ABOUT THE SPEAKER
Michael Rain - Digital storyteller
TED Resident Michael Rain communicates ideas through written and visual stories.

Why you should listen

Michael Rain communicates ideas through written and visual stories. He is the creator of ENODI, a digital gallery that chronicles the lives of first-generation Black immigrants of African, Caribbean and Latinx descent, and the co-founder of the emerging tech startup ZNews Africa, a Google, Facebook and Microsoft accelerator member that builds mobile app, email and web products.

Rain's creative and commercial work has been featured in The Wall Street Journal, NBC News, Upscale Magazine and the Harlem Arts Festival. He has moderated panels and delivered remarks on entrepreneurship and digital media at major events and conferences at the US Department of State, Harvard Business School, The Wharton School at the University of Pennsylvania, Columbia University and the NYU Stern School of Business.

Rain earned a BA in Political Science with a concentration in International Relations from Columbia University. He is a 2017 TED Resident and a fellow at the Tow-Knight Center for Entrepreneurial Journalism at the CUNY Graduate School of Journalism. He is Ghanaian-American, a lifelong New Yorker and Brooklyn native.

More profile about the speaker
Michael Rain | Speaker | TED.com
TED Residency

Michael Rain: What it's like to be the child of immigrants

Michael Rain: Ce que c'est d'être un enfant d'immigrés

Filmed:
1,161,292 views

Michael Rain a pour mission de raconter les récits des immigrés de première génération, qui ont des liens très forts avec deux pays : le pays dans lequel ils ont grandi, et leur pays d'origine. Dans cette conférence personnelle, il brise les préjugés et les récits limités des immigrés et partage les histoires des mondes auxquels ils appartiennent. « Nous engendrons des creusets culturels, » dit-il. « Si quelque chose dans ce creuset a une odeur nouvelle ou différente selon vous, ne faites pas la fine bouche, demandez-nous de partager. »
- Digital storyteller
TED Resident Michael Rain communicates ideas through written and visual stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Je me souviens d'un matin,
quand j'étais en CE2,
00:12
I rememberrappelles toi one morningMatin
when I was in the thirdtroisième gradequalité,
0
769
3446
ma mère m'a envoyé à l'école
avec un repas ghanéen, le « fufu ».
00:16
my mommaman sentenvoyé me to schoolécole
with a GhanaianGhanéen stapleagrafe dishplat calledappelé "fufufufu."
1
4239
4631
(Rires)
00:20
(LaughterRires)
2
8894
1557
Le fufu est une boule blanche
d'amidon de manioc,
00:22
FufuFufu is this whiteblanc ballballon of starchamidon
madefabriqué of cassavamanioc,
3
10475
4215
et c'est servi avec une soupe légère
de couleur orange foncé,
00:26
and it's servedservi with lightlumière soupsoupe,
whichlequel is a darkfoncé orangeOrange colorCouleur,
4
14714
4365
qui contient du poulet et/ou du bœuf.
00:31
and containscontient chickenpoulet and/or beefdu boeuf.
5
19103
2234
C'est un plat appétissant et savoureux,
00:33
It's a savorysarriette, flavorfulsavoureux dishplat
6
21859
2049
ma mère pensait qu'il me tiendrait
chaud en cette journée froide.
00:35
that my mommaman thought
would keep me warmchaud on a colddu froid day.
7
23932
3223
Lors du déjeuner,
quand j'ai ouvert mon thermos,
00:39
When I got to lunchle déjeuner
and I openedouvert my thermosthermos,
8
27509
2710
répandant ces odeurs nouvelles dans l'air,
00:42
releasingrelâchant these newNouveau smellsodeurs into the airair,
9
30243
3077
mes amis n'ont pas bien réagi.
00:45
my friendscopains did not reactréagir favorablyfavorablement.
10
33344
2419
(Rires)
00:47
(LaughterRires)
11
35787
1449
« C'est quoi ? », a demandé l'un d'eux.
00:49
"What's that?" one of them askeda demandé.
12
37260
2325
« C'est du fufu », ai-je répondu.
00:52
"It's fufufufu," I respondeda répondu.
13
40122
2270
(Rires)
00:54
(LaughterRires)
14
42416
1015
00:55
"EwEW, that smellsodeurs funnydrôle.
What's a fufufufu?" they askeda demandé.
15
43455
3336
« Beurk, ça sent bizarre.
C'est quoi un fufu ? »
Leurs réactions m'ont coupé l'appétit.
00:59
TheirLeur reactionréaction madefabriqué me loseperdre my appetiteappétit.
16
47642
2311
01:02
I beggeda supplié my mothermère to never
sendenvoyer me to schoolécole with fufufufu again.
17
50489
4067
J'ai supplié ma mère de ne plus jamais
m'envoyer à l'école avec du fufu.
Je lui ai demandé des sandwichs,
des soupes de nouilles au poulet,
01:06
I askeda demandé her to make me sandwichessandwichs
or chickenpoulet noodlenouille soupsoupe
18
54580
3506
ou n'importe quel plat
que mes amis mangeaient.
01:10
or any of the other foodsnourriture
that my friendscopains were eatingen mangeant.
19
58110
2758
Et c'est une des premières fois
01:12
And this is one of the first timesfois
20
60892
1714
que j'ai remarqué la distinction
entre l'unicité de ma famille
01:14
I begana commencé to noticeremarquer the distinctiondistinction
betweenentre what was uniqueunique to my familyfamille
21
62630
5443
et la normalité de tous les autres,
01:20
and what was commoncommun for everyonetoutes les personnes elseautre,
22
68097
1863
ce qui était ghanéen,
ce qui était africain
01:22
what was GhanaianGhanéen and what was AfricanAfricain
23
70730
3830
et ce qui était américain.
01:26
and what was AmericanAméricain.
24
74584
1295
Je suis un Américain
de première génération.
01:28
I'm a first-generationpremière génération AmericanAméricain.
25
76645
2115
Mes deux parents sont immigrés.
01:30
BothTous les deux of my parentsParents are immigrantsimmigrés.
26
78784
1736
Mon père, Gabriel,
est arrivé aux États-Unis il y a 50 ans.
01:32
In factfait, my fatherpère, GabrielGabriel,
camevenu to the US almostpresque 50 yearsannées agodepuis.
27
80933
3865
Il est arrivé à New York
01:37
He arrivedarrivée in NewNouveau YorkYork
28
85761
1224
en venant d'une ville nommée Kumasi,
dans le nord du Ghana,
01:39
from a cityville calledappelé KumasiKumasi
in a northernnord regionRégion of GhanaGhana,
29
87009
3570
dans l'ouest de l'Afrique.
01:42
in WestOuest AfricaL’Afrique.
30
90603
1184
Il est venu pour étudier,
il a obtenu une licence en comptabilité
01:44
He camevenu for schoolécole, earningrevenus
his bachelor'sBaccalauréat degreedegré in accountingcomptabilité
31
92328
3385
et il est finalement devenu comptable.
01:47
and eventuallyfinalement becamedevenu an accountantcomptable.
32
95737
1904
Ma mère, Georgina,
l'a rejoint bien plus tard.
01:50
My mothermère, GeorginaGeorgina,
joinedrejoint him yearsannées laterplus tard.
33
98246
3492
Elle adorait la mode.
01:53
She had a love of fashionmode
34
101762
2059
Elle a travaillé dans une usine
de vêtements dans le Lower Manhattan
01:55
and workedtravaillé in a sewingcouture factoryusine
in lowerinférieur ManhattanManhattan,
35
103845
3027
01:58
untiljusqu'à she savedenregistré up enoughassez to openouvrir
her ownposséder women'saux femmes clothingVêtements storele magasin.
36
106896
3704
avant de réunir assez d'argent
pour ouvrir son magasin de vêtements.
Je m'identifie comme américain,
02:03
I considerconsidérer myselfmoi même an AmericanAméricain
37
111527
1930
et comme africain
02:06
and an AfricanAfricain
38
114300
1546
et comme ghanéen.
02:07
and a GhanaianGhanéen.
39
115870
1154
02:09
And there's millionsdes millions of people
around the worldmonde
40
117548
2398
Et il y a des millions de gens
dans le monde
02:11
who are jugglingjonglage
these differentdifférent classificationsclassifications.
41
119970
2834
qui jonglent
entre ces différentes étiquettes.
Peut-être des... Jamaïcains-Canadiens,
02:15
They mightpourrait be Jamaican-CanadiansJamaican-canadiens
or Korean-AmericansCoréen-américains or Nigerian-BritsNigéria-britanniques.
42
123416
6706
Coréens-Américains,
Nigérians-Britanniques.
Ce qui nous rend nos histoires
et nos expériences différentes,
02:22
But what makesfait du our storieshistoires
and experiencesexpériences differentdifférent
43
130146
3042
c'est que nous ne sommes pas nés
dans le même pays que nos parents,
02:25
is that we were bornnée and raisedélevé
in a countryPays differentdifférent than our parentsParents,
44
133212
5273
02:30
and this can causecause us to be misunderstoodmal compris
45
138509
3149
et cela peut nous rendre incompris
quand on nous regarde
à travers un prisme étroit.
02:33
when beingétant viewedvu throughpar a narrowétroit lenslentille.
46
141682
3049
J'ai grandi à New York, qui compte
le plus grand nombre d'immigrés
02:37
I grewgrandi up in NewNouveau YorkYork, whichlequel is home
to the largestplus grand numbernombre of immigrantsimmigrés
47
145672
3876
de tous les États-Unis.
02:41
anywherenulle part in the UnitedUnie StatesÉtats.
48
149572
1489
02:43
And you would think growingcroissance up
in a placeendroit like NewNouveau YorkYork,
49
151681
2943
On pourrait se dire
qu'en grandissant à New York,
c'est facile, pour un Américain
de première génération, de s'intégrer.
02:46
it would be easyfacile for a first-generationpremière génération
personla personne to find theirleur placeendroit.
50
154648
3585
Mais durant toute mon enfance,
02:50
But all throughouttout au long de my childhoodenfance,
51
158947
2182
il y a eu ces moments
qui m'ont permis de comprendre
02:53
there were these momentsdes moments
that formedformé my understandingcompréhension
52
161153
3430
que j'appartenais
à deux mondes différents.
02:56
of the differentdifférent worldsmondes I belongeda appartenu to.
53
164607
1971
Quand j'avais 10 ans, un élève m'a demandé
02:59
When I was in the fifthcinquième gradequalité,
a studentétudiant askeda demandé me
54
167522
2819
si ma famille et moi étions des réfugiés.
03:02
if my familyfamille was refugeesréfugiés.
55
170365
2354
Je ne connaissais pas ce mot.
03:05
I didn't know what that wordmot meantsignifiait.
56
173386
1794
Il m'a expliqué
que ses parents lui avaient dit
03:07
He explainedexpliqué to me
that his parentsParents told him
57
175680
2262
03:09
that refugeesréfugiés are people from AfricaL’Afrique
who come to the US
58
177966
4020
que les réfugiés étaient des Africains
qui venaient aux États-Unis
pour fuir la mort,
la famine et la maladie.
03:14
to escapeéchapper deathdécès, starvationfamine and diseasemaladie.
59
182010
2646
J'ai posé la question à mes parents,
et cela les a fait un peu rire,
03:17
So I askeda demandé my parentsParents,
and they laughedri a bitbit,
60
185452
3416
non pas parce que c'était drôle,
mais parce que c'était une généralisation.
03:20
not because it was funnydrôle
but because it was a generalizationgénéralisation.
61
188892
3466
Ils m'ont assuré qu'ils avaient
de quoi manger au Ghana
03:24
And they assuredassuré me that they had
enoughassez to eatmanger in GhanaGhana
62
192382
2917
et qu'ils étaient venus ici
de leur plein gré.
03:27
and camevenu to the US willinglyvolontiers.
63
195323
2440
03:29
(LaughterRires)
64
197787
1529
(Rires)
03:31
These questionsdes questions becamedevenu
more complexcomplexe as I got olderplus âgée.
65
199340
3355
Ces questions sont devenues
plus complexes en grandissant.
Au lycée, ce fut la première fois
03:34
JuniorJunior highhaute schoolécole was the first time
66
202719
1827
03:36
I wentest allé to schoolécole with a largegrand numbernombre
of blacknoir AmericanAméricain studentsélèves,
67
204570
3373
que j'allais à l'école avec autant
d'élèves noirs américains.
03:40
and manybeaucoup of them couldn'tne pouvait pas understandcomprendre
why I soundedsonné differentlydifféremment than they did
68
208845
3704
Beaucoup ne comprenaient pas
pourquoi j'avais l'air différent d'eux
03:44
or why my parentsParents seemedsemblait
differentdifférent than theirsleur.
69
212573
3033
et pourquoi mes parents
étaient différents des leurs.
03:48
"Are you even blacknoir?" a studentétudiant askeda demandé.
70
216336
2452
« Es-tu vraiment noir ? »,
un élève m'a demandé.
Je pensais que j'étais noir.
03:51
I mean, I thought I was blacknoir.
71
219788
1486
(Rires)
03:53
(LaughterRires)
72
221298
1650
Je pensais qu'avec la couleur de ma peau,
c'était clair.
03:54
I thought my skinpeau complexionteint settledcolonisé that.
73
222972
2502
03:57
(LaughterRires)
74
225498
1207
(Rires)
J'ai demandé à mon père.
Il m'a parlé de ses questionnements
03:58
I askeda demandé my fatherpère about it,
and he sharedpartagé his ownposséder confusionconfusion
75
226729
3116
sur l'importance de ce sujet
lorsqu'il est arrivé aux États-Unis.
04:01
over the significanceimportance of that
when he first camevenu to the US.
76
229869
3604
04:06
He explainedexpliqué to me that,
when he was in GhanaGhana, everyonetoutes les personnes was blacknoir,
77
234806
3197
Il m'a expliqué qu'au Ghana,
tout le monde était noir,
donc il n'y avait jamais prêté attention.
04:10
so he never thought about it.
78
238027
1813
Mais aux États-Unis,
c'est une chose courante.
04:12
But in the US, it's a thing.
79
240768
1684
04:14
(LaughterRires)
80
242476
2142
(Rires)
04:16
But he would say, "But you're AfricanAfricain.
81
244642
3063
Et il me disait : « Mais tu es Africain.
Ne l'oublie pas. »
04:19
RememberN’oubliez pas that."
82
247729
1333
Il insistait sur ce point,
04:21
And he would emphasizesouligner this,
83
249086
1512
04:22
even thoughbien que manybeaucoup AfricansAfricains in the continentcontinent
would only considerconsidérer me to be
84
250622
4595
alors que beaucoup d'Africains
me considèreraient
comme étant juste un Américain.
04:27
just an AmericanAméricain.
85
255241
1270
Ces idées reçues
et ces problèmes culturels complexes
04:29
These misconceptionsidées fausses
and complexcomplexe culturalculturel issuesproblèmes
86
257584
3361
ne concernent pas uniquement les enfants.
04:32
are not just the inquiriesdemandes de renseignements of childrenles enfants.
87
260969
2148
Les adultes ne savent pas
qui sont les immigrés.
04:35
AdultsAdultes don't know who immigrantsimmigrés are.
88
263141
2002
Regardons les tendances actuelles.
04:38
If we look at currentactuel trendsles tendances,
89
266016
2104
Si je vous demandais
quel groupe d'immigrants
04:40
if I askeda demandé you: What's the fastest-growingcroissance la plus rapide
90
268144
2643
connaît la plus forte croissance
démographique aux États-Unis,
04:42
immigrantimmigrant demographicdémographique
in the UnitedUnie StatesÉtats,
91
270811
2580
qui pensez-vous que ce soit ?
04:45
who would you think it was?
92
273415
1388
9 personnes sur 10
disent que ce sont les Latinos,
04:47
NineNeuf out of 10 people
tell me it's LatinosLatinos,
93
275249
2388
04:49
but it's actuallyréellement AfricanAfricain immigrantsimmigrés.
94
277661
2079
mais en réalité, il s'agit des Africains.
04:52
How about in academicsuniversitaires?
95
280341
1550
Quid de l'éducation ?
Quel est le groupe d'immigrants
le plus éduqué ?
04:54
What's the mostles plus educatedéduqué
immigrantimmigrant demographicdémographique?
96
282329
2885
Beaucoup diront les Asiatiques,
mais ce sont les Africains.
04:57
A lot of people presumeprésume que it to be AsiansAsiatiques,
but it's actuallyréellement AfricanAfricain immigrantsimmigrés.
97
285754
4239
05:02
Even in mattersimporte of policypolitique,
98
290017
1656
Même chose pour la politique.
Saviez-vous que trois des huit pays
concernés par l'interdiction de voyager
05:04
did you know that threeTrois
out of the eighthuit countriesdes pays
99
292176
2420
05:06
in the so-calledsoi-disant "travelVoyage baninterdire"
100
294620
1399
05:08
are AfricanAfricain countriesdes pays?
101
296043
1253
étaient des pays africains ?
Beaucoup pensent que les musulmans ciblés
ne vivent qu'au Moyen-Orient,
05:09
A lot of people assumeassumer those targetedciblé
MuslimsMusulmans only livevivre in the MiddleMoyen EastEast,
102
297859
4191
mais de nombreuses personnes
sont des Africains.
05:14
but a lot of those
bannedbanni people are AfricansAfricains.
103
302074
2595
En termes d'éducation,
de politique, de religion,
05:17
So on these issuesproblèmes of educationéducation
and policypolitique and religionreligion,
104
305334
4782
de nombreuses choses qu'on pense
sur les immigrants sont incorrectes.
05:22
a lot of things we presumeprésume que
about immigrantsimmigrés are incorrectincorrecte.
105
310140
3455
Même en étudiant une chose comme
la diversité au travail et l'intégration,
05:26
Even if we look at something
like workplacelieu de travail diversityla diversité and inclusioninclusion,
106
314634
5130
si je vous demandais quelle combinaison
de genre et origine ethnique
05:31
if I askeda demandé you what
gender-ethnicitysexe-ethnicité combinationcombinaison
107
319788
3034
05:34
is leastmoins likelyprobable to be promotedpromu
to seniorSénior managerialmanagérial positionspositions,
108
322846
4008
avait le moins de chances d'être promue
vers une position de direction,
quelle serait-elle d'après vous ?
05:38
who would you think it was?
109
326878
1430
05:40
The answerrépondre is not AfricansAfricains this time.
110
328831
1795
Cette fois, ce ne sont pas les Africains.
05:42
(LaughterRires)
111
330650
1126
(Rires)
Ce sont ni les noirs, hommes ou femmes,
05:43
And it's not blacknoir womenfemmes or menHommes,
112
331800
2276
05:46
and it's not LatinLatine womenfemmes or menHommes.
113
334100
2416
ni les latinos, hommes ou femmes,
mais ce sont les femmes asiatiques
qui ont moins de chances d'être promues.
05:48
It's AsianAsiatique womenfemmes who are
leastmoins likelyprobable to be promotedpromu.
114
336540
3179
Saisir ces histoires et ces problèmes
fait partie de mon travail
05:53
CapturingCapture these storieshistoires and issuesproblèmes
is partpartie of my work
115
341068
3180
en tant que conteur numérique :
05:56
as a digitalnumérique storytellerconteur
116
344272
1833
j'utilise la technologie pour rendre
ces histoires plus accessibles.
05:58
that usesles usages techtechnologie to make it easierPlus facile
for people to find these storieshistoires.
117
346129
3270
Cette année, j'ai lancé une galerie
de portraits et de témoignages en ligne
06:02
This yearan, I launchedlancé an onlineen ligne galleryGalerie
of portraitsdes portraits and firsthandde première main accountscomptes
118
350079
5757
dans le cadre d'un projet nommé « Enodi ».
06:07
for a projectprojet calledappelé EnodiEnodi.
119
355860
1857
06:10
The goalobjectif of EnodiEnodi is to highlightMettez en surbrillance
first-generationpremière génération immigrantsimmigrés just like me
120
358534
5719
L'objectif d'Enodi est de mettre en avant
ces immigrés de 1ère génération comme moi
qui portent cette affinité pour les pays
dans lesquels ils ont grandi,
06:16
who carryporter this kinshipLiens de parenté
for the countriesdes pays we grewgrandi up in,
121
364277
3963
pour leur pays d'origine,
06:21
for the countriesdes pays of originorigine
122
369081
2349
et pour ce concept « d'identité noire ».
06:24
and for this conceptconcept calledappelé "blacknessnoirceur."
123
372136
2238
J'ai créé cet espace comme un cyber-refuge
pour tous ceux qui se sentent incompris
06:27
I createdcréé this spaceespace to be a cyberhomeCyberhome
for manybeaucoup of us who are misunderstoodmal compris
124
375581
4880
dans leurs différents pays de résidence.
06:32
in our differentdifférent home countriesdes pays.
125
380485
2332
Il y a des millions d'Enodis
06:35
There are millionsdes millions of EnodisEnodis
126
383521
1817
06:37
who use hyphenstraits d’Union to connectrelier
theirleur countriesdes pays of originorigine
127
385362
2719
qui utilisent des traits d'union
pour relier leur pays d'origine
06:40
with theirleur variousdivers homesmaisons in the US
128
388105
3161
à leur domicile aux États-Unis,
06:43
or CanadaCanada or BritainLa Grande-Bretagne or GermanyAllemagne.
129
391290
3330
au Canada, en Grande-Bretagne
ou en Allemagne.
06:47
In factfait, manybeaucoup people
you mightpourrait know are EnodiEnodi.
130
395195
2903
Vous connaissez sûrement
beaucoup d'Enodis :
les acteurs Issa Rae et Idris Elba,
06:50
ActorsActeurs IssaIssa RaeRae and IdrisIdris ElbaÎle d’Elbe are EnodiEnodi.
131
398738
2848
Colin Powell,
06:53
ColinColin PowellPowell,
132
401995
1319
l'ancien ministre de la Justice
Eric Holder,
06:55
formerancien AttorneyAvocat GeneralGénérales EricEric HolderTitulaire de,
133
403338
2579
l'ancien président des États-Unis,
Barack Obama,
06:57
formerancien PresidentPrésident of the UnitedUnie
StatesÉtats, BarackBarack ObamaObama,
134
405941
2496
sont tous les enfants
d'immigrés africains ou caribéens.
07:00
are all the childrenles enfants of AfricanAfricain
or CaribbeanCaraïbes immigrantsimmigrés.
135
408461
2932
Mais que savez-vous de nous ?
07:03
But how much do you know about us?
136
411842
1882
07:06
This complicatedcompliqué navigationnavigation
137
414694
3719
Cette navigation compliquée
07:10
is not just the experienceexpérience
of first-generationpremière génération folksgens.
138
418437
4264
n'est pas l'apanage des gens
de cette première génération.
07:15
We're so intertwinedentrelacées
139
423701
1998
Nous sommes tellement entrelacés
07:17
in the livesvies and cultureCulture of people
in NorthNord AmericaL’Amérique and EuropeL’Europe,
140
425723
4953
avec la vie et la culture des populations
d'Amérique du Nord et d'Europe,
que vous seriez surpris
du rôle critique que nous jouons
07:22
that you mightpourrait be surprisedsurpris
how criticalcritique we are
141
430700
2710
07:25
to your historieshistoires and futureavenir.
142
433434
1991
dans vos histoires et votre avenir.
Alors engagez le dialogue ;
07:28
So, engageengager us in conversationconversation;
143
436153
2278
découvrez qui les immigrés
sont réellement,
07:31
discoverdécouvrir who immigrantsimmigrés actuallyréellement are,
144
439026
2102
07:33
and see us apartune part from characterizationscaractérisations
145
441152
3146
et regardez-nous au-delà des stéréotypes,
des discours médiatiques limités
07:36
or limitedlimité mediamédias narrativesrécits
146
444322
1882
07:38
or even who we mightpourrait appearapparaître to be.
147
446228
2361
ou même de ce que nous semblons être.
Nous sommes
des creusets culturels vivants,
07:41
We're walkingen marchant meltingfusion potspots de of cultureCulture,
148
449336
3035
07:44
and if something in that potpot
smellsodeurs newNouveau or differentdifférent to you --
149
452395
3250
et si vous sentez une odeur nouvelle
et différente qui en sort...
(Rires)
07:47
(LaughterRires)
150
455669
2095
ne faites pas la fine bouche.
07:49
don't turntour up your nosenez.
151
457788
1590
Demandez-nous de partager.
07:52
AskDemander us to sharepartager.
152
460043
1224
07:53
Thank you.
153
461865
1193
Merci.
07:55
(ApplauseApplaudissements)
154
463082
5041
(Applaudissements)
Translated by Guillaume Rouy
Reviewed by Juliet Vdt

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Rain - Digital storyteller
TED Resident Michael Rain communicates ideas through written and visual stories.

Why you should listen

Michael Rain communicates ideas through written and visual stories. He is the creator of ENODI, a digital gallery that chronicles the lives of first-generation Black immigrants of African, Caribbean and Latinx descent, and the co-founder of the emerging tech startup ZNews Africa, a Google, Facebook and Microsoft accelerator member that builds mobile app, email and web products.

Rain's creative and commercial work has been featured in The Wall Street Journal, NBC News, Upscale Magazine and the Harlem Arts Festival. He has moderated panels and delivered remarks on entrepreneurship and digital media at major events and conferences at the US Department of State, Harvard Business School, The Wharton School at the University of Pennsylvania, Columbia University and the NYU Stern School of Business.

Rain earned a BA in Political Science with a concentration in International Relations from Columbia University. He is a 2017 TED Resident and a fellow at the Tow-Knight Center for Entrepreneurial Journalism at the CUNY Graduate School of Journalism. He is Ghanaian-American, a lifelong New Yorker and Brooklyn native.

More profile about the speaker
Michael Rain | Speaker | TED.com