ABOUT THE SPEAKER
Michael Rain - Digital storyteller
TED Resident Michael Rain communicates ideas through written and visual stories.

Why you should listen

Michael Rain communicates ideas through written and visual stories. He is the creator of ENODI, a digital gallery that chronicles the lives of first-generation Black immigrants of African, Caribbean and Latinx descent, and the co-founder of the emerging tech startup ZNews Africa, a Google, Facebook and Microsoft accelerator member that builds mobile app, email and web products.

Rain's creative and commercial work has been featured in The Wall Street Journal, NBC News, Upscale Magazine and the Harlem Arts Festival. He has moderated panels and delivered remarks on entrepreneurship and digital media at major events and conferences at the US Department of State, Harvard Business School, The Wharton School at the University of Pennsylvania, Columbia University and the NYU Stern School of Business.

Rain earned a BA in Political Science with a concentration in International Relations from Columbia University. He is a 2017 TED Resident and a fellow at the Tow-Knight Center for Entrepreneurial Journalism at the CUNY Graduate School of Journalism. He is Ghanaian-American, a lifelong New Yorker and Brooklyn native.

More profile about the speaker
Michael Rain | Speaker | TED.com
TED Residency

Michael Rain: What it's like to be the child of immigrants

Majkl Rejn (Michael Rain): Kako je to biti dete imigranata

Filmed:
1,161,292 views

Majkl Rejn je u misiji pričanja priča prve generacije imigranata, koji imaju jake veze i sa zemljom u kojoj su odrasli i sa njihovom zemljom porekla. U ličnom govoru, on analizira pogrešne kategorizacije i ograničene priče imigranata i deli priče svetova kojima oni pripadaju. "Mi smo kotlovi za pretapanje kulture," kaže Rejn. "Ako nešto u tim kotlovima miriše na novo ili vama drugačije, ne podižite nos. Zamolite nas da podelimo sa vama."
- Digital storyteller
TED Resident Michael Rain communicates ideas through written and visual stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I rememberзапамтити one morningјутро
when I was in the thirdтрећи gradeграде,
0
769
3446
Sećam se jednog jutra
kad sam bio treći razred,
00:16
my momмама sentпослат me to schoolшкола
with a GhanaianAlbanca stapleспајати dishјело calledпозвани "fufufufu."
1
4239
4631
mama me je poslala u školu
sa ganjanskim glavnim jelom "Fufu".
00:20
(LaughterSmeh)
2
8894
1557
(Smeh)
00:22
FufuFufu is this whiteбео ballлопта of starchskrob
madeмаде of cassavaкасава,
3
10475
4215
Fufu je bela ukrućena lopta,
napravljena od tapioke,
00:26
and it's servedсервирано with lightсветло soupсупа,
whichкоја is a darkтамно orangeнаранџаста colorбоја,
4
14714
4365
i sevira se uz blagu supu,
koja je tamno narandžaste boje,
00:31
and containsсадржи chickenпилетина and/or beefговедина.
5
19103
2234
i sadrži piletinu i/ili govedinu.
00:33
It's a savoryDušica, flavorfulpuno ukusa dishјело
6
21859
2049
Pikantna je, jelo sa puno ukusa,
00:35
that my momмама thought
would keep me warmтопло on a coldхладно day.
7
23932
3223
za koje je majka mislila
da će me držati toplim po hladnom danu.
00:39
When I got to lunchручак
and I openedотворен my thermostermos,
8
27509
2710
Kada sam otišao da ručam,
i kad sam otvorio termos,
00:42
releasingoslobađanje these newново smellsмириси into the airваздух,
9
30243
3077
ispuštajući ove nove mirise u vazduh,
00:45
my friendsпријатељи did not reactреаговати favorablypovoljno.
10
33344
2419
moji prijatelji nisu pogodno reagovali.
00:47
(LaughterSmeh)
11
35787
1449
(Smeh)
00:49
"What's that?" one of them askedпитао.
12
37260
2325
"Šta je to?", jedan od njih je pitao.
00:52
"It's fufufufu," I respondedодговорио.
13
40122
2270
"To je fufu", odgovorio sam.
00:54
(LaughterSmeh)
14
42416
1015
(Smeh)
00:55
"EwBljak, that smellsмириси funnyсмешно.
What's a fufufufu?" they askedпитао.
15
43455
3336
"Fuj, to čudno miriše.
Šta je fufu?", pitali su.
00:59
TheirNjihova reactionреакција madeмаде me loseизгубити my appetiteапетит.
16
47642
2311
Zbog njihove reakcije sam izgubio apetit.
01:02
I beggedMolio my motherмајка to never
sendпошаљи me to schoolшкола with fufufufu again.
17
50489
4067
Molio sam mamu da me
više ne šalje sa fufuom.
01:06
I askedпитао her to make me sandwichessendviči
or chickenпилетина noodleноодле soupсупа
18
54580
3506
Tražio sam da mi napravi sendviče
ili pileću supu
01:10
or any of the other foodsхрана
that my friendsпријатељи were eatingјести.
19
58110
2758
ili bilo koju drugu hranu
koju su moji prijatelji jeli.
01:12
And this is one of the first timesпута
20
60892
1714
Ovo je bio jedan od prvih puta
01:14
I beganпочела to noticeобјава the distinctionразликовање
betweenизмеђу what was uniqueјединствен to my familyпородица
21
62630
5443
kada sam počeo da primećujem
razlike između toga
šta je jedinstveno za moju porodicu,
a šta je bilo uobičajeno za sve ostale.
01:20
and what was commonзаједнички for everyoneсви elseдруго,
22
68097
1863
01:22
what was GhanaianAlbanca and what was AfricanAfrički
23
70730
3830
Šta je bilo ganjanski, šta afrički,
a šta američki.
01:26
and what was AmericanAmerikanac.
24
74584
1295
01:28
I'm a first-generationПрва генерација AmericanAmerikanac.
25
76645
2115
Ja sam prva generacija Amerikanaca.
01:30
BothOboje of my parentsродитељи are immigrantsimigranti.
26
78784
1736
Oba moja roditelja su imigranti.
01:32
In factчињеница, my fatherотац, GabrielGabriel,
cameДошао to the US almostскоро 50 yearsгодине agoпре.
27
80933
3865
U stvari, moj otac, Gabrijel,
je došao u Ameriku skoro pre 50 godina.
Stigao je u Njujork iz grada Kumasi
01:37
He arrivedстигао in NewNovi YorkYork
28
85761
1224
01:39
from a cityград calledпозвани KumasiKumasi
in a northernсеверно regionрегион of GhanaGane,
29
87009
3570
u severnom delu Gane, u zapadnoj Africi.
01:42
in WestZapad AfricaAfrika.
30
90603
1184
01:44
He cameДошао for schoolшкола, earningзарада
his bachelor'ssamac je degreeстепен in accountingračunovodstvo
31
92328
3385
Došao je zbog škole,
stekavši diplomu iz računovodstva
i na kraju je postao računovođa.
01:47
and eventuallyконачно becameпостао an accountantрачуновођа.
32
95737
1904
Moja majka, Džordžina,
mu se pridružila kasnije.
01:50
My motherмајка, GeorginaGeorgina,
joinedПридружио him yearsгодине laterкасније.
33
98246
3492
01:53
She had a love of fashionмода
34
101762
2059
Imala je ljubav prema modi
01:55
and workedрадио је in a sewingљivenje factoryфабрика
in lowerниже ManhattanManhattan,
35
103845
3027
i radila je u fabrici za šivenje
na donjem Menhetnu,
01:58
untilсве док she savedСачувана up enoughдовољно to openотворен
her ownвластити women'sжене clothingодећа storeпродавница.
36
106896
3704
dok nije uštedela dovoljno
da otvori svoju radnju ženske odeće.
02:03
I considerразмотрити myselfЈа сам an AmericanAmerikanac
37
111527
1930
Smatram se Amerikancem
02:06
and an AfricanAfrički
38
114300
1546
i Afrikancem
02:07
and a GhanaianAlbanca.
39
115870
1154
i Gancem.
02:09
And there's millionsмилиони of people
around the worldсвет
40
117548
2398
Postoje milioni ljudi širom sveta
02:11
who are jugglingћongliranja
these differentразличит classificationsklasifikacija.
41
119970
2834
koji žongliraju ovim
različitim klasifikacijama.
02:15
They mightМожда be Jamaican-CanadiansJamajke Kanađani
or Korean-AmericansKorejski-Amerikanci or Nigerian-BritsNigerijski-Britanci.
42
123416
6706
Mogu biti Jamajčani-Kanađani ili
Koreanci-Amerkanci ili Negerijci-Britanci.
02:22
But what makesчини our storiesприче
and experiencesискуства differentразличит
43
130146
3042
Ali ono što čini naše
priče i iskustva drugačijim
02:25
is that we were bornрођен and raisedОдгојен
in a countryземљу differentразличит than our parentsродитељи,
44
133212
5273
je to što smo mi rođeni i odgajani
u zemlji drugačijoj od naših roditelja.
i ovo može da prouzrokuje
da budemo neshvaćeni
02:30
and this can causeузрок us to be misunderstoodRazumeo
45
138509
3149
02:33
when beingбиће viewedprikazati throughкроз a narrowузак lensобјектив.
46
141682
3049
kada smo gledani kroz uske objektive.
02:37
I grewрастао up in NewNovi YorkYork, whichкоја is home
to the largestнајвеће numberброј of immigrantsimigranti
47
145672
3876
Odrastao sam u Njujorku,
koji je kuća najvećem delu imigranata
02:41
anywhereбило где in the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
48
149572
1489
bilo gde u Americi.
02:43
And you would think growingрастуће up
in a placeместо like NewNovi YorkYork,
49
151681
2943
Mislili biste da, odrastanjem
na mestu kao što je Njujork
02:46
it would be easyлако for a first-generationПрва генерација
personособа to find theirњихова placeместо.
50
154648
3585
bilo bi lako za osobu
prve generacije da nađe svoje mesto.
02:50
But all throughoutтоком my childhoodдетињство,
51
158947
2182
Ali kroz celo detinjstvo
02:53
there were these momentsмоменте
that formedформирана my understandingразумевање
52
161153
3430
bilo je trenutaka koji
su formirali moje shvatanje
02:56
of the differentразличит worldsсветове I belongedje pripadao to.
53
164607
1971
različitih svetova kojima sam pripadao.
Kad sam bio u petom razredu,
jedan učenik me je pitao
02:59
When I was in the fifthпети gradeграде,
a studentученик askedпитао me
54
167522
2819
03:02
if my familyпородица was refugeesизбеглице.
55
170365
2354
da li su moji izbeglice.
03:05
I didn't know what that wordреч meantмислио.
56
173386
1794
Nisam znao šta ta reč znači.
03:07
He explainedобјаснио је to me
that his parentsродитељи told him
57
175680
2262
Objasnio mi je da su mu roditelji rekli
03:09
that refugeesизбеглице are people from AfricaAfrika
who come to the US
58
177966
4020
da su izbeglice ljudi
iz Afrike koji su došli u Ameriku
03:14
to escapeпобјећи deathсмрт, starvationгладовање and diseaseболест.
59
182010
2646
da bi izbegli smrt, gladovanje i bolest.
03:17
So I askedпитао my parentsродитељи,
and they laughedсмејао се a bitмало,
60
185452
3416
Pitao sam roditelje i smejali su se malo,
03:20
not because it was funnyсмешно
but because it was a generalizationgeneralizacija.
61
188892
3466
ne zato što je bilo smešno
nego zato što je to generalizacija.
03:24
And they assuredsigurni me that they had
enoughдовољно to eatјести in GhanaGane
62
192382
2917
Uverili su me da su imali
dovoljno da jedu u Gani,
03:27
and cameДошао to the US willinglysvojom voljom.
63
195323
2440
i da su svojevoljno došli u Ameriku.
03:29
(LaughterSmeh)
64
197787
1529
(Smeh)
03:31
These questionsпитања becameпостао
more complexкомплекс as I got olderстарији.
65
199340
3355
Ova pitanja su postala
komplikovanija kako sam odrastao.
03:34
JuniorJunior highвисоко schoolшкола was the first time
66
202719
1827
Osnovna škola je bio prvi put
03:36
I wentотишао to schoolшкола with a largeвелики numberброј
of blackцрн AmericanAmerikanac studentsстуденти,
67
204570
3373
da sam išao u školu sa velikim
brojem crnih Američkih učenika.
03:40
and manyмноги of them couldn'tније могао understandРазумем
why I soundedзвучало differentlyдругачије than they did
68
208845
3704
I mnogi nisu mogli da shvate
zašto sam zvučao drugačije od njih
03:44
or why my parentsродитељи seemedизгледало је
differentразличит than theirsnjihova.
69
212573
3033
ili zašto su moji roditelji izgledali
drugačije od njihovih.
03:48
"Are you even blackцрн?" a studentученик askedпитао.
70
216336
2452
"Jesi li ti uopšte crnac?",
jedan učenik me je pitao.
03:51
I mean, I thought I was blackцрн.
71
219788
1486
Mislio sam da jesam.
03:53
(LaughterSmeh)
72
221298
1650
(Smeh)
03:54
I thought my skinкожа complexionten settledсеттлед that.
73
222972
2502
Mislio sam da je moj ten to rešio.
03:57
(LaughterSmeh)
74
225498
1207
(Smeh)
03:58
I askedпитао my fatherотац about it,
and he sharedдељени his ownвластити confusionзбуњеност
75
226729
3116
Pitao sam oca za to i on je bio zbunjen
04:01
over the significanceзначај of that
when he first cameДошао to the US.
76
229869
3604
zbog značaja toga
kada je došao u Ameriku.
04:06
He explainedобјаснио је to me that,
when he was in GhanaGane, everyoneсви was blackцрн,
77
234806
3197
Objasnio mi je da,
kada je bio u Gani, svi su bili crni,
04:10
so he never thought about it.
78
238027
1813
tako da nikad nije razmišljao o tome.
04:12
But in the US, it's a thing.
79
240768
1684
Ali u Americi se o tome priča.
04:14
(LaughterSmeh)
80
242476
2142
(Smeh)
04:16
But he would say, "But you're AfricanAfrički.
81
244642
3063
Ali bi rekao: "Ti si Afrikanac.
04:19
RememberSeti se that."
82
247729
1333
Zapamti to."
04:21
And he would emphasizeнагласити this,
83
249086
1512
I naglasio bi ovo,
04:22
even thoughипак manyмноги AfricansAfrikanci in the continentконтинент
would only considerразмотрити me to be
84
250622
4595
iako bi me mnogi Afrikanci
na kontinentu jedino smatrali
04:27
just an AmericanAmerikanac.
85
255241
1270
samo Amerikancem.
04:29
These misconceptionszabluda
and complexкомплекс culturalкултурно issuesпитања
86
257584
3361
Ove zablude i kompleksni kulturni problemi
04:32
are not just the inquiriesistrage of childrenдеца.
87
260969
2148
nisu samo pitanja mladih.
04:35
AdultsOdrasli don't know who immigrantsimigranti are.
88
263141
2002
Odrasli ne znaju ko su imigranti.
04:38
If we look at currentТренутни trendsтрендови,
89
266016
2104
Ako pogledamo sadašnje trendove,
04:40
if I askedпитао you: What's the fastest-growingнајбрже растуће
90
268144
2643
da sam vas pitao: koja je najbrže rastuća
04:42
immigrantimigrant demographicдемографски
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
91
270811
2580
imigrantska demografija u Americi,
04:45
who would you think it was?
92
273415
1388
za koju mislite da bi bila?
04:47
NineDevet godina out of 10 people
tell me it's LatinosLatinosi,
93
275249
2388
9 od 10 ljudi mi kažu Latinoamerikanci,
04:49
but it's actuallyзаправо AfricanAfrički immigrantsimigranti.
94
277661
2079
ali su zapravo Afrički imigranti.
04:52
How about in academicsакадемици?
95
280341
1550
Šta mislite za akademike?
04:54
What's the mostнајвише educatedобразован
immigrantimigrant demographicдемографски?
96
282329
2885
Koja je najobrazovanija
imigrantska demografija?
04:57
A lot of people presumepretpostaviti it to be AsiansAzijati,
but it's actuallyзаправо AfricanAfrički immigrantsimigranti.
97
285754
4239
Mnogo ljudi misli da su to Azijati,
ali su zapravo afrički imigranti.
05:02
Even in mattersпитања of policyполитика,
98
290017
1656
Čak i u političkim pitanjia
05:04
did you know that threeтри
out of the eightосам countriesземље
99
292176
2420
da li ste znali da 3 od 8 zemalja
u takozvanim "zabranjenim zemljama"
05:06
in the so-calledтзв "travelпутовање banзабрана"
100
294620
1399
05:08
are AfricanAfrički countriesземље?
101
296043
1253
su Afričke zemlje?
05:09
A lot of people assumeпретпоставити those targetedциљани
MuslimsMuslimani only liveживи in the MiddleSrednje EastIstok,
102
297859
4191
Mnogo ljudi misli da oni označeni
Muslimani žive samo na Bliskom istoku,
ali mnogo onih
kojima je zabranjeno su Afrikanci.
05:14
but a lot of those
bannedзабрањено people are AfricansAfrikanci.
103
302074
2595
05:17
So on these issuesпитања of educationобразовање
and policyполитика and religionрелигија,
104
305334
4782
O problemima edukacije
politike i religije,
05:22
a lot of things we presumepretpostaviti
about immigrantsimigranti are incorrectneispravna.
105
310140
3455
dosta stvari koje mi pretpostavljamo
o imigrantima su netačne.
Čak i ako pogledamo raznolikost
na radnom mestu i uključivanje,
05:26
Even if we look at something
like workplaceрадно место diversityразноликост and inclusionукључивање,
106
314634
5130
da vas pitam koji rodno-etnički spoj
05:31
if I askedпитао you what
gender-ethnicitypolu-etničku pripadnost combinationкомбинација
107
319788
3034
je manje verovatan da bude unapređen
na višu menadžersku poziciju,
05:34
is leastнајмање likelyвероватно to be promotedпромовисана
to seniorвиши managerialменаџмент positionsпозиције,
108
322846
4008
koji biste mislili da je u pitanju?
05:38
who would you think it was?
109
326878
1430
Odogovor nije Afrikanci ovog puta.
05:40
The answerодговор is not AfricansAfrikanci this time.
110
328831
1795
05:42
(LaughterSmeh)
111
330650
1126
(Smeh)
05:43
And it's not blackцрн womenЖене or menмушкарци,
112
331800
2276
I nisu crne žene ili muškarci,
i nisu latino žene ni muškarci.
05:46
and it's not LatinLatinski womenЖене or menмушкарци.
113
334100
2416
Azijatkinje su te koje imaju najmanje
šansi da budu unapređene.
05:48
It's AsianAzijski womenЖене who are
leastнајмање likelyвероватно to be promotedпромовисана.
114
336540
3179
Sakupljanje ovih priča i problema je
05:53
CapturingHvatanje these storiesприче and issuesпитања
is partдео of my work
115
341068
3180
deo mog posla kao digitalnog pripovedača
05:56
as a digitalдигитални storytellerbezazlenost
116
344272
1833
05:58
that usesкористи techтецх to make it easierлакше
for people to find these storiesприче.
117
346129
3270
koji koristi tehnologiju da
olakša ljudima nalaženje ovih priča.
06:02
This yearгодине, I launchedлансиран an onlineонлине galleryгалерија
of portraitsпортрети and firsthandиз прве руке accountsрачуне
118
350079
5757
Ove godine sam pokrenuo
online galeriju portreta
i neposredne naloge za projekat "Enodi".
06:07
for a projectпројекат calledпозвани EnodiEnodi.
119
355860
1857
Cilj "Enodija" je da istakne
prvu generaciju imigranata kao što sam ja
06:10
The goalЦиљ of EnodiEnodi is to highlightIsticanje
first-generationПрва генерација immigrantsimigranti just like me
120
358534
5719
koji nose ovo srodstvo
za zemlje u kojima smo odrasli,
06:16
who carryносити this kinshipsrodstvo
for the countriesземље we grewрастао up in,
121
364277
3963
za zemlje porekla,
06:21
for the countriesземље of originпорекло
122
369081
2349
i za ovaj koncept "crnila".
06:24
and for this conceptконцепт calledпозвани "blacknesscrnilo."
123
372136
2238
Napravio sam ovo mesto da bude
sajberkuća za nas koji su neshvaćeni
06:27
I createdстворено this spaceпростор to be a cyberhomecyberhome
for manyмноги of us who are misunderstoodRazumeo
124
375581
4880
06:32
in our differentразличит home countriesземље.
125
380485
2332
u različitim domovinama.
06:35
There are millionsмилиони of EnodisEnodis
126
383521
1817
Ima na milione Enodija
06:37
who use hyphenscrtice to connectцоннецт
theirњихова countriesземље of originпорекло
127
385362
2719
koji koriste crtice
da povežu zemlje porekla
sa različitim domovima u Americi
06:40
with theirњихова variousразни homesдомови in the US
128
388105
3161
ili Kanadi ili Britaniji ili Nemačkoj.
06:43
or CanadaKanada or BritainVelika Britanija or GermanyNemačka.
129
391290
3330
06:47
In factчињеница, manyмноги people
you mightМожда know are EnodiEnodi.
130
395195
2903
U stvari, mnogi ljudi
koje vi znate su Enodi.
Glumci Isa Rej i Idris Elba su Enodi.
06:50
ActorsGlumci IssaIssa RaeRae and IdrisIdriza ElbaElba are EnodiEnodi.
131
398738
2848
Kolin Pauel,
06:53
ColinColin PowellPowell,
132
401995
1319
06:55
formerбивши AttorneyAdvokat GeneralGenerale EricEric HolderDržač,
133
403338
2579
nekadašnji državni tužilac Erik Holder,
06:57
formerбивши PresidentPredsednik of the UnitedUjedinjeni
StatesDržava, BarackBarak ObamaObama,
134
405941
2496
nekadašnji predsednik Amerike,
Barak Obama,
su svi deca afričkih
ili karipskih imigranata.
07:00
are all the childrenдеца of AfricanAfrički
or CaribbeanKaribi immigrantsimigranti.
135
408461
2932
Ali koliko znate o nama?
07:03
But how much do you know about us?
136
411842
1882
07:06
This complicatedкомпликован navigationza navigaciju
137
414694
3719
Ova komplikovana navigacija
nije samo iskustvo ljudi prve generacije.
07:10
is not just the experienceискуство
of first-generationПрва генерација folksљуди.
138
418437
4264
Mi smo toliko isprepletani
07:15
We're so intertwinedisprepleteni
139
423701
1998
07:17
in the livesживи and cultureкултура of people
in NorthSever AmericaAmerika and EuropeEurope,
140
425723
4953
sa životima i kulturom ljudi
u Severnoj Americi i Evropi,
07:22
that you mightМожда be surprisedизненађени
how criticalкритичан we are
141
430700
2710
da biste bili iznenađeni
koliko smo mi presudni
07:25
to your historiesисторија and futureбудућност.
142
433434
1991
za vaše istorije i budućnost.
Tako da, uključite nas u razgovor.
07:28
So, engageангажовати us in conversationразговор;
143
436153
2278
07:31
discoverоткрити who immigrantsimigranti actuallyзаправо are,
144
439026
2102
Otkrijte ko su zapravo imigranti
07:33
and see us apartодвојено from characterizationsimenice su
145
441152
3146
i vidite nas odvojeno od karakterizcija
07:36
or limitedограничен mediaмедији narrativesнарације
146
444322
1882
ili ograničenih medijskih interpretacija
07:38
or even who we mightМожда appearпојавити to be.
147
446228
2361
pa čak i od toga za koga se činimo da smo.
Mi smo kotlovi pretapanja kulture,
07:41
We're walkingХодање meltingтопљење potsLonci of cultureкултура,
148
449336
3035
07:44
and if something in that potпот
smellsмириси newново or differentразличит to you --
149
452395
3250
i ako vam nešto u tom kotlu
miriše na novo ili drugačije,
07:47
(LaughterSmeh)
150
455669
2095
(Smeh)
07:49
don't turnред up your noseнос.
151
457788
1590
ne podižite nos.
07:52
AskPitaj us to shareОбјави.
152
460043
1224
Zamolite nas da podelimo.
07:53
Thank you.
153
461865
1193
Hvala vam.
(Aplauz)
07:55
(ApplauseAplauz)
154
463082
5041
Translated by Aleksandar Bosnjak
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Rain - Digital storyteller
TED Resident Michael Rain communicates ideas through written and visual stories.

Why you should listen

Michael Rain communicates ideas through written and visual stories. He is the creator of ENODI, a digital gallery that chronicles the lives of first-generation Black immigrants of African, Caribbean and Latinx descent, and the co-founder of the emerging tech startup ZNews Africa, a Google, Facebook and Microsoft accelerator member that builds mobile app, email and web products.

Rain's creative and commercial work has been featured in The Wall Street Journal, NBC News, Upscale Magazine and the Harlem Arts Festival. He has moderated panels and delivered remarks on entrepreneurship and digital media at major events and conferences at the US Department of State, Harvard Business School, The Wharton School at the University of Pennsylvania, Columbia University and the NYU Stern School of Business.

Rain earned a BA in Political Science with a concentration in International Relations from Columbia University. He is a 2017 TED Resident and a fellow at the Tow-Knight Center for Entrepreneurial Journalism at the CUNY Graduate School of Journalism. He is Ghanaian-American, a lifelong New Yorker and Brooklyn native.

More profile about the speaker
Michael Rain | Speaker | TED.com