ABOUT THE SPEAKER
Paul Rucker - Visual artist, cellist
Paul Rucker creates art that explores issues related to mass incarceration, racially-motivated violence, police brutality and the continuing impact of slavery in the US.

Why you should listen

Paul Rucker is a visual artist, composer, and musician who often combines media, integrating live performance, sound, original compositions and visual art. His work is the product of a rich interactive process, through which he investigates community impacts, human rights issues, historical research and basic human emotions surrounding particular subject matter. Much of his current work focuses on the Prison Industrial Complex and the many issues accompanying incarceration in its relationship to slavery. He has presented performances and visual art exhibitions across the country and has collaborated with educational institutions to address the issue of mass incarceration. Presentations have taken place in schools, active prisons and also inactive prisons such as Alcatraz.

His largest installation to date, REWIND, garnered praise from Baltimore Magazine awarding Rucker "Best Artist 2015." Additionally, REWIND received "Best Solo Show 2015" and "#1 Art Show of 2015" from Baltimore City Paper, reviews by The Huffington Post, Artnet News, Washington Post, The Root and The Real News Network. Rucker has received numerous grants, awards and residencies for visual art and music. He is a 2012 Creative Capital Grantee in visual art as well as a 2014 and 2018 MAP (Multi-Arts Production) Fund Grantee for performance. In 2015 he received a prestigious Joan Mitchell Painters & Sculptors Grant as well as the Mary Sawyer Baker Award. In 2016 Paul received the Rauschenberg Artist as Activist fellowship and the Smithsonian Artist Research Fellowship, for which he is the first artist in residence at the new National Museum of African American Culture.

Residencies include MacDowell Colony, Blue Mountain Center, Ucross Foundation, Art OMI, Banff Centre, Pilchuck Glass School, Rauschenberg Residency, Joan Mitchell Residency, Hemera Artist Retreat, Air Serembe, Creative Alliance and the Rockefeller Foundation Study Center in Bellagio, Italy.  In 2013-2015, he was the Robert W. Deutsch Foundation Artist in Residence and Research Fellow at the Maryland Institute College of Art. He was most recently awarded a 2017 John Simon Guggenheim Fellowship, a 2018 TED Fellowship and the 2018 Arts Innovator Award from the Dale and Leslie Chihuly Foundation and Artist Trust. Rucker is an iCubed Visiting Arts Fellow embedded at the Institute for Contemporary Art at Virginia Commonwealth University.

Rucker's latest work, Storm in the Time of Shelter, an installation of 52 custom Ku Klux Klan robes and related artifacts, is featured in the exhibition "Declaration," on view at the new Institute for Contemporary Art at Virginia Commonwealth University in Richmond, Virginia through September 9, 2018.

More profile about the speaker
Paul Rucker | Speaker | TED.com
TED2018

Paul Rucker: The symbols of systemic racism -- and how to take away their power

پائول راکر: نمادهای نژداپرستی سیستماتیک و راه‌حل گرفتن قدرت از آنها

Filmed:
1,451,941 views

هنرمند و همیار چند رشته‌ایِ TED پائول راکر میراثی بازگشته از نژادپرستی سیستماتیک در ایالات متحده امریکاست. به عنوان جمع آوری کننده مصنوعاتی که مربوط به تاریخچه برده داری هستند -- از آهن‌های داغ گذاری و غل و زنجیر تا کارت پستال‌هایی از مجازاتهای غیرقانونی -- راکر نتوانست ردای کو کلاکس کلانی (انجمن ضد سیاه پوستی) برای کلکسیونش پیدا کند، بنابراین شروع به ساخت رداهای خودش کرد. نتیجه: لباس‌های تظاهرات در پارچه‌هایی غیرسنتی مثل پارچه‌های براق، نظامی، ابریشم که با عادی سازی نژادپرستی سیستماتیک در آمریکا مقابله می‌کند. راکر عنوان می‌کند: "اگر ما در مجموع به عنوان مردم به این اشیا نگاه کنیم و تشخیص دهیم آنها بخشی از تاریخ ما هستند، می‌توانیم راهی پیدا کنیم که دیگر قدرتی بر ما نداشته باشند." (این سخنرانی حاوی تصاویر آزاردهنده است.)
- Visual artist, cellist
Paul Rucker creates art that explores issues related to mass incarceration, racially-motivated violence, police brutality and the continuing impact of slavery in the US. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[This talk containsحاوی graphicگرافیک imagesتصاویر
Viewerنمایشگر discretionاختیار is advisedتوصیه می شود]
0
240
3680
[این سخنرانی شامل تصاویر ناراحت‌کننده است
و ممکن است برای همه‌ مناسب نباشد]
00:17
I collectجمع کن objectsاشیاء.
1
5160
1600
من ‌اشیا‌ء جمع‌آوری می‌کنم.
00:19
I collectجمع کن brandingنام تجاری ironsآهنگر that were used
to markعلامت slavesبردگان as propertyویژگی.
2
7640
4800
من ابزار نشانه‌‌‌گذاری جمع می‌کنم که با آن
برده‌ها را به عنوان دارایی داغ می‌کردند.
00:25
I collectجمع کن shacklesزنجیر for adultsبزرگسالان
3
13760
2920
من غل و زنجیرهایی که برای بزرگسالان
استفاده می‌شد را جمع می‌کنم
00:29
and restraintsمحدودیت ها for adultsبزرگسالان
4
17520
1480
و دستبندهایی برای بزرگسالان
00:31
as well as childrenفرزندان.
5
19920
2040
و همین‌طور کودکان.
00:37
I collectجمع کن lynchingلینچ postcardsکارت پستال.
6
25400
2736
من کارت‌پستال‌هایی از مجازاتهای
غیرقانونی جمع می‌کنم.
00:40
Yes, they depictتصور کن lynchingslynchings.
7
28160
1400
بله، آنها تصاویر
حلق‌آویزشدن را نشان می‌دهند.
00:42
They alsoهمچنین depictتصور کن the massiveعظیم crowdsجمعیت
that attendedحضور داشتند these lynchingslynchings,
8
30280
4016
آنها همچنین جمعیت زیادی که برای
تماشای دارزدن رفته‌اند را نشان می‌دهند،
00:46
and they are postcardsکارت پستال
9
34320
1936
و آنها کارت‌پستال‌هایی هستند
00:48
that were alsoهمچنین used for correspondenceمکاتبات.
10
36280
2040
که در مکاتبات هم از آنها استفاده می‌شده.
00:52
I collectجمع کن proslaveryproslavery booksکتاب ها
that portrayتصویر کشیدن blackسیاه people as criminalsجنایتکاران
11
40560
3760
من کتاب‌های طرفدار برده‌‌داری را
جمع می‌کنم که سیاهان را مجرم نشان می‌دادند
00:58
or as animalsحیوانات withoutبدون soulsروحیه.
12
46280
2400
یا حیواناتی فاقد روح.
01:02
I broughtآورده شده you something todayامروز.
13
50280
1560
امروز چیزی برای شما آورده‌ام.
01:07
This is a ship'sکشتی ها brandingنام تجاری ironاهن.
14
55800
1720
این آهن برای داغ زدن گوسفند است.
01:10
It was used to markعلامت slavesبردگان.
15
58800
4176
از این برای نشانه گذاری
برده‌ها استفاده می‌شده.
01:15
Well, they actuallyدر واقع were not slavesبردگان
when they were markedمشخص شده است.
16
63000
2736
خب، در واقع آن آدمها وقتی
داغ زده شدند هنوز برده نبودند.
01:17
They were in Africaآفریقا.
17
65760
1216
در آفریقا بودند.
01:19
But they were markedمشخص شده است with an "S"
18
67000
2056
ولی با حرف "S" نشان گذاری شدند
(Slave)
01:21
to designateتعیین کنید that they
were going to be slavesبردگان
19
69080
2216
تا مشخص شود وقتی آنها را
01:23
when they were broughtآورده شده to the US
20
71320
1696
به آمریکا یا اروپا می‌برند
01:25
and when they were broughtآورده شده to Europeاروپا.
21
73040
1762
قرار است برده باشند.
01:32
Anotherیکی دیگر objectشی or imageتصویر that capturedاسیر
my imaginationخیال پردازی when I was youngerجوانتر
22
80320
3376
شی‌ یا تصویر دیگری که وقتی جوانتر بودم
ذهنم را مشغول کرد لباس Klan بود
01:35
was a Klanکلان robeلباس بلند و گشاد.
23
83720
1456
klan
(انجمن ضد سیاهپوستی)
01:37
Growingدر حال رشد up in Southجنوب Carolinaکارولینا, I would see
Kuکو Kluxکلکس Klanکلان ralliesتظاهرات occasionallyگاه و بیگاه,
24
85200
4216
به عنوان کسی که در کارولینای جنوبی بزرگ شده،
گاه شاهد تظاهرات کو کلوکس کلان‌ها بودم،
01:41
actuallyدر واقع more than occasionallyگاه و بیگاه,
25
89440
2256
در واقع خیلی بیشتر از گاه و بی‌گاه،
01:43
and the memoriesخاطرات of those eventsمناسبت ها
never really left my mindذهن.
26
91720
3136
و خاطرات آن گردهمایی‌ها
هیچ‌وقت از ذهنم پاک نشدند.
01:46
And I didn't really do anything
with that imageryتصاویر untilتا زمان 25 yearsسالها laterبعد.
27
94880
3600
و در واقع تا ۲۵ سال بعد، هیچ کاری
با این تصاویر ثبت شده در ذهنم نکرده بودم.
01:51
A fewتعداد کمی yearsسالها agoپیش,
I startedآغاز شده researchingتحقیق the Klanکلان,
28
99440
2376
چند سال پیش شروع به
تحقیق درباره کلان کردم،
01:53
the threeسه distinctمتمایز wavesامواج of the Klanکلان,
29
101840
1960
درباره سه موج متمایز کلان،
01:56
the secondدومین one in particularخاص.
30
104880
1456
به طور مشخص درباره موج دوم.
01:58
The secondدومین waveموج of the Klanکلان
had more than fiveپنج millionمیلیون activeفعال membersاعضا,
31
106360
4736
دومین موج کلان بیش از
پنج میلیون عضو فعال داشت،
02:03
whichکه was fiveپنج percentدرصد
of the populationجمعیت at the time,
32
111120
3536
که معادل پنج درصد جمعیت آن زمان بود،
02:06
whichکه was alsoهمچنین the populationجمعیت
of Newجدید Yorkیورک Cityشهر at the time.
33
114680
2880
و برابر جمعیت نیویورک در آن زمان هم بود.
02:10
The Klanکلان robeلباس بلند و گشاد factoryکارخانه in the BuckheadBuckhead
neighborhoodمحله of Georgiaجورجیا was so busyمشغول
34
118720
3816
کارگاه تولیدی ردای کلان‌ها در محله
باک‌ هِد جورجیا آنقدر سرش شلوغ بود
02:14
it becameتبدیل شد a 24-hourساعت factoryکارخانه
to keep up with ordersسفارشات.
35
122560
3816
که برای تامین سفارش‌ها
به یک کارخانه ۲۴ ساعته تبدیل شده بود.
02:18
They keptنگه داشته شد 20,000 robesروباه on handدست at all time
to keep up with the demandتقاضا.
36
126400
3960
آنها همیشه ۲۰ هزار ردای آماده فروش
برای تامین تقاضای بازار داشتند.
02:24
As a collectorجمع کننده of artifactsمصنوعات
and as an artistهنرمند,
37
132400
2496
به عنوان یک کلکسیونر آثار هنری
و به عنوان یک هنرمند،
02:26
I really wanted a Klanکلان robeلباس بلند و گشاد
to be partبخشی of my collectionمجموعه,
38
134920
2736
واقعا می‌خواستم یکی از این رداها
را در کلکسیونم داشته باشم،
02:29
because artifactsمصنوعات
and objectsاشیاء tell storiesداستان ها,
39
137680
3536
چون اشیا و مصنوعات
داستان روایت می‌کنند،
02:33
but I really couldn'tنمی توانستم find one
that was really good qualityکیفیت.
40
141240
2840
ولی واقعا نتوانستم
یکی با کیفیت بالا پیدا کنم.
02:36
What is a blackسیاه man to do in Americaآمریکا
41
144920
1856
یک سیاه‌پوست در آمریکا
چه کار می‌خواهد بکند
02:38
when he can't find the qualityکیفیت
Klanکلان robeلباس بلند و گشاد that he's looking for?
42
146800
3136
وقتی نتواند یک ردای کلان با کیفیت
که دنبالش هست را پیدا کند؟
02:41
(Laughterخنده)
43
149960
1800
(خنده)
02:45
So I had no other choiceانتخابی.
44
153160
2096
خب، هیچ راه دیگری نداشتم.
02:47
I decidedقرار بر این شد I was going to make
the bestبهترین qualityکیفیت Klanکلان robesروباه in Americaآمریکا.
45
155280
3440
تصمیم گرفتم خودم بهترین ردای
کلان در آمریکا را بدوزم.
02:53
These are not your traditionalسنتی Klanکلان robesروباه
you would see at any KKKKKK جزء rallyتجمع.
46
161200
4096
این‌ها مثل آن رداهای سنتی که در
تظاهرات کو کلوکس کلان‌ها دیدید نیستند.
02:57
I used kentekente clothپارچه,
47
165320
2216
از پارچه‌های براق استفاده کردم،
02:59
I used camouflageاستتار,
48
167560
2296
از پارچه‌های ارتشی استفاده کردم،
03:01
spandexاسپندکس, burlapمرغ, silksابریشم,
satinssatins and differentناهمسان patternsالگوها.
49
169880
4080
اسپندکس، کرباس، ابریشم،
ساتن و بافت‌های مختلف دیگر.
03:07
I make them for differentناهمسان ageسن groupsگروه ها;
I make them for youngجوان kidsبچه ها
50
175160
3096
برای گروه‌های مختلف سنی
تولید کردم. برای بچه‌های جوان
03:10
as well as toddlersکودک نو پا.
51
178280
1600
همچنین برای کودکان.
03:12
I even madeساخته شده one for an infantنوزاد.
52
180800
2280
حتی یکی برای یک نوزاد درست کردم.
03:19
After makingساخت so manyبسیاری robesروباه,
53
187560
2016
بعد از ساختن آن همه ردا،
03:21
I realizedمتوجه شدم that the policiesسیاست های
the Klanکلان had in placeمحل
54
189600
4056
متوجه شدم خط مشی که
کلان ها دنبال می‌کردند
03:25
or wanted to have in placeمحل
a hundredصد yearsسالها agoپیش
55
193680
2336
و یا ۱۰۰ سال پیش می‌خواستند اجرا کنند
03:28
are in placeمحل todayامروز.
56
196040
1360
الان در حال اجرا شدن است.
03:30
We have segregatedجدا شده schoolsمدارس,
neighborhoodsمحله ها, workplacesمحل کار,
57
198440
4200
مدارس جدا، محله‌های جدا،
محل کارهای جدا داریم،
03:35
and it's not the people wearingپوشیدن hoodsهود
that are keepingنگه داشتن these policiesسیاست های in placeمحل.
58
203880
3880
و در واقع آدمایی که این رداها را می‌پوشند
این سیاست‌های جداسازی را اجرا نمی‌کنند.
03:41
My work is about
the long-termبلند مدت impactتأثیر of slaveryبردگی.
59
209080
2896
کار من درباره تاثیر
بلند مدت برده‌داری است.
03:44
We're not just dealingمعامله
with the residueباقی مانده of systemicسیستمیک racismنژاد پرستی.
60
212000
3336
ما فقط با باقیمانده نژادپرستی
سیستماتیک سروکار نداریم.
03:47
It's the basisپایه
of everyهرکدام singleتنها thing we do.
61
215360
2896
این اساس تمام کارهای ما شده است.
03:50
Again we have intentionallyاز قصد
segregatedجدا شده neighborhoodsمحله ها,
62
218280
2856
دوباره می‌گویم، ما عمدا محله‌ها
03:53
workplacesمحل کار and schoolsمدارس.
63
221160
2320
محل‌های کار و مدارس را جدا کردیم.
03:56
We have voterرای دهنده suppressionسرکوب.
64
224120
1696
ما سرخوردگی رای دهنده‌ها را داریم.
03:57
We have disproportionateغیرمستقیم representationنمایندگی
of minoritiesاقلیت ها incarceratedزندانی.
65
225840
5456
ما نماینده‌های نامتناسب با اقلیت‌ها
و زندانی‌ها را داریم.
04:03
We have environmentalمحیطی racismنژاد پرستی.
We have policeپلیس brutalityوحشیگری.
66
231320
3440
ما نژادپرستی محیط زیستی داریم.
ما بی‌رحمی پلیس داریم.
04:08
I broughtآورده شده you a fewتعداد کمی things todayامروز.
67
236000
1680
امروز برای شما چیزهایی آوردم.
04:13
The stealthخفاش aspectجنبه of racismنژاد پرستی
68
241400
1680
جنبه‌های مخفی و نهان‌تر نژادپرستی
04:16
is partبخشی of its powerقدرت.
69
244200
1480
جزئی از قدرت آن است.
04:19
When you're discriminatedتبعیض آمیز againstدر برابر,
70
247440
1656
وقتی مورد تبعیض قرار می‌گیرید،
04:21
you can't always proveثابت كردن
you're beingبودن discriminatedتبعیض آمیز againstدر برابر.
71
249120
2720
همیشه نمی‌توانید ثابت کنید
که مورد تبعیض قرار گرفته‌اید.
04:25
Racismنژاد پرستی has the powerقدرت to hideپنهان شدن,
72
253200
2200
نژادپرستی این قدرت را دارد
که خود را مخفی کند،
04:28
and when it hidesپنهان می شود, it's keptنگه داشته شد safeبی خطر
73
256320
1840
و وقتی مخفی می‌شود، در امان است
04:31
because it blendsمخلوط می شود in.
74
259279
1201
چون ترکیب می‌شود.
04:34
I createdایجاد شده this robeلباس بلند و گشاد to illustrateنشان دادن that.
75
262480
2560
من این ردا را درست کردم
تا آن را نشان بدهم.
04:38
The basisپایه of capitalismنظام سرمایه داری
in Americaآمریکا is slaveryبردگی.
76
266600
3400
اساس و پایه سرمایه داری
در آمریکا برده داری است.
04:46
Slavesبردگان were the capitalسرمایه، پایتخت in capitalismنظام سرمایه داری.
77
274200
2280
در سرمایه‌داری، برده‌ها سرمایه بودند.
04:50
The first Grandگراند Wizardجادوگر in 1868,
Nathanناتان Bedfordبدفورد Forrestفارست,
78
278160
4256
اولین جادوگر اعظم در سال ۱۸۶۸،
ناتان بدفورد فارست،
04:54
was a Confederateمؤتلفه soldierسرباز
and a millionaireمیلیونر slaveبرده traderمعامله گر.
79
282440
3120
یک سرباز کنفدراسیون
و یک میلیونر تاجر برده بود.
05:07
The wealthثروت that was createdایجاد شده
from chattelدروغ گفتن slaveryبردگی --
80
295200
3576
ثروتی که از تجارت برده اندوخته شده بود --
05:10
that's slavesبردگان as propertyویژگی --
would boggleلگد زدن the mindذهن.
81
298800
2720
برده به عنوان دارایی --
برق از سر آدم می‌برد.
05:14
Cottonپنبه salesحراجی aloneتنها in 1860
equalledمساوی 200 millionمیلیون dollarsدلار.
82
302440
4016
فروش مزارع پنبه به تنهایی در سال ۱۸۶۰
برابر با ۲۰۰ میلیون دلار بود.
05:18
That would equalبرابر
fiveپنج billionبیلیون dollarsدلار todayامروز.
83
306480
3120
معادل پنج میلیارد دلار امروز.
05:23
A lot of that wealthثروت can be seenمشاهده گردید todayامروز
throughاز طریق generationalنسلی wealthثروت.
84
311280
4400
مقدار زیادی از ثروت‌هایی که امروز
به شکل میراث خانوادگی دیده می‌شود.
05:28
Oh, I forgotیادم رفت the other cropsمحصولات زراعی as well.
85
316320
1816
آه، محصولات زراعی دیگر را فراموش کردم.
05:30
You have indigoنارنجی, riceبرنج and tobaccoتنباکو.
86
318160
3120
گیاه نیل، برنج و تنباکو هم داریم.
05:38
In 2015, I madeساخته شده one robeلباس بلند و گشاد a weekهفته
for the entireکل yearسال.
87
326720
4656
در طول سال ۲۰۱۵ هر هفته
یک ردا درست می‌کردم.
05:43
After makingساخت 75 robesروباه, I had an epiphanyepiphany.
88
331400
2536
بعد از درست کردن ۷۵ ردا،
چیزی در من حلول کرد.
05:45
I have a realizationتحقق
that whiteسفید supremacyبرتری is there,
89
333960
5776
برایم مسجل شده بود که
برتری نژاد سفید وجود دارد،
05:51
but the biggestبزرگترین forceزور
of whiteسفید supremacyبرتری is not the KKKKKK جزء,
90
339760
3576
اما بزرگترین نیروی پیش‌ران ایده
برتری نژاد سفید کلوکس کلان نیست،
05:55
it's the normalizationعادی سازی of systemicسیستمیک racismنژاد پرستی.
91
343360
2600
بلکه عادی سازی نژادپرستی سیستماتیک است.
05:59
There was something elseچیز دیگری I realizedمتوجه شدم.
92
347280
2296
چیز دیگری هم متوجه شدم.
06:01
The robesروباه had no more powerقدرت
over me at all.
93
349600
4056
رداها دیگر روی من تاثیر نداشتند.
06:05
But if we as a people collectivelyمجموعا
94
353680
3616
اما اگر ما به صورت جمعی به عنوان یک مردم
06:09
look at these objectsاشیاء --
95
357320
1816
به این اشیاء نگاه کنیم --
06:11
brandingنام تجاری ironsآهنگر, shacklesزنجیر, robesروباه --
96
359160
2336
سمبه‌های داغ زنی، غل و زنجیرها، رداها --
06:13
and realizeتحقق بخشیدن that they
are partبخشی of our historyتاریخ,
97
361520
2976
و به این درک برسیم که
این اشیاء قسمتی از تاریخ ما هستند،
06:16
we can find a way to where they have
no more powerقدرت over us.
98
364520
4440
می‌توانیم راهی پیدا کنیم که دیگر آنها
روی ما تاثیری نداشته باشند.
06:21
If we look at systemicسیستمیک racismنژاد پرستی
and acknowledgeاذعان
99
369920
4336
اگه به نژادپرستی سیستماتیک
نگاه کنیم و بپذیریم
06:26
that it's sownکاشت into the very fabricپارچه
of who we are as a countryکشور,
100
374280
3400
که چطور با تار و پود وجودی ما
به عنوان یک کشور بافته شده،
06:31
then we can actuallyدر واقع do something
about the intentionalعمدی segregationجدایی
101
379840
3816
در اینصورت واقعا می‌توانیم کاری برای حل
معضل تعبیض‌های نژادی عمدی بکنیم
06:35
in our schoolsمدارس,
neighborhoodsمحله ها and workplacesمحل کار.
102
383680
4160
که در مدارس‌مان، در محل زندگی‌مان
و در محل کارمان هست.
06:40
But then and only then
can we actuallyدر واقع addressنشانی
103
388520
2536
و فقط بعد از این واقعا می‌توانیم
06:43
and confrontروبرو شدن با this legacyمیراث of slaveryبردگی
104
391080
2656
این میراث برده داری را شناسایی کنیم
و به مقابله با آن بپردازیم
06:45
and dismantleاز بین بردن this uglyزشت legacyمیراث of slaveryبردگی.
105
393760
3416
و این میراث زشت برده داری را از بین ببریم.
06:49
Thank you very much.
106
397200
1256
خیلی متشکرم.
06:50
(Applauseتشویق و تمجید)
107
398480
3480
(تشویق)
Translated by Masoud Motamedifar
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paul Rucker - Visual artist, cellist
Paul Rucker creates art that explores issues related to mass incarceration, racially-motivated violence, police brutality and the continuing impact of slavery in the US.

Why you should listen

Paul Rucker is a visual artist, composer, and musician who often combines media, integrating live performance, sound, original compositions and visual art. His work is the product of a rich interactive process, through which he investigates community impacts, human rights issues, historical research and basic human emotions surrounding particular subject matter. Much of his current work focuses on the Prison Industrial Complex and the many issues accompanying incarceration in its relationship to slavery. He has presented performances and visual art exhibitions across the country and has collaborated with educational institutions to address the issue of mass incarceration. Presentations have taken place in schools, active prisons and also inactive prisons such as Alcatraz.

His largest installation to date, REWIND, garnered praise from Baltimore Magazine awarding Rucker "Best Artist 2015." Additionally, REWIND received "Best Solo Show 2015" and "#1 Art Show of 2015" from Baltimore City Paper, reviews by The Huffington Post, Artnet News, Washington Post, The Root and The Real News Network. Rucker has received numerous grants, awards and residencies for visual art and music. He is a 2012 Creative Capital Grantee in visual art as well as a 2014 and 2018 MAP (Multi-Arts Production) Fund Grantee for performance. In 2015 he received a prestigious Joan Mitchell Painters & Sculptors Grant as well as the Mary Sawyer Baker Award. In 2016 Paul received the Rauschenberg Artist as Activist fellowship and the Smithsonian Artist Research Fellowship, for which he is the first artist in residence at the new National Museum of African American Culture.

Residencies include MacDowell Colony, Blue Mountain Center, Ucross Foundation, Art OMI, Banff Centre, Pilchuck Glass School, Rauschenberg Residency, Joan Mitchell Residency, Hemera Artist Retreat, Air Serembe, Creative Alliance and the Rockefeller Foundation Study Center in Bellagio, Italy.  In 2013-2015, he was the Robert W. Deutsch Foundation Artist in Residence and Research Fellow at the Maryland Institute College of Art. He was most recently awarded a 2017 John Simon Guggenheim Fellowship, a 2018 TED Fellowship and the 2018 Arts Innovator Award from the Dale and Leslie Chihuly Foundation and Artist Trust. Rucker is an iCubed Visiting Arts Fellow embedded at the Institute for Contemporary Art at Virginia Commonwealth University.

Rucker's latest work, Storm in the Time of Shelter, an installation of 52 custom Ku Klux Klan robes and related artifacts, is featured in the exhibition "Declaration," on view at the new Institute for Contemporary Art at Virginia Commonwealth University in Richmond, Virginia through September 9, 2018.

More profile about the speaker
Paul Rucker | Speaker | TED.com