ABOUT THE SPEAKER
Paul Rucker - Visual artist, cellist
Paul Rucker creates art that explores issues related to mass incarceration, racially-motivated violence, police brutality and the continuing impact of slavery in the US.

Why you should listen

Paul Rucker is a visual artist, composer, and musician who often combines media, integrating live performance, sound, original compositions and visual art. His work is the product of a rich interactive process, through which he investigates community impacts, human rights issues, historical research and basic human emotions surrounding particular subject matter. Much of his current work focuses on the Prison Industrial Complex and the many issues accompanying incarceration in its relationship to slavery. He has presented performances and visual art exhibitions across the country and has collaborated with educational institutions to address the issue of mass incarceration. Presentations have taken place in schools, active prisons and also inactive prisons such as Alcatraz.

His largest installation to date, REWIND, garnered praise from Baltimore Magazine awarding Rucker "Best Artist 2015." Additionally, REWIND received "Best Solo Show 2015" and "#1 Art Show of 2015" from Baltimore City Paper, reviews by The Huffington Post, Artnet News, Washington Post, The Root and The Real News Network. Rucker has received numerous grants, awards and residencies for visual art and music. He is a 2012 Creative Capital Grantee in visual art as well as a 2014 and 2018 MAP (Multi-Arts Production) Fund Grantee for performance. In 2015 he received a prestigious Joan Mitchell Painters & Sculptors Grant as well as the Mary Sawyer Baker Award. In 2016 Paul received the Rauschenberg Artist as Activist fellowship and the Smithsonian Artist Research Fellowship, for which he is the first artist in residence at the new National Museum of African American Culture.

Residencies include MacDowell Colony, Blue Mountain Center, Ucross Foundation, Art OMI, Banff Centre, Pilchuck Glass School, Rauschenberg Residency, Joan Mitchell Residency, Hemera Artist Retreat, Air Serembe, Creative Alliance and the Rockefeller Foundation Study Center in Bellagio, Italy.  In 2013-2015, he was the Robert W. Deutsch Foundation Artist in Residence and Research Fellow at the Maryland Institute College of Art. He was most recently awarded a 2017 John Simon Guggenheim Fellowship, a 2018 TED Fellowship and the 2018 Arts Innovator Award from the Dale and Leslie Chihuly Foundation and Artist Trust. Rucker is an iCubed Visiting Arts Fellow embedded at the Institute for Contemporary Art at Virginia Commonwealth University.

Rucker's latest work, Storm in the Time of Shelter, an installation of 52 custom Ku Klux Klan robes and related artifacts, is featured in the exhibition "Declaration," on view at the new Institute for Contemporary Art at Virginia Commonwealth University in Richmond, Virginia through September 9, 2018.

More profile about the speaker
Paul Rucker | Speaker | TED.com
TED2018

Paul Rucker: The symbols of systemic racism -- and how to take away their power

Πολ Ράκερ: Τα σύμβολα του συστημικού ρατσισμού -- και πώς να τα αποδυναμώσουμε

Filmed:
1,451,941 views

Διεπιστημονικός καλλιτέχνης και Υπότροφος του TED ο Πολ Ράκερ είναι εξολκέας του συστημικού ρατσισμού στις Ηνωμένες Πολιτείες. Συλλέκτης τεχνέργων συνδεδεμένων με την ιστορία της δουλείας-- από τις μεταλλικές σφραγίδες και τα δεσμά έως τις καρτ ποστάλ που αναπαριστούν λιντσαρίσματα-- ο Ράκερ δεν μπορούσε να βρει μια άθικτη ρόμπα της Κουν Κλουξ Κλαν για τη συλλογή του, έτσι άρχισε να φτιάχνει τις δικές του. Το αποτέλεσμα: ράβοντας ενδύματα με όχι παραδοσιακά υφάσματα σαν το ύφασμα κεντ, το καμουφλάζ και το μετάξι αντιπαρατίθενται την κανονικοποίηση του συστημικού ρατσισμού στις ΗΠΑ. «Αν εμείς σαν άνθρωποι συλλογικά κοιτάξουμε αυτά τα αντικείμενα και συνειδητοποιήσουμε ότι είναι κομμάτια της ιστορίας μας, μπορούμε να βρούμε έναν τρόπο όπου δεν θα έχουν πλέον περισσότερη δύναμη σε εμάς», υποστηρίζει ο Ράκερ. (Αυτή η ομιλία περιέχει γραφικές εικόνες.)
- Visual artist, cellist
Paul Rucker creates art that explores issues related to mass incarceration, racially-motivated violence, police brutality and the continuing impact of slavery in the US. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[This talk containsπεριέχει graphicγραφικό imagesεικόνες
ViewerΠρόγραμμα προβολής discretionδιακριτική ευχέρεια is advisedΣυνιστάται]
0
240
3680
[Αυτή η ομιλία περιέχει γραφικές εικόνες
Συνιστάται η διακριτικότητα του θεατή]
00:17
I collectσυλλέγω objectsαντικείμενα.
1
5160
1600
Συλλέγω αντικείμενα.
Συλλέγω σφραγίδες που χρησιμοποιούνταν για
τον στιγματισμό των σκλάβων σαν περιουσία.
00:19
I collectσυλλέγω brandingbranding ironsΣίδερα that were used
to markσημάδι slavesσκλάβοι as propertyιδιοκτησία.
2
7640
4800
Συλλέγω χειροπέδες για ενήλικες
00:25
I collectσυλλέγω shacklesδεσμά for adultsενήλικες
3
13760
2920
και δεσμά για ενήλικες
00:29
and restraintsσυστήματα συγκράτησης for adultsενήλικες
4
17520
1480
όπως και για παιδιά.
00:31
as well as childrenπαιδιά.
5
19920
2040
Συλλέγω καρτ-ποστάλ λιντσαρίσματος.
00:37
I collectσυλλέγω lynchingλυντσάρισμα postcardsκαρτ ποστάλ.
6
25400
2736
00:40
Yes, they depictαπεικονίζουν lynchingsλιντσαρίσματος.
7
28160
1400
Ναι, αναπαριστούν λιντσαρίσματα.
00:42
They alsoεπίσης depictαπεικονίζουν the massiveογκώδης crowdsπλήθη
that attendedπαρακολούθησαν these lynchingsλιντσαρίσματος,
8
30280
4016
Αναπαριστούν επίσης τον όχλο
που παρακολούθησε αυτά τα λιντσαρίσματα,
00:46
and they are postcardsκαρτ ποστάλ
9
34320
1936
και είναι καρτ-ποστάλ
00:48
that were alsoεπίσης used for correspondenceαλληλογραφία.
10
36280
2040
που χρησιμοποιούνταν και για αλληλογραφία.
Συλλέγω προ-σκλαβικά βιβλία που δείχνουν
τους μαύρους ανθρώπους σαν εγκληματίες
00:52
I collectσυλλέγω proslaveryπροσκλαβιάς booksβιβλία
that portrayαπεικονίζουν blackμαύρος people as criminalsεγκληματίες
11
40560
3760
00:58
or as animalsτων ζώων withoutχωρίς soulsψυχές.
12
46280
2400
ή σαν ζώα χωρίς ψυχή.
Σας έφερα κάτι σήμερα.
01:02
I broughtέφερε you something todayσήμερα.
13
50280
1560
Είναι η μεταλλική σφραγίδα ενός πλοίου.
01:07
This is a ship'sτου πλοίου brandingbranding ironσίδερο.
14
55800
1720
Χρησιμοποιούταν
για να μαρκάρει τους σκλάβους.
01:10
It was used to markσημάδι slavesσκλάβοι.
15
58800
4176
Στην πραγματικότητα δεν ήταν
σκλάβοι όταν τους μάρκαραν.
01:15
Well, they actuallyπράγματι were not slavesσκλάβοι
when they were markedμαρκαρισμένος.
16
63000
2736
Ζούσαν στην Αφρική.
01:17
They were in AfricaΑφρική.
17
65760
1216
01:19
But they were markedμαρκαρισμένος with an "S"
18
67000
2056
Αλλά σημαδεύτηκαν με ένα «Σ»
01:21
to designateορίζουν that they
were going to be slavesσκλάβοι
19
69080
2216
για να δείχνει ότι επρόκειτο
να γίνουν σκλάβοι
01:23
when they were broughtέφερε to the US
20
71320
1696
όταν τους έφεραν στις Ηνωμένες Πολιτείες
01:25
and when they were broughtέφερε to EuropeΕυρώπη.
21
73040
1762
και όταν τους έφεραν στην Ευρώπη.
Άλλο αντικείμενο ή εικόνα που αιχμαλώτισε
τη φαντασία μου όταν ήμουν νέος
01:32
AnotherΈνα άλλο objectαντικείμενο or imageεικόνα that capturedσυλληφθεί
my imaginationφαντασία when I was youngerπιο ΝΕΟΣ
22
80320
3376
01:35
was a KlanΚλαν robeρόμπα.
23
83720
1456
ήταν μια ρόμπα Κλαν.
01:37
GrowingΚαλλιέργεια up in SouthΝότια CarolinaΚαρολίνα, I would see
KuKu KluxΚλουξ KlanΚλαν ralliesσυλλαλητήρια occasionallyενίοτε,
24
85200
4216
Μεγαλώνοντας στη Νότια Καρολίνα μπορούσα
να δω ορδές της Κουν Κλουξ Κλαν συχνά,
01:41
actuallyπράγματι more than occasionallyενίοτε,
25
89440
2256
στην πραγματικότητα περισσότερο από συχνά,
01:43
and the memoriesαναμνήσεις of those eventsγεγονότα
never really left my mindμυαλό.
26
91720
3136
οι αναμνήσεις από αυτά τα γεγονότα
δεν έφυγαν ποτέ από τη σκέψη μου.
01:46
And I didn't really do anything
with that imageryεικόνες untilμέχρις ότου 25 yearsχρόνια laterαργότερα.
27
94880
3600
Δεν έκανα τίποτε με αυτή την εικόνα
μέχρι πριν από είκοσι πέντε χρόνια.
Λίγα χρόνια πριν, άρχισα
να μελετώ την Κλαν,
01:51
A fewλίγοι yearsχρόνια agoπριν,
I startedξεκίνησε researchingέρευνα the KlanΚλαν,
28
99440
2376
01:53
the threeτρία distinctδιακριτή wavesκυματιστά of the KlanΚλαν,
29
101840
1960
τα τρία ευδιάκριτα κύματα της Κλαν,
το δεύτερο συγκεκριμένα.
01:56
the secondδεύτερος one in particularιδιαιτερος.
30
104880
1456
01:58
The secondδεύτερος waveκύμα of the KlanΚλαν
had more than fiveπέντε millionεκατομμύριο activeενεργός membersμελών,
31
106360
4736
Το δεύτερο κύμα της Κλαν είχε περισσότερο
από πέντε εκατομμύρια ενεργά μέλη,
02:03
whichοι οποίες was fiveπέντε percentτοις εκατό
of the populationπληθυσμός at the time,
32
111120
3536
το οποίο ήταν πέντε τοις εκατό
του πληθυσμού της εποχής εκείνης,
που ήταν επίσης ο πληθυσμός
της Νέας Υόρκης την εποχή εκείνη.
02:06
whichοι οποίες was alsoεπίσης the populationπληθυσμός
of NewΝέα YorkΥόρκη CityΠόλη at the time.
33
114680
2880
Το εργοστάσιο ρομπών Κλαν στη γειτονιά
Μπάκχεντ της Τζόρτζια είχε τόση δουλειά
02:10
The KlanΚλαν robeρόμπα factoryεργοστάσιο in the BuckheadΜπάκχεντ
neighborhoodγειτονιά of GeorgiaΓεωργία was so busyαπασχολημένος
34
118720
3816
02:14
it becameέγινε a 24-hour-ώρα factoryεργοστάσιο
to keep up with ordersπαραγγελίες.
35
122560
3816
που έγινε εικοσιτετράωρο εργοστάσιο
για να συνεχίσει με τις παραγγελίες.
02:18
They keptδιατηρούνται 20,000 robesρόμπες on handχέρι at all time
to keep up with the demandζήτηση.
36
126400
3960
Κράτησαν 20.000 ρόμπες διαθέσιμες για να
συμβαδίσουν με τη ζήτηση ανά πάσα στιγμή.
Ως συλλέκτης τεχνέργων
και ως καλλιτέχνης,
02:24
As a collectorσυλλέκτης of artifactsχειροποίητα αντικείμενα
and as an artistκαλλιτέχνης,
37
132400
2496
ήθελα πραγματικά μια ρόμπα Κλαν
σαν κομμάτι της συλλογής μου,
02:26
I really wanted a KlanΚλαν robeρόμπα
to be partμέρος of my collectionσυλλογή,
38
134920
2736
02:29
because artifactsχειροποίητα αντικείμενα
and objectsαντικείμενα tell storiesιστορίες,
39
137680
3536
επειδή τα τέχνεργα
και τα αντικείμενα λένε ιστορίες,
όμως πράγματι δεν μπορούσα να βρω μία
που να ήταν πολύ καλής ποιότητας.
02:33
but I really couldn'tδεν μπορούσε find one
that was really good qualityποιότητα.
40
141240
2840
Τι να κάνει ένας μαύρος
άντρας στην Αμερική
02:36
What is a blackμαύρος man to do in AmericaΑμερική
41
144920
1856
02:38
when he can't find the qualityποιότητα
KlanΚλαν robeρόμπα that he's looking for?
42
146800
3136
όταν δεν μπορεί να βρει την ποιότητα
της ρόμπας Κλαν που ψάχνει;
(Γέλια)
02:41
(LaughterΤο γέλιο)
43
149960
1800
Έτσι δεν είχα άλλη επιλογή.
02:45
So I had no other choiceεπιλογή.
44
153160
2096
02:47
I decidedαποφασισμένος I was going to make
the bestκαλύτερος qualityποιότητα KlanΚλαν robesρόμπες in AmericaΑμερική.
45
155280
3440
Αποφάσισα ότι θα έκανα την καλύτερη
ποιότητα ρόμπας Κλαν στην Αμερική.
Αυτές δεν είναι οι συνήθεις ρόμπες Κλαν
που θα βλέπατε σε οποιαδήποτε ομιλία ΚΚΚ.
02:53
These are not your traditionalπαραδοσιακός KlanΚλαν robesρόμπες
you would see at any KKKKkk rallyράλι.
46
161200
4096
02:57
I used kenteΚέντε clothπανί,
47
165320
2216
Χρησιμοποίησα ύφασμα κεντ,
02:59
I used camouflageκαμουφλάζ,
48
167560
2296
χρησιμοποίησα καμουφλάζ,
03:01
spandexSpandex, burlapλινάτσα, silksμετάξια,
satinsΣατέν and differentδιαφορετικός patternsσχέδια.
49
169880
4080
σπάντεξ, λινάτσα, μετάξι,
σατέν και διάφορα μοτίβα.
03:07
I make them for differentδιαφορετικός ageηλικία groupsομάδες;
I make them for youngνεαρός kidsπαιδιά
50
175160
3096
Τις φτιάχνω για διάφορα ηλικιακά γκρουπ
τις φτιάχνω για νέα παιδιά
03:10
as well as toddlersτα νήπια.
51
178280
1600
όπως και για νήπια.
Έφτιαξα μία ακόμη και για ένα βρέφος.
03:12
I even madeέκανε one for an infantβρέφος.
52
180800
2280
Αφού έφτιαξα τόσες πολλές ρόμπες,
03:19
After makingκατασκευή so manyΠολλά robesρόμπες,
53
187560
2016
03:21
I realizedσυνειδητοποίησα that the policiesπολιτικές
the KlanΚλαν had in placeθέση
54
189600
4056
συνειδητοποίησα ότι οι πολιτικές
που έθετε σε εφαρμογή η Κλαν
03:25
or wanted to have in placeθέση
a hundredεκατό yearsχρόνια agoπριν
55
193680
2336
ή που ήθελε να θέτει 100 χρόνια πριν
03:28
are in placeθέση todayσήμερα.
56
196040
1360
θέτονται σε εφαρμογή σήμερα.
Έχουμε διαχωρισμένα σχολεία,
γειτονιές, χώρους εργασίας,
03:30
We have segregatedδιαχωρίζονται schoolsσχολεία,
neighborhoodsγειτονιές, workplacesχώροι εργασίας,
57
198440
4200
και δεν είναι οι κουκουλοφόροι άνθρωποι
που διατηρούν αυτές τις πολιτικές.
03:35
and it's not the people wearingκουραστικός hoodsκουκούλες
that are keepingτήρηση these policiesπολιτικές in placeθέση.
58
203880
3880
Η δουλειά μου επικεντρώνεται
στη μακροπρόθεσμη επίδραση της σκλαβιάς.
03:41
My work is about
the long-termμακροπρόθεσμα impactεπίπτωση of slaveryσκλαβιά.
59
209080
2896
Δεν διαπραγματευόμαστε με το κατάλοιπο
του συστημικού ρατσισμού.
03:44
We're not just dealingμοιρασιά
with the residueυπόλειμμα of systemicσυστήματος racismο ρατσισμός.
60
212000
3336
03:47
It's the basisβάση
of everyκάθε singleμονόκλινο thing we do.
61
215360
2896
Είναι η βάση του κάθε
πράγματος που κάνουμε.
03:50
Again we have intentionallyεκ προθέσεως
segregatedδιαχωρίζονται neighborhoodsγειτονιές,
62
218280
2856
Έχουμε ξανά εσκεμμένα
διαχωρισμένες γειτονιές,
03:53
workplacesχώροι εργασίας and schoolsσχολεία.
63
221160
2320
εργασιακούς χώρους και σχολεία.
Έχουμε απαλοιφή ψήφου.
03:56
We have voterψηφοφόρος suppressionκαταστολή.
64
224120
1696
03:57
We have disproportionateδυσανάλογη representationαναπαράσταση
of minoritiesμειονοτήτων incarceratedφυλακισμένο.
65
225840
5456
Έχουμε δυσανάλογη εκπροσώπηση
των φυλακισμένων μειονοτήτων.
Αντιμετωπίζουμε περιβαλλοντικό ρατσισμό.
Αντιμετωπίζουμε αστυνομική βία.
04:03
We have environmentalπεριβάλλοντος racismο ρατσισμός.
We have policeαστυνομία brutalityκτηνωδία.
66
231320
3440
Σας έφερα μερικά πράγματα σήμερα.
04:08
I broughtέφερε you a fewλίγοι things todayσήμερα.
67
236000
1680
Η πτυχή της μυστικότητας του ρατσισμού
04:13
The stealthκλέβω aspectάποψη of racismο ρατσισμός
68
241400
1680
είναι κομμάτι της δύναμής του.
04:16
is partμέρος of its powerεξουσία.
69
244200
1480
Όταν έχουν μεροληπτήσει εναντίον σας
04:19
When you're discriminatedδιακρίσεις againstκατά,
70
247440
1656
04:21
you can't always proveαποδεικνύω
you're beingνα εισαι discriminatedδιακρίσεις againstκατά.
71
249120
2720
δεν μπορείτε πάντα να αποδείξετε ότι
έχουν μεροληπτήσει εναντίον σας.
Ο ρατσισμός έχει τη δύναμη να κρύβεται,
04:25
RacismΟ ρατσισμός has the powerεξουσία to hideκρύβω,
72
253200
2200
04:28
and when it hidesκρύβει, it's keptδιατηρούνται safeασφαλής
73
256320
1840
κι όταν είναι κρυμμένος, κρατείται ασφαλής
04:31
because it blendsΧαρμάνια in.
74
259279
1201
επειδή αναμειγνύεται.
04:34
I createdδημιουργήθηκε this robeρόμπα to illustrateεικονογραφώ that.
75
262480
2560
Έφτιαξα αυτή τη ρόμπα
για να το κάνω πιο σαφές.
04:38
The basisβάση of capitalismκαπιταλισμός
in AmericaΑμερική is slaveryσκλαβιά.
76
266600
3400
Οι βάσεις του ρατσισμού
στην Αμερική είναι η δουλεία.
04:46
SlavesΣκλάβοι were the capitalκεφάλαιο in capitalismκαπιταλισμός.
77
274200
2280
Οι σκλάβοι ήταν το κεφάλαιο
του καπιταλισμού.
04:50
The first GrandGrand WizardΟδηγός in 1868,
NathanNathan BedfordBedford ForrestForrest,
78
278160
4256
Ο πρώτος Μεγάλος Μάγος το 1868,
ο Νέιθαν Μπέντφορντ Φόρεστ,
ήταν ένας ομοσπονδιακός στρατιώτης
κι ένας εκατομμυριούχος δουλέμπορος.
04:54
was a ConfederateΟμόσπονδα soldierστρατιώτης
and a millionaireεκατομμυριούχος slaveδούλος traderέμπορος.
79
282440
3120
05:07
The wealthπλούτος that was createdδημιουργήθηκε
from chattelκινητή περιουσία slaveryσκλαβιά --
80
295200
3576
Ο πλούτος που δημιουργήθηκε
από το προπύργιο της δουλείας --
που έχει τους σκλάβους ως ιδιοκτησία --
θα μπορούσε να σαστίσει το μυαλό.
05:10
that's slavesσκλάβοι as propertyιδιοκτησία --
would boggleΣκραμπλ the mindμυαλό.
81
298800
2720
05:14
CottonΒαμβάκι salesεμπορικός aloneμόνος in 1860
equalledσήμαινε 200 millionεκατομμύριο dollarsδολάρια.
82
302440
4016
Οι πωλήσεις βαμβακιού μόνες τους το 1860
έφταναν τα 200 εκατομμύρια δολάρια.
05:18
That would equalίσος
fiveπέντε billionδισεκατομμύριο dollarsδολάρια todayσήμερα.
83
306480
3120
Αυτό θα ισοδυναμούσε με πέντε
δισεκατομμύρια δολάρια σήμερα.
05:23
A lot of that wealthπλούτος can be seenείδα todayσήμερα
throughδιά μέσου generationalγενεών wealthπλούτος.
84
311280
4400
Πολύς από αυτόν τον πλούτο μπορεί να φανεί
σήμερα μέσω του πλούτου των γενεών.
Α, ξέχασα και τις άλλες καλλιέργειες.
05:28
Oh, I forgotξέχασε the other cropsσπάρτα as well.
85
316320
1816
05:30
You have indigoIndigo, riceρύζι and tobaccoκαπνού.
86
318160
3120
Έχουμε το λουλάκι, το ρύζι και τον καπνό.
Το 2015, έφτιαχνα μια ρόμπα
την εβδομάδα για όλο τον χρόνο.
05:38
In 2015, I madeέκανε one robeρόμπα a weekεβδομάδα
for the entireολόκληρος yearέτος.
87
326720
4656
Αφού έφτιαξα 75 ρόμπες, είχα μια έμπνευση.
05:43
After makingκατασκευή 75 robesρόμπες, I had an epiphanyθεοφάνεια.
88
331400
2536
05:45
I have a realizationυλοποίηση
that whiteάσπρο supremacyυπεροχή is there,
89
333960
5776
Συνειδητοποίησα
ότι η λευκή υπεροχή ήταν εκεί,
05:51
but the biggestμέγιστος forceδύναμη
of whiteάσπρο supremacyυπεροχή is not the KKKKkk,
90
339760
3576
όμως η μεγαλύτερη δύναμη της
λευκής υπεροχής δεν είναι η ΚΚΚ,
05:55
it's the normalizationΚανονικοποίηση of systemicσυστήματος racismο ρατσισμός.
91
343360
2600
είναι η εξομάλυνση
του συστημικού ρατσισμού.
05:59
There was something elseαλλού I realizedσυνειδητοποίησα.
92
347280
2296
Συνειδητοποίησα και κάτι ακόμη.
06:01
The robesρόμπες had no more powerεξουσία
over me at all.
93
349600
4056
Ότι οι ρόμπες δεν είχαν πλέον
καμία εξουσία πάνω μου.
Όμως αν εμείς ως άνθρωποι συλλογικά
06:05
But if we as a people collectivelyσυλλογικά
94
353680
3616
κοιτάξουμε αυτά τα αντικείμενα --
06:09
look at these objectsαντικείμενα --
95
357320
1816
06:11
brandingbranding ironsΣίδερα, shacklesδεσμά, robesρόμπες --
96
359160
2336
τις σφραγίδες,
τις χειροπέδες, τις ρόμπες --
06:13
and realizeσυνειδητοποιώ that they
are partμέρος of our historyιστορία,
97
361520
2976
και συνειδητοποιήσουμε ότι είναι
κομμάτι της ιστορίας μας,
06:16
we can find a way to where they have
no more powerεξουσία over us.
98
364520
4440
μπορούμε να βρούμε έναν τρόπο όπου
δεν θα έχουν πλέον εξουσία πάνω μας.
06:21
If we look at systemicσυστήματος racismο ρατσισμός
and acknowledgeαναγνωρίζω
99
369920
4336
Αν κοιτάξουμε τον συστημικό
ρατσισμό κι αναγνωρίσουμε
ότι είναι εμποτισμένος σ' αυτό το ύφασμα
που δείχνει ποιοι είμαστε σαν χώρα
06:26
that it's sownσπέρνεται into the very fabricύφασμα
of who we are as a countryΧώρα,
100
374280
3400
06:31
then we can actuallyπράγματι do something
about the intentionalεκ προθέσεως segregationδιαχωρισμός
101
379840
3816
μπορούμε όντως να κάνουμε κάτι
για την εσκεμμένη διάκριση
στα σχολεία μας, στις γειτονιές
και στους εργασιακούς χώρους.
06:35
in our schoolsσχολεία,
neighborhoodsγειτονιές and workplacesχώροι εργασίας.
102
383680
4160
Τότε και μόνο τότε μπορούμε
πράγματι να απευθυνθούμε
06:40
But then and only then
can we actuallyπράγματι addressδιεύθυνση
103
388520
2536
06:43
and confrontαντιμετωπίζω this legacyκληρονομιά of slaveryσκλαβιά
104
391080
2656
και ν' αντιμετωπίσουμε
αυτή την κληρονομιά της δουλείας
06:45
and dismantleεξάρθρωση this uglyάσχημος legacyκληρονομιά of slaveryσκλαβιά.
105
393760
3416
και να λύσουμε την ασχήμια
της κληρονομιάς της.
06:49
Thank you very much.
106
397200
1256
Σας ευχαριστώ πολύ.
06:50
(ApplauseΧειροκροτήματα)
107
398480
3480
(Χειροκρότημα)
Translated by Sophia Angelopoulou
Reviewed by Chryssa Rapessi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paul Rucker - Visual artist, cellist
Paul Rucker creates art that explores issues related to mass incarceration, racially-motivated violence, police brutality and the continuing impact of slavery in the US.

Why you should listen

Paul Rucker is a visual artist, composer, and musician who often combines media, integrating live performance, sound, original compositions and visual art. His work is the product of a rich interactive process, through which he investigates community impacts, human rights issues, historical research and basic human emotions surrounding particular subject matter. Much of his current work focuses on the Prison Industrial Complex and the many issues accompanying incarceration in its relationship to slavery. He has presented performances and visual art exhibitions across the country and has collaborated with educational institutions to address the issue of mass incarceration. Presentations have taken place in schools, active prisons and also inactive prisons such as Alcatraz.

His largest installation to date, REWIND, garnered praise from Baltimore Magazine awarding Rucker "Best Artist 2015." Additionally, REWIND received "Best Solo Show 2015" and "#1 Art Show of 2015" from Baltimore City Paper, reviews by The Huffington Post, Artnet News, Washington Post, The Root and The Real News Network. Rucker has received numerous grants, awards and residencies for visual art and music. He is a 2012 Creative Capital Grantee in visual art as well as a 2014 and 2018 MAP (Multi-Arts Production) Fund Grantee for performance. In 2015 he received a prestigious Joan Mitchell Painters & Sculptors Grant as well as the Mary Sawyer Baker Award. In 2016 Paul received the Rauschenberg Artist as Activist fellowship and the Smithsonian Artist Research Fellowship, for which he is the first artist in residence at the new National Museum of African American Culture.

Residencies include MacDowell Colony, Blue Mountain Center, Ucross Foundation, Art OMI, Banff Centre, Pilchuck Glass School, Rauschenberg Residency, Joan Mitchell Residency, Hemera Artist Retreat, Air Serembe, Creative Alliance and the Rockefeller Foundation Study Center in Bellagio, Italy.  In 2013-2015, he was the Robert W. Deutsch Foundation Artist in Residence and Research Fellow at the Maryland Institute College of Art. He was most recently awarded a 2017 John Simon Guggenheim Fellowship, a 2018 TED Fellowship and the 2018 Arts Innovator Award from the Dale and Leslie Chihuly Foundation and Artist Trust. Rucker is an iCubed Visiting Arts Fellow embedded at the Institute for Contemporary Art at Virginia Commonwealth University.

Rucker's latest work, Storm in the Time of Shelter, an installation of 52 custom Ku Klux Klan robes and related artifacts, is featured in the exhibition "Declaration," on view at the new Institute for Contemporary Art at Virginia Commonwealth University in Richmond, Virginia through September 9, 2018.

More profile about the speaker
Paul Rucker | Speaker | TED.com