ABOUT THE SPEAKER
Paul Rucker - Visual artist, cellist
Paul Rucker creates art that explores issues related to mass incarceration, racially-motivated violence, police brutality and the continuing impact of slavery in the US.

Why you should listen

Paul Rucker is a visual artist, composer, and musician who often combines media, integrating live performance, sound, original compositions and visual art. His work is the product of a rich interactive process, through which he investigates community impacts, human rights issues, historical research and basic human emotions surrounding particular subject matter. Much of his current work focuses on the Prison Industrial Complex and the many issues accompanying incarceration in its relationship to slavery. He has presented performances and visual art exhibitions across the country and has collaborated with educational institutions to address the issue of mass incarceration. Presentations have taken place in schools, active prisons and also inactive prisons such as Alcatraz.

His largest installation to date, REWIND, garnered praise from Baltimore Magazine awarding Rucker "Best Artist 2015." Additionally, REWIND received "Best Solo Show 2015" and "#1 Art Show of 2015" from Baltimore City Paper, reviews by The Huffington Post, Artnet News, Washington Post, The Root and The Real News Network. Rucker has received numerous grants, awards and residencies for visual art and music. He is a 2012 Creative Capital Grantee in visual art as well as a 2014 and 2018 MAP (Multi-Arts Production) Fund Grantee for performance. In 2015 he received a prestigious Joan Mitchell Painters & Sculptors Grant as well as the Mary Sawyer Baker Award. In 2016 Paul received the Rauschenberg Artist as Activist fellowship and the Smithsonian Artist Research Fellowship, for which he is the first artist in residence at the new National Museum of African American Culture.

Residencies include MacDowell Colony, Blue Mountain Center, Ucross Foundation, Art OMI, Banff Centre, Pilchuck Glass School, Rauschenberg Residency, Joan Mitchell Residency, Hemera Artist Retreat, Air Serembe, Creative Alliance and the Rockefeller Foundation Study Center in Bellagio, Italy.  In 2013-2015, he was the Robert W. Deutsch Foundation Artist in Residence and Research Fellow at the Maryland Institute College of Art. He was most recently awarded a 2017 John Simon Guggenheim Fellowship, a 2018 TED Fellowship and the 2018 Arts Innovator Award from the Dale and Leslie Chihuly Foundation and Artist Trust. Rucker is an iCubed Visiting Arts Fellow embedded at the Institute for Contemporary Art at Virginia Commonwealth University.

Rucker's latest work, Storm in the Time of Shelter, an installation of 52 custom Ku Klux Klan robes and related artifacts, is featured in the exhibition "Declaration," on view at the new Institute for Contemporary Art at Virginia Commonwealth University in Richmond, Virginia through September 9, 2018.

More profile about the speaker
Paul Rucker | Speaker | TED.com
TED2018

Paul Rucker: The symbols of systemic racism -- and how to take away their power

Paul Rucker: Os símbolos do racismo sistémico — e como tirar-lhes o poder

Filmed:
1,451,941 views

Paul Rucker, artista multidisciplinar e TED Fellow, está a desmontar o legado do racismo sistémico nos EUA. Colecionador de artefactos ligados à história da escravatura — dos ferros de marcar e algemas a postais representando linchamentos — Rucker não conseguiu encontrar uma única túnica da Ku Klux Klan para a sua coleção. Assim, começou a fazer as suas próprias túnicas. O resultado: roupas marcantes de tecidos não tradicionais como pano "kente", camuflagem e seda que confrontam a normalização do racismo sistémico nos EUA. "Se nós, enquanto povo, olharmos coletivamente para esses objetos e percebermos que eles fazem parte da nossa história, podemos encontrar forma de eles já não terem poder sobre nós" diz Rucker. [Esta palestra contém imagens gráficas.]
- Visual artist, cellist
Paul Rucker creates art that explores issues related to mass incarceration, racially-motivated violence, police brutality and the continuing impact of slavery in the US. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[This talk containscontém graphicgráfico imagesimagens
ViewerVisualizador de discretiondiscrição is advisedaconselhados]
0
240
3680
[Esta palestra contém imagens gráficas
Aconselhamos discrição aos espectadores]
00:17
I collectrecolher objectsobjetos.
1
5160
1600
Eu coleciono objetos.
00:19
I collectrecolher brandingbranding ironsferros de engomar that were used
to markmarca slavesescravos as propertypropriedade.
2
7640
4800
Coleciono ferros de marcação que
marcavam escravos como propriedade.
00:25
I collectrecolher shacklesgrilhões for adultsadultos
3
13760
2920
Coleciono algemas para adultos
00:29
and restraintsapoios for adultsadultos
4
17520
1480
e prisões para adultos
00:31
as well as childrencrianças.
5
19920
2040
assim como para crianças.
00:37
I collectrecolher lynchinglinchamento postcardscartão postal.
6
25400
2736
Coleciono postais de linchamentos.
00:40
Yes, they depictretratam lynchingslinchamentos.
7
28160
1400
Sim, fotografias de linchamentos.
00:42
They alsoAlém disso depictretratam the massivemaciço crowdsmultidões
that attendedcom a presença these lynchingslinchamentos,
8
30280
4016
Também retratam as grandes multidões
que iam a esses linchamentos.
00:46
and they are postcardscartão postal
9
34320
1936
São postais
00:48
that were alsoAlém disso used for correspondencecorrespondência.
10
36280
2040
que também foram usados
para correspondência.
00:52
I collectrecolher proslaveryOnde bookslivros
that portrayretratar blackPreto people as criminalscriminosos
11
40560
3760
Coleciono livros a favor da escravatura
que retratam negros como criminosos
00:58
or as animalsanimais withoutsem soulsalmas.
12
46280
2400
ou como animais sem alma.
01:02
I broughttrouxe you something todayhoje.
13
50280
1560
Trouxe-vos hoje uma coisa.
01:07
This is a ship'sdo navio brandingbranding ironferro.
14
55800
1720
Este é o ferro de marcar de um navio.
01:10
It was used to markmarca slavesescravos.
15
58800
4176
Era usado para marcar escravos.
Na verdade, não eram escravos
quando eram marcados.
01:15
Well, they actuallyna realidade were not slavesescravos
when they were markedmarcado.
16
63000
2736
Estavam em África.
01:17
They were in AfricaÁfrica.
17
65760
1216
Mas eram marcados com um "S"
01:19
But they were markedmarcado with an "S"
18
67000
2056
para significar que eles iam ser escravos
01:21
to designatedesignar that they
were going to be slavesescravos
19
69080
2216
01:23
when they were broughttrouxe to the US
20
71320
1696
quando chegassem aos EUA
01:25
and when they were broughttrouxe to EuropeEuropa.
21
73040
1762
e quando chegassem à Europa.
Outro objeto ou imagem que captou
a minha imaginação quando era mais jovem
01:32
AnotherOutro objectobjeto or imageimagem that capturedcapturado
my imaginationimaginação when I was youngermais jovem
22
80320
3376
01:35
was a KlanKlan roberoupão.
23
83720
1456
foi uma túnica da Ku Klux Klan.
01:37
GrowingCrescendo up in SouthSul CarolinaCarolina, I would see
KuKu KluxKlux KlanKlan ralliescomícios occasionallyocasionalmente,
24
85200
4216
Como cresci na Carolina do Sul,
vi comícios da Ku Klux Klan,
ocasionalmente,
01:41
actuallyna realidade more than occasionallyocasionalmente,
25
89440
2256
na verdade, mais vezes que ocasionalmente.
01:43
and the memoriesrecordações of those eventseventos
never really left my mindmente.
26
91720
3136
A lembrança desses eventos
nunca deixaram a minha mente.
01:46
And I didn't really do anything
with that imageryimagens untilaté 25 yearsanos latermais tarde.
27
94880
3600
Eu nunca fiz nada com aquelas imagens
senão 25 anos depois.
01:51
A fewpoucos yearsanos agoatrás,
I startedcomeçado researchingpesquisando the KlanKlan,
28
99440
2376
Há uns anos, comecei
a pesquisar a Ku Klux Klan,
01:53
the threetrês distinctdistinto wavesondas of the KlanKlan,
29
101840
1960
as três diferentes ondas da Klan,
a segunda em particular.
01:56
the secondsegundo one in particularespecial.
30
104880
1456
01:58
The secondsegundo waveonda of the KlanKlan
had more than fivecinco millionmilhão activeativo membersmembros,
31
106360
4736
A segunda onda da Klan tinha
mais de cinco milhões de membros ativos,
o que era 5% da população naquela época,
02:03
whichqual was fivecinco percentpor cento
of the populationpopulação at the time,
32
111120
3536
e era também a população
da cidade de Nova Iorque na época.
02:06
whichqual was alsoAlém disso the populationpopulação
of NewNovo YorkYork CityCidade at the time.
33
114680
2880
A fábrica de túnicas da Klan no bairro de
Buckhead na Geórgia estava tão ocupada
02:10
The KlanKlan roberoupão factoryfábrica in the BuckheadBuckhead
neighborhoodVizinhança of GeorgiaGeórgia was so busyocupado
34
118720
3816
02:14
it becamepassou a ser a 24-hour-hora factoryfábrica
to keep up with ordersordens.
35
122560
3816
que tornou-se numa fábrica de 24 horas
para acompanhar os pedidos.
Mantinham sempre 20 000 túnicas
disponíveis para satisfazer a procura.
02:18
They keptmanteve 20,000 robesrobes on handmão at all time
to keep up with the demandexigem.
36
126400
3960
Enquanto colecionador de artefactos
e enquanto artista,
02:24
As a collectorcoletor de of artifactsartefatos
and as an artistartista,
37
132400
2496
02:26
I really wanted a KlanKlan roberoupão
to be partparte of my collectioncoleção,
38
134920
2736
eu queria uma túnica da Klan
para a minha coleção,
02:29
because artifactsartefatos
and objectsobjetos tell storieshistórias,
39
137680
3536
porque os artefactos
e os objetos contam histórias,
02:33
but I really couldn'tnão podia find one
that was really good qualityqualidade.
40
141240
2840
mas não consegui encontrar nenhuma
que fosse de boa qualidade.
02:36
What is a blackPreto man to do in AmericaAmérica
41
144920
1856
O que é que um negro
tem que fazer nos EUA
02:38
when he can't find the qualityqualidade
KlanKlan roberoupão that he's looking for?
42
146800
3136
se não encontra uma túnica da Klan
da qualidade que procura?
02:41
(LaughterRiso)
43
149960
1800
(Risos)
Portanto, não tive alternativa.
02:45
So I had no other choiceescolha.
44
153160
2096
02:47
I decideddecidiu I was going to make
the bestmelhor qualityqualidade KlanKlan robesrobes in AmericaAmérica.
45
155280
3440
Decidi que ia fazer as túnicas
de melhor qualidade dos EUA.
Estas não são as túnicas tradicionais
da Ku Klux Klan
02:53
These are not your traditionaltradicional KlanKlan robesrobes
you would see at any KKKKKK rallyRali.
46
161200
4096
que veríamos em qualquer comício da Klan.
02:57
I used kentekente clothpano,
47
165320
2216
Usei pano "kente",
02:59
I used camouflagecamuflagem,
48
167560
2296
usei camuflagem,
03:01
spandexelastano, burlapserapilheira, silkssedas,
satinsCetins and differentdiferente patternspadrões.
49
169880
4080
elastano, serapilheira, sedas,
cetins e diferentes padrões.
03:07
I make them for differentdiferente ageera groupsgrupos;
I make them for youngjovem kidsfilhos
50
175160
3096
Fi-las para diversos grupos etários;
fi-las para miúdos,
para crianças que ainda
estão a aprender a andar.
03:10
as well as toddlerscrianças pequenas.
51
178280
1600
03:12
I even madefeito one for an infantinfantil.
52
180800
2280
Até mesmo fiz uma para um bebé.
Depois de fazer tantas túnicas,
03:19
After makingfazer so manymuitos robesrobes,
53
187560
2016
03:21
I realizedpercebi that the policiespolíticas
the KlanKlan had in placeLugar, colocar
54
189600
4056
percebi que as políticas
que a Klan implementava
ou queria implementar há 100 anos
03:25
or wanted to have in placeLugar, colocar
a hundredcem yearsanos agoatrás
55
193680
2336
03:28
are in placeLugar, colocar todayhoje.
56
196040
1360
continuam hoje em vigor.
Temos segregação nas escolas,
nos bairros e nos locais de trabalho
03:30
We have segregatedsegregado schoolsescolas,
neighborhoodsbairros, workplaceslocais de trabalho,
57
198440
4200
03:35
and it's not the people wearingvestindo hoodscapuzes
that are keepingguardando these policiespolíticas in placeLugar, colocar.
58
203880
3880
e não são as pessoas com capuzes
que continuam com essas políticas.
O meu trabalho é sobre o impacto
a longo prazo da escravatura.
03:41
My work is about
the long-termlongo prazo impactimpacto of slaveryescravidão.
59
209080
2896
Não estamos a lidar apenas
com resíduos do racismo sistémico.
03:44
We're not just dealinglidando
with the residueresíduo de of systemicsistêmico racismracismo.
60
212000
3336
É a base de todas as coisas que fazemos.
03:47
It's the basisbase
of everycada singlesolteiro thing we do.
61
215360
2896
03:50
Again we have intentionallyintencionalmente
segregatedsegregado neighborhoodsbairros,
62
218280
2856
Novamente, segregámos intencionalmente,
bairros, locais de trabalho e escolas.
03:53
workplaceslocais de trabalho and schoolsescolas.
63
221160
2320
03:56
We have votereleitor suppressionsupressão de.
64
224120
1696
Temos supressão de votos.
03:57
We have disproportionatedesproporcional representationrepresentação
of minoritiesminorias incarceratedencarcerado.
65
225840
5456
Temos uma representação desproporcional
de minorias encarceradas.
04:03
We have environmentalde Meio Ambiente racismracismo.
We have policepolícia brutalitybrutalidade.
66
231320
3440
Temos racismo ambiental.
Temos brutalidade policial.
04:08
I broughttrouxe you a fewpoucos things todayhoje.
67
236000
1680
Trouxe-vos hoje algumas coisas hoje.
04:13
The stealthStealth aspectaspecto of racismracismo
68
241400
1680
O aspeto furtivo do racismo
faz parte do seu poder.
04:16
is partparte of its powerpoder.
69
244200
1480
Quando somos discriminados,
04:19
When you're discriminateddiscriminados againstcontra,
70
247440
1656
nem sempre podemos provar
que estamos a ser discriminados.
04:21
you can't always proveprovar
you're beingser discriminateddiscriminados againstcontra.
71
249120
2720
O racismo tem o pode de se esconder,
04:25
RacismRacismo has the powerpoder to hideocultar,
72
253200
2200
04:28
and when it hidesse esconde, it's keptmanteve safeseguro
73
256320
1840
e quando se esconde, fica seguro
porque se mistura.
04:31
because it blendsmisturas de in.
74
259279
1201
04:34
I createdcriada this roberoupão to illustrateilustrar that.
75
262480
2560
Criei esta túnica para ilustrar isso.
04:38
The basisbase of capitalismcapitalismo
in AmericaAmérica is slaveryescravidão.
76
266600
3400
A base do capitalismo
nos EUA é a escravatura.
Os escravos eram o capital no capitalismo.
04:46
SlavesEscravos were the capitalcapital in capitalismcapitalismo.
77
274200
2280
04:50
The first GrandGrand WizardAssistente in 1868,
NathanNathan BedfordBedford ForrestForrest,
78
278160
4256
O primeiro Grande Feiticeiro, em 1868,
Nathan Bedford Forrest,
04:54
was a ConfederateConfederado soldiersoldado
and a millionairemilionário slaveescravo tradercomerciante.
79
282440
3120
era um soldado confederado
e um traficante de escravos milionário.
05:07
The wealthriqueza that was createdcriada
from chattelbens móveis slaveryescravidão --
80
295200
3576
A riqueza que foi criada
com a escravatura de bens móveis
05:10
that's slavesescravos as propertypropriedade --
would boggleBoggle the mindmente.
81
298800
2720
— ou seja, escravos como propriedade —
surpreenderia a mente.
05:14
CottonAlgodão salesvendas alonesozinho in 1860
equalledigualada 200 millionmilhão dollarsdólares.
82
302440
4016
Só a venda de algodão em 1860
equivaleu a 200 milhões de dólares.
05:18
That would equaligual
fivecinco billionbilhão dollarsdólares todayhoje.
83
306480
3120
Isso equivaleria hoje
a 5 mil milhões de dólares.
Uma grande parte dessa riqueza
pode ser vista hoje
05:23
A lot of that wealthriqueza can be seenvisto todayhoje
throughatravés generationalgeracional wealthriqueza.
84
311280
4400
na riqueza que passa
de geração em geração.
05:28
Oh, I forgotesqueceu the other cropscultivo as well.
85
316320
1816
Oh! esqueci-me das outras colheitas.
05:30
You have indigoíndigo, ricearroz and tobaccotabaco.
86
318160
3120
Temos o anil, o arroz e o tabaco.
Em 2015, fiz uma túnica
por semana, durante o ano inteiro.
05:38
In 2015, I madefeito one roberoupão a weeksemana
for the entireinteira yearano.
87
326720
4656
05:43
After makingfazer 75 robesrobes, I had an epiphanyEpifania.
88
331400
2536
Depois de fazer 75 túnicas,
tive uma revelação.
05:45
I have a realizationrealização
that whitebranco supremacysupremacia is there,
89
333960
5776
Tive a perceção
de que há uma supremacia branca,
mas a maior força da supremacia branca
não é a Ku Klux Klan
05:51
but the biggestmaior forceforça
of whitebranco supremacysupremacia is not the KKKKKK,
90
339760
3576
é a normalização do racismo sistémico.
05:55
it's the normalizationnormalização of systemicsistêmico racismracismo.
91
343360
2600
Houve outra coisa que percebi.
05:59
There was something elseoutro I realizedpercebi.
92
347280
2296
06:01
The robesrobes had no more powerpoder
over me at all.
93
349600
4056
As túnicas já não têm
nenhum poder sobre mim.
Mas se nós, enquanto povo, coletivamente,
06:05
But if we as a people collectivelycoletivamente
94
353680
3616
06:09
look at these objectsobjetos --
95
357320
1816
olharmos para estes objetos
06:11
brandingbranding ironsferros de engomar, shacklesgrilhões, robesrobes --
96
359160
2336
— ferros de marcação, algemas, túnicas —
06:13
and realizeperceber that they
are partparte of our historyhistória,
97
361520
2976
e percebermos que eles
fazem parte da nossa história,
06:16
we can find a way to where they have
no more powerpoder over us.
98
364520
4440
podemos encontrar forma
de eles já não terem poder sobre nós.
Se olharmos para o racismo sistémico
e reconhecermos
06:21
If we look at systemicsistêmico racismracismo
and acknowledgereconhecer
99
369920
4336
que ele é semeado no próprio tecido
de quem nós somos enquanto país,
06:26
that it's sownsemeadas into the very fabrictecido
of who we are as a countrypaís,
100
374280
3400
então podemos fazer algo
quanto à segregação intencional
06:31
then we can actuallyna realidade do something
about the intentionalintencional segregationsegregação
101
379840
3816
06:35
in our schoolsescolas,
neighborhoodsbairros and workplaceslocais de trabalho.
102
383680
4160
nas escolas, nos bairros
e nos locais de trabalho.
06:40
But then and only then
can we actuallyna realidade addressendereço
103
388520
2536
Mas então e só então
podemos abordar
06:43
and confrontenfrentar this legacylegado of slaveryescravidão
104
391080
2656
e confrontar esse legado da escravatura
06:45
and dismantledesmantelar this uglyfeio legacylegado of slaveryescravidão.
105
393760
3416
e desmantelar esse feio
legado da escravatura.
06:49
Thank you very much.
106
397200
1256
Muito obrigado.
06:50
(ApplauseAplausos)
107
398480
3480
(Aplausos)
Translated by Pedro Garcia
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paul Rucker - Visual artist, cellist
Paul Rucker creates art that explores issues related to mass incarceration, racially-motivated violence, police brutality and the continuing impact of slavery in the US.

Why you should listen

Paul Rucker is a visual artist, composer, and musician who often combines media, integrating live performance, sound, original compositions and visual art. His work is the product of a rich interactive process, through which he investigates community impacts, human rights issues, historical research and basic human emotions surrounding particular subject matter. Much of his current work focuses on the Prison Industrial Complex and the many issues accompanying incarceration in its relationship to slavery. He has presented performances and visual art exhibitions across the country and has collaborated with educational institutions to address the issue of mass incarceration. Presentations have taken place in schools, active prisons and also inactive prisons such as Alcatraz.

His largest installation to date, REWIND, garnered praise from Baltimore Magazine awarding Rucker "Best Artist 2015." Additionally, REWIND received "Best Solo Show 2015" and "#1 Art Show of 2015" from Baltimore City Paper, reviews by The Huffington Post, Artnet News, Washington Post, The Root and The Real News Network. Rucker has received numerous grants, awards and residencies for visual art and music. He is a 2012 Creative Capital Grantee in visual art as well as a 2014 and 2018 MAP (Multi-Arts Production) Fund Grantee for performance. In 2015 he received a prestigious Joan Mitchell Painters & Sculptors Grant as well as the Mary Sawyer Baker Award. In 2016 Paul received the Rauschenberg Artist as Activist fellowship and the Smithsonian Artist Research Fellowship, for which he is the first artist in residence at the new National Museum of African American Culture.

Residencies include MacDowell Colony, Blue Mountain Center, Ucross Foundation, Art OMI, Banff Centre, Pilchuck Glass School, Rauschenberg Residency, Joan Mitchell Residency, Hemera Artist Retreat, Air Serembe, Creative Alliance and the Rockefeller Foundation Study Center in Bellagio, Italy.  In 2013-2015, he was the Robert W. Deutsch Foundation Artist in Residence and Research Fellow at the Maryland Institute College of Art. He was most recently awarded a 2017 John Simon Guggenheim Fellowship, a 2018 TED Fellowship and the 2018 Arts Innovator Award from the Dale and Leslie Chihuly Foundation and Artist Trust. Rucker is an iCubed Visiting Arts Fellow embedded at the Institute for Contemporary Art at Virginia Commonwealth University.

Rucker's latest work, Storm in the Time of Shelter, an installation of 52 custom Ku Klux Klan robes and related artifacts, is featured in the exhibition "Declaration," on view at the new Institute for Contemporary Art at Virginia Commonwealth University in Richmond, Virginia through September 9, 2018.

More profile about the speaker
Paul Rucker | Speaker | TED.com