ABOUT THE SPEAKER
Michael Rain - Digital storyteller
TED Resident Michael Rain communicates ideas through written and visual stories.

Why you should listen

Michael Rain communicates ideas through written and visual stories. He is the creator of ENODI, a digital gallery that chronicles the lives of first-generation Black immigrants of African, Caribbean and Latinx descent, and the co-founder of the emerging tech startup ZNews Africa, a Google, Facebook and Microsoft accelerator member that builds mobile app, email and web products.

Rain's creative and commercial work has been featured in The Wall Street Journal, NBC News, Upscale Magazine and the Harlem Arts Festival. He has moderated panels and delivered remarks on entrepreneurship and digital media at major events and conferences at the US Department of State, Harvard Business School, The Wharton School at the University of Pennsylvania, Columbia University and the NYU Stern School of Business.

Rain earned a BA in Political Science with a concentration in International Relations from Columbia University. He is a 2017 TED Resident and a fellow at the Tow-Knight Center for Entrepreneurial Journalism at the CUNY Graduate School of Journalism. He is Ghanaian-American, a lifelong New Yorker and Brooklyn native.

More profile about the speaker
Michael Rain | Speaker | TED.com
TED Residency

Michael Rain: What it's like to be the child of immigrants

میشل راین: بچه‌های مهاجران چه حسی دارند؟

Filmed:
1,161,292 views

میشل راین قصد دارد داستان مهاجران نسل اولی را که روابط تنگاتنگ و پیچیده‌ای هم با کشو‌رهای محل زندگی و هم با کشورهای مبدا خود دارند، نقل کند. او با صحبت‌های دوستانه‌اش، تصورات اشتباهی که در مورد مهاجران وجود دارد را از بین می برد و دنیای واقعی خودشان را توصیف می کند. "ما حامل ظرف‌های جوشان فرهنگ هستیم" و راین ادامه می دهد: "اگر بوی غریبی از این ظرف‌ها حس کردید، به جای آنکه بینی‌تان را بگیرید، بیایید آن را با هم تقسیم کنیم."
- Digital storyteller
TED Resident Michael Rain communicates ideas through written and visual stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I rememberیاد آوردن one morningصبح
when I was in the thirdسوم gradeمقطع تحصیلی,
0
769
3446
وقتی کلاس سوم بودم، یک روز صبح
00:16
my momمامان sentارسال شد me to schoolمدرسه
with a Ghanaianغانی stapleاساسی dishظرف calledبه نام "fufufufu."
1
4239
4631
مادرم برای مدرسه‌ام یک غذای ساده
غنایی به نام "فوفو" گذاشت.
00:20
(Laughterخنده)
2
8894
1557
(خنده)
00:22
FufuFufu is this whiteسفید ballتوپ of starchنشاسته
madeساخته شده of cassavaکارداشیان,
3
10475
4215
فوفو توپ‌های سفیدی از نشاسته کاساو است،
00:26
and it's servedخدمت کرده است with lightسبک soupسوپ,
whichکه is a darkتاریک است orangeنارنجی colorرنگ,
4
14714
4365
و با یک سوپ سبک سرو می‌شود،
که نارنجی تیره است
00:31
and containsحاوی chickenجوجه and/or beefگوشت گاو.
5
19103
2234
و جوجه یا گوشت گوساله دارد.
00:33
It's a savoryخوشمزه, flavorfulطعم دهنده dishظرف
6
21859
2049
فوفو یک غذای لذیذ و خوشمزه است
00:35
that my momمامان thought
would keep me warmگرم on a coldسرماخوردگی day.
7
23932
3223
که مادرم فکر می‌کرد من را
در آن روز سرد، گرم نگه خواهد داشت.
00:39
When I got to lunchناهار
and I openedافتتاح شد my thermosفلاسک,
8
27509
2710
وقتی که موقع ناهار
در ظرف غذایم را باز کردم،
00:42
releasingآزادی these newجدید smellsبوی into the airهوا,
9
30243
3077
بوی غذا در فضا پیچید،
00:45
my friendsدوستان did not reactواکنش نشان می دهند favorablyمطلوب.
10
33344
2419
ولی دوستانم واکنش خوبی نشان ندادند.
00:47
(Laughterخنده)
11
35787
1449
(خنده)
00:49
"What's that?" one of them askedپرسید:.
12
37260
2325
یکی از آنها پرسید، "این چیه؟"
00:52
"It's fufufufu," I respondedپاسخ داد.
13
40122
2270
گفتم، "فوفو."
00:54
(Laughterخنده)
14
42416
1015
(خنده)
00:55
"EwEw, that smellsبوی funnyخنده دار.
What's a fufufufu?" they askedپرسید:.
15
43455
3336
آنها پرسیدند، "اه،
بوی مسخره‌ای داره. فوفو چیه؟"
00:59
Theirآنها reactionواکنش madeساخته شده me loseاز دست دادن my appetiteاشتها.
16
47642
2311
واکنش آن‌ها، اشتهایم را کور کرد.
01:02
I beggedالتماس my motherمادر to never
sendارسال me to schoolمدرسه with fufufufu again.
17
50489
4067
به مادرم التماس کردم
که دیگر برایم فوفو نگذارد.
01:06
I askedپرسید: her to make me sandwichesساندویچ
or chickenجوجه noodleرشته فرنگی soupسوپ
18
54580
3506
به جای آن ساندویچ
یا سوپ جوجه برایم درست کند
01:10
or any of the other foodsخوراکی ها
that my friendsدوستان were eatingغذا خوردن.
19
58110
2758
یا هر غذایی که بقیه دوستانم می‌خوردند.
01:12
And this is one of the first timesبار
20
60892
1714
این یکی از اولین مواقعی بود
01:14
I beganآغاز شد to noticeاطلاع the distinctionفرق - تمیز - تشخیص
betweenبین what was uniqueمنحصر بفرد to my familyخانواده
21
62630
5443
که تفاوت بین چیزی
که برای خانواده من خاص
01:20
and what was commonمشترک for everyoneهر کس elseچیز دیگری,
22
68097
1863
ولی برای دیگران عادی بود را فهمیدم.
01:22
what was Ghanaianغانی and what was Africanآفریقایی
23
70730
3830
چیزی که غنایی و آفریقایی بود
01:26
and what was Americanآمریکایی.
24
74584
1295
و چیزی که آمریکایی بود.
01:28
I'm a first-generationنسل اول Americanآمریکایی.
25
76645
2115
من یک آمریکایی نسل اول هستم.
01:30
Bothهر دو of my parentsپدر و مادر are immigrantsمهاجران.
26
78784
1736
پدر و مادرم هر دو مهاجرند.
01:32
In factواقعیت, my fatherپدر, Gabrielگابریل,
cameآمد to the US almostتقریبا 50 yearsسالها agoپیش.
27
80933
3865
درواقع، پدرم، گابریل،
حدود ۵۰ سال پیش وارد آمریکا شد.
01:37
He arrivedوارد شد in Newجدید Yorkیورک
28
85761
1224
او به نیویورک آمد
01:39
from a cityشهر calledبه نام Kumasiکوماسی
in a northernشمال regionمنطقه of Ghanaغنا,
29
87009
3570
از کوماسی، شهری که در شمال غنا
01:42
in Westغرب Africaآفریقا.
30
90603
1184
در غرب آفریقا.
01:44
He cameآمد for schoolمدرسه, earningدرآمد
his bachelor'sلیسانس degreeدرجه in accountingحسابداری
31
92328
3385
او برای اخذ مدرک لیسانس حسابداری
به آمریکا آمده بود
01:47
and eventuallyدر نهایت becameتبدیل شد an accountantحسابدار.
32
95737
1904
و سرانجام هم حسابدار شد.
01:50
My motherمادر, Georginaجورجینا,
joinedپیوست him yearsسالها laterبعد.
33
98246
3492
مادرم، جورجینا، چند سال بعد پیش پدرم آمد.
01:53
She had a love of fashionمد
34
101762
2059
او عاشق مد بود
01:55
and workedکار کرد in a sewingدوختن factoryکارخانه
in lowerپایین تر Manhattanمنهتن,
35
103845
3027
و در یه کارخانه دوزندگی
در منهتن جنوبی مشغول به کار شد.
01:58
untilتا زمان she savedذخیره up enoughکافی to openباز کن
her ownخودت women'sزنان clothingتن پوش storeفروشگاه.
36
106896
3704
بعداً که پول کافی به دست آورد
مغازه پوشاک زنانه خودش را باز کرد.
02:03
I considerدر نظر گرفتن myselfخودم an Americanآمریکایی
37
111527
1930
من خودم را یک آمریکایی،
02:06
and an Africanآفریقایی
38
114300
1546
و یک آفریقایی
02:07
and a Ghanaianغانی.
39
115870
1154
و یک غنایی می‌دانم.
02:09
And there's millionsمیلیون ها نفر of people
around the worldجهان
40
117548
2398
میلیونها نفر در دنیا وجود دارند
02:11
who are jugglingقاتل
these differentناهمسان classificationsطبقه بندی.
41
119970
2834
که با این طبقه‌بندی‌های مختلف
دست و پنجه نرم می‌کنند.
02:15
They mightممکن be Jamaican-Canadiansجامائیکایی کانادایی
or Korean-Americansآمریکایی های کره ای or Nigerian-Britsاسترالیایی ها در نیجریه.
42
123416
6706
می‌توانند جامائیکایی-کانادایی، کره ای-
آمریکایی یا نیجریه‌ای-بریتانیایی باشند.
02:22
But what makesباعث می شود our storiesداستان ها
and experiencesتجربیات differentناهمسان
43
130146
3042
اما چیزی که در مورد ما متفاوت است
02:25
is that we were bornبدنیا آمدن and raisedبالا بردن
in a countryکشور differentناهمسان than our parentsپدر و مادر,
44
133212
5273
این است که ما در کشوری متفاوت از زادگاه
والدین خود، متولد و بزرگ شده‌ایم.
02:30
and this can causeسبب می شود us to be misunderstoodاشتباه گرفته شده
45
138509
3149
و این باعث می‌شود که ما خوب درک نشویم
02:33
when beingبودن viewedمشاهده شده throughاز طریق a narrowباریک lensلنز.
46
141682
3049
اگر از نمایی نزدیک‌تر به ما نگاه کنند.
02:37
I grewرشد کرد up in Newجدید Yorkیورک, whichکه is home
to the largestبزرگترین numberعدد of immigrantsمهاجران
47
145672
3876
من در نیویورک بزرگ شدم، شهری که
میزبان بسیاری از مهاجرین
02:41
anywhereهر جا in the Unitedیونایتد Statesایالت ها.
48
149572
1489
در میان تمام ایالات متحده است.
02:43
And you would think growingدر حال رشد up
in a placeمحل like Newجدید Yorkیورک,
49
151681
2943
احتمالاً فکر می کنید زندگی در
جایی مانند نیویورک
02:46
it would be easyآسان for a first-generationنسل اول
personفرد to find theirخودشان placeمحل.
50
154648
3585
می‌تواند به یک شخص نسل اولی کمک کند
تا جایگاه خودش را پیدا کند.
02:50
But all throughoutدر سراسر my childhoodدوران کودکی,
51
158947
2182
اما در سراسر دوران کودکی،
02:53
there were these momentsلحظات
that formedشکل گرفت my understandingدرك كردن
52
161153
3430
این تصور در من شکل گرفت که
02:56
of the differentناهمسان worldsجهان ها I belongedمتعلق به to.
53
164607
1971
من به دنیای دیگری تعلق دارم.
02:59
When I was in the fifthپنجم gradeمقطع تحصیلی,
a studentدانشجو askedپرسید: me
54
167522
2819
در کلاس پنجم،
یک دانش آموز از من پرسید
03:02
if my familyخانواده was refugeesپناهندگان.
55
170365
2354
که آیا خانواده‌ام پناهنده هستند.
03:05
I didn't know what that wordکلمه meantبه معنای.
56
173386
1794
معنای واژه پناهنده را نمی‌دانستم.
03:07
He explainedتوضیح داد to me
that his parentsپدر و مادر told him
57
175680
2262
توضیح داد که
والدینش به او گفتند
03:09
that refugeesپناهندگان are people from Africaآفریقا
who come to the US
58
177966
4020
که پناهنده‌ها آفریقایی‌هایی
هستند که به آمریکا می‌آیند
03:14
to escapeدر رفتن deathمرگ, starvationگرسنگی and diseaseمرض.
59
182010
2646
تا از مرگ، قحطی و بیماری فرار کنند.
03:17
So I askedپرسید: my parentsپدر و مادر,
and they laughedخندید a bitبیت,
60
185452
3416
ماجرا را از پدر و مادرم پرسیدم،
ولی آن‌ها خندیدند،
03:20
not because it was funnyخنده دار
but because it was a generalizationتعمیم دادن.
61
188892
3466
نه به دلیل خنده‌دار بودن،
بلکه به خاطر تعمیم داده شدن.
03:24
And they assuredخاطر جمع me that they had
enoughکافی to eatخوردن in Ghanaغنا
62
192382
2917
آن‌ها به من اطمینان دادند
که در غنا غذای کافی داشتند،
03:27
and cameآمد to the US willinglyخوشحالی.
63
195323
2440
و با میل خودشان به آمریکا آمدند.
03:29
(Laughterخنده)
64
197787
1529
(خنده)
03:31
These questionsسوالات becameتبدیل شد
more complexپیچیده as I got olderمسن تر.
65
199340
3355
با افزایش سنم؛ این سوالات نیز
پیچیده‌تر می‌شدند.
03:34
Juniorتازه وارد highبالا schoolمدرسه was the first time
66
202719
1827
اولین بار در مدرسه راهنمایی بود
03:36
I wentرفتی to schoolمدرسه with a largeبزرگ numberعدد
of blackسیاه Americanآمریکایی studentsدانش آموزان,
67
204570
3373
که با تعداد زیادی از دانش‌آموزان
سیاهپوست آمریکایی هم مدرسه شدم
03:40
and manyبسیاری of them couldn'tنمی توانستم understandفهمیدن
why I soundedصدای differentlyمتفاوت است than they did
68
208845
3704
خیلی از آن‌ها نمی‌توانستند بفهمند
که چرا صدای من با آن‌ها متفاوت است
03:44
or why my parentsپدر و مادر seemedبه نظر می رسید
differentناهمسان than theirsخودشان.
69
212573
3033
یا چرا والدین‌مان با هم فرق دارند.
03:48
"Are you even blackسیاه?" a studentدانشجو askedپرسید:.
70
216336
2452
یکی از آن‌ها پرسید،
«آیا تو هم سیاهپوستی؟»
03:51
I mean, I thought I was blackسیاه.
71
219788
1486
فکر می کنم، سیاه بودم.
03:53
(Laughterخنده)
72
221298
1650
(خنده)
03:54
I thought my skinپوست complexionرنگ پوست settledحل شده that.
73
222972
2502
یک لحظه فکر کردم
شاید رنگ پوستم از بین رفته است.
03:57
(Laughterخنده)
74
225498
1207
(خنده)
03:58
I askedپرسید: my fatherپدر about it,
and he sharedبه اشتراک گذاشته شده his ownخودت confusionگیجی
75
226729
3116
از پدرم در این مورد سوال کردم
و او از سردرگمی خودش
04:01
over the significanceاهمیت of that
when he first cameآمد to the US.
76
229869
3604
درباره این تناقض، وقتی برای اولین بار
به آمریکا آمده بود صحبت کرد.
04:06
He explainedتوضیح داد to me that,
when he was in Ghanaغنا, everyoneهر کس was blackسیاه,
77
234806
3197
او توضیح داد که در غنا همه سیاه بودند،
04:10
so he never thought about it.
78
238027
1813
لذا هرگز به این مساله دقت نکرده بود.
04:12
But in the US, it's a thing.
79
240768
1684
اما در آمریکا، این یک مسأله است.
04:14
(Laughterخنده)
80
242476
2142
(خنده)
04:16
But he would say, "But you're Africanآفریقایی.
81
244642
3063
پدرم گفت: "تو یک آفریقایی هستی،
04:19
Rememberیاد آوردن that."
82
247729
1333
همیشه یادت باشد."
04:21
And he would emphasizeاهمیت دادن this,
83
249086
1512
او روی این مساله تاکید داشت.
04:22
even thoughگرچه manyبسیاری Africansآفریقایی ها in the continentقاره
would only considerدر نظر گرفتن me to be
84
250622
4595
اگر چه بسیاری از آفریقایی‌ها
ممکن است من را
04:27
just an Americanآمریکایی.
85
255241
1270
فقط یک آمریکایی بدانند.
04:29
These misconceptionsتصورات غلط
and complexپیچیده culturalفرهنگی issuesمسائل
86
257584
3361
این تصورات نادرست و مشکلات پیچیده فرهنگی
04:32
are not just the inquiriesسوالات of childrenفرزندان.
87
260969
2148
فقط مختص بچه‌ها نیست.
04:35
Adultsبزرگسالان don't know who immigrantsمهاجران are.
88
263141
2002
بزرگسالان هم مهاجرین را
به خوبی نمی‌شناسند.
04:38
If we look at currentجاری trendsروند,
89
266016
2104
در شرایط فعلی
04:40
if I askedپرسید: you: What's the fastest-growingسریعترین در حال رشد
90
268144
2643
اگر از شما بپرسم: سریع‌ترین رشد جمعیت
04:42
immigrantمهاجر demographicجمعیت شناسی
in the Unitedیونایتد Statesایالت ها,
91
270811
2580
مهاجرین در آمریکا، مربوط به کدام گروه است
04:45
who would you think it was?
92
273415
1388
پاسخ‌تان چه خواهد بود؟
04:47
Nineنه out of 10 people
tell me it's Latinosلاتینا,
93
275249
2388
جواب ۹۰ درصد افراد، لاتین تبارها است.
04:49
but it's actuallyدر واقع Africanآفریقایی immigrantsمهاجران.
94
277661
2079
اما جواب صحیح، مهاجران آفریقایی‌ها است.
04:52
How about in academicsدانشگاهیان?
95
280341
1550
در مورد تحصیلات دانشگاهی چطور؟
04:54
What's the mostاکثر educatedتحصیل کرده
immigrantمهاجر demographicجمعیت شناسی?
96
282329
2885
تحصیلکرده‌ترین مهاجران کدامند؟
04:57
A lot of people presumeفرض کنید it to be Asiansآسیایی ها,
but it's actuallyدر واقع Africanآفریقایی immigrantsمهاجران.
97
285754
4239
در تصور بیشتر افراد آسیایی‌ها هستتند.
اما در واقع آفریقایی‌ها هستند.
05:02
Even in mattersمسائل of policyسیاست,
98
290017
1656
حتی در امور سیاسی،
05:04
did you know that threeسه
out of the eightهشت countriesکشورها
99
292176
2420
آیا می‌دانید سه کشور از هشت کشور مواجه با
"ممنوعیت سفر [به آمریکا]"
05:06
in the so-calledباصطلاح "travelمسافرت رفتن banممنوعیت"
100
294620
1399
05:08
are Africanآفریقایی countriesکشورها?
101
296043
1253
کشورهای آفریقایی هستند.
05:09
A lot of people assumeفرض those targetedهدفمند
Muslimsمسلمانان only liveزنده in the Middleمیانه Eastشرق,
102
297859
4191
اکثراً فکر می کنند که این ممنوعیت‌ها تنها
مسلمانان خاورمیانه را هدف قرار داده‌اند،
05:14
but a lot of those
bannedممنوع people are Africansآفریقایی ها.
103
302074
2595
اما تعداد زیادی از این افراد
آفریقایی هستند.
05:17
So on these issuesمسائل of educationتحصیلات
and policyسیاست and religionمذهب,
104
305334
4782
در خصوص مسائل آموزشی، سیاسی و مذهبی
05:22
a lot of things we presumeفرض کنید
about immigrantsمهاجران are incorrectغلط.
105
310140
3455
بسیاری از تصورات موجود
در مورد مهاجران اشتباه است.
05:26
Even if we look at something
like workplaceمحل کار diversityتنوع and inclusionگنجاندن,
106
314634
5130
حتی در خصوص مواردی مانند
تنوع و ظرفیت‌های موجود در محیط‌های کاری
05:31
if I askedپرسید: you what
gender-ethnicityجنسیت و قومیت combinationترکیبی
107
319788
3034
اگر از شما بپرسم کدام گروه جنسیتی- قومی
05:34
is leastکمترین likelyاحتمال دارد to be promotedترویج شد
to seniorارشد managerialمدیریتی positionsموقعیت ها,
108
322846
4008
کمترین شانس دستیابی به
سمت‌های مدیریتی ارشد را دارند
05:38
who would you think it was?
109
326878
1430
پاسخ شما چیست؟
05:40
The answerپاسخ is not Africansآفریقایی ها this time.
110
328831
1795
این بار دیگر آفریقایی‌ها نیستند.
05:42
(Laughterخنده)
111
330650
1126
(خنده)
05:43
And it's not blackسیاه womenزنان or menمردان,
112
331800
2276
زنان یا مردان سیاهپوست نیز نیستند،
05:46
and it's not Latinلاتین womenزنان or menمردان.
113
334100
2416
زنان و مردان لاتین نیز نیستند،
05:48
It's Asianآسیایی womenزنان who are
leastکمترین likelyاحتمال دارد to be promotedترویج شد.
114
336540
3179
بلکه زنان آسیایی کمترین شانس را دارند.
05:53
Capturingضبط these storiesداستان ها and issuesمسائل
is partبخشی of my work
115
341068
3180
بیان این داستان‌ها و مسائل،
قسمتی از کار من است
05:56
as a digitalدیجیتال storytellerداستانپرداز
116
344272
1833
به عنوان یک داستان‌سرای دیجیتال
05:58
that usesاستفاده می کند techتکنولوژی to make it easierآسان تر
for people to find these storiesداستان ها.
117
346129
3270
از تکنولوژی برای بیان ساده‌تر
این مسائل استفاده می‌کنم.
06:02
This yearسال, I launchedراه اندازی شد an onlineآنلاین galleryآلبوم عکس
of portraitsپرتره and firsthandدست اول accountsحساب ها
118
350079
5757
امسال، یک گالری آنلاین از تصاویر و
تجارب شخصی برگزار کردم
06:07
for a projectپروژه calledبه نام EnodiEnodi.
119
355860
1857
برای پروژه‌ای به نام "انودی".
06:10
The goalهدف of EnodiEnodi is to highlightبرجسته
first-generationنسل اول immigrantsمهاجران just like me
120
358534
5719
هدف از انودی، پرداختن به مسائل
مهاجرین نسل اول مثل خودم است
06:16
who carryحمل this kinshipخویشاوندی
for the countriesکشورها we grewرشد کرد up in,
121
364277
3963
کسانی که بار سنگین این روابط
در کشورهای محل زندگی،
06:21
for the countriesکشورها of originاصل و نسب
122
369081
2349
در کشورهای مبدا آن‌ها
06:24
and for this conceptمفهوم calledبه نام "blacknessسیاه بودن."
123
372136
2238
و در رابطه با مفهوم
"سیاه‌پوست بودن" را تحمل می کنند.
06:27
I createdایجاد شده this spaceفضا to be a cyberhomecyberhome
for manyبسیاری of us who are misunderstoodاشتباه گرفته شده
124
375581
4880
این فضا را به وجود آوردم تا
یک خانه مجازی برای ما شود
که در کشورهای محل زندگی خود
به درستی درک نشده‌ایم.
06:32
in our differentناهمسان home countriesکشورها.
125
380485
2332
06:35
There are millionsمیلیون ها نفر of EnodisEnodis
126
383521
1817
میلیونها انودی وجود دارند
06:37
who use hyphensتیره to connectاتصال
theirخودشان countriesکشورها of originاصل و نسب
127
385362
2719
که فقط از یک خط فاصله برای
اتصال کشور مبدا خود به
06:40
with theirخودشان variousمختلف homesخانه ها in the US
128
388105
3161
کشور محل زندگی خود، امریکا،
06:43
or Canadaکانادا or Britainبریتانیا or Germanyآلمان.
129
391290
3330
کانادا، بریتانیا یا آلمان استفاده می‌کنند.
06:47
In factواقعیت, manyبسیاری people
you mightممکن know are EnodiEnodi.
130
395195
2903
در حقیقت، بسیاری از افرادی
که می‌شناسید، انودی هستند.
06:50
Actorsبازیگران Issaعیسا Raeرائه and Idrisادریس Elbaالبا are EnodiEnodi.
131
398738
2848
هنرپیشه‌ها، ایسا رِی
و ادریس البا انودی هستند.
06:53
Colinکولین Powellپائول,
132
401995
1319
کالین پاول،
06:55
formerسابق Attorneyوکیل Generalعمومی Ericاریک Holderدارنده,
133
403338
2579
دادستان کل سابق، اریک هولدر،
06:57
formerسابق Presidentرئيس جمهور of the Unitedیونایتد
Statesایالت ها, Barackباراک Obamaاوباما,
134
405941
2496
رئیس جمهوری قبلی آمریکا، باراک اوباما
07:00
are all the childrenفرزندان of Africanآفریقایی
or Caribbeanکارائیب immigrantsمهاجران.
135
408461
2932
همگی بچه‌های مهاجران آفریقایی
یا کارائیبی هستند.
07:03
But how much do you know about us?
136
411842
1882
اما شما چقدر در مورد ما می‌دانید؟
07:06
This complicatedبغرنج navigationجهت یابی
137
414694
3719
این وضعیت پیچیده
07:10
is not just the experienceتجربه
of first-generationنسل اول folksمردمی.
138
418437
4264
فقط مختص نسل اولی‌ها نیست.
07:15
We're so intertwinedدر هم آمیخته
139
423701
1998
ما گره خورده‌ایم به
07:17
in the livesزندگی می کند and cultureفرهنگ of people
in Northشمال Americaآمریکا and Europeاروپا,
140
425723
4953
زندگی و فرهنگ مردم در
آمریکای شمالی و اروپا
07:22
that you mightممکن be surprisedغافلگیر شدن
how criticalبحرانی we are
141
430700
2710
متعجب خواهید شد اگر بدانید،
ما چقدر وابسته و دلواپس
07:25
to your historiesتاریخچه and futureآینده.
142
433434
1991
تاریخ و آینده شما هستیم.
07:28
So, engageمشغول کردن us in conversationگفتگو;
143
436153
2278
بنابراین با ما حرف بزنید،
07:31
discoverكشف كردن who immigrantsمهاجران actuallyدر واقع are,
144
439026
2102
در مورد ماهیت واقعی مهاجران مطالعه کنید،
07:33
and see us apartجدا از هم from characterizationsشخصیت پردازی ها
145
441152
3146
و ما را فراتر از شخصیت‌های داستانی
07:36
or limitedمحدود mediaرسانه ها narrativesروایت ها
146
444322
1882
و رسانه‌ای
07:38
or even who we mightممکن appearبه نظر می رسد to be.
147
446228
2361
و حتی فراتر از ظاهرمان ببینید.
07:41
We're walkingپیاده روی meltingذوب شدن potsگلدان ها of cultureفرهنگ,
148
449336
3035
ما با خودمان ظرف‌های جوشانی
از فرهنگ را حمل می‌کنیم،
07:44
and if something in that potگلدان
smellsبوی newجدید or differentناهمسان to you --
149
452395
3250
اگر از داخل این ظرف‌ها،
بوی غریبی حس کردید --
07:47
(Laughterخنده)
150
455669
2095
(خنده)
07:49
don't turnدور زدن up your noseبینی.
151
457788
1590
بینی‌تان را نگیرید.
07:52
Askپرسیدن us to shareاشتراک گذاری.
152
460043
1224
بیایید آن را تقسیم کنیم.
07:53
Thank you.
153
461865
1193
متشکرم.
07:55
(Applauseتشویق و تمجید)
154
463082
5041
(تشویق)
Translated by Zahak Choubineh
Reviewed by Pedram Pourasgari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Rain - Digital storyteller
TED Resident Michael Rain communicates ideas through written and visual stories.

Why you should listen

Michael Rain communicates ideas through written and visual stories. He is the creator of ENODI, a digital gallery that chronicles the lives of first-generation Black immigrants of African, Caribbean and Latinx descent, and the co-founder of the emerging tech startup ZNews Africa, a Google, Facebook and Microsoft accelerator member that builds mobile app, email and web products.

Rain's creative and commercial work has been featured in The Wall Street Journal, NBC News, Upscale Magazine and the Harlem Arts Festival. He has moderated panels and delivered remarks on entrepreneurship and digital media at major events and conferences at the US Department of State, Harvard Business School, The Wharton School at the University of Pennsylvania, Columbia University and the NYU Stern School of Business.

Rain earned a BA in Political Science with a concentration in International Relations from Columbia University. He is a 2017 TED Resident and a fellow at the Tow-Knight Center for Entrepreneurial Journalism at the CUNY Graduate School of Journalism. He is Ghanaian-American, a lifelong New Yorker and Brooklyn native.

More profile about the speaker
Michael Rain | Speaker | TED.com