ABOUT THE SPEAKER
Michael Rain - Digital storyteller
TED Resident Michael Rain communicates ideas through written and visual stories.

Why you should listen

Michael Rain communicates ideas through written and visual stories. He is the creator of ENODI, a digital gallery that chronicles the lives of first-generation Black immigrants of African, Caribbean and Latinx descent, and the co-founder of the emerging tech startup ZNews Africa, a Google, Facebook and Microsoft accelerator member that builds mobile app, email and web products.

Rain's creative and commercial work has been featured in The Wall Street Journal, NBC News, Upscale Magazine and the Harlem Arts Festival. He has moderated panels and delivered remarks on entrepreneurship and digital media at major events and conferences at the US Department of State, Harvard Business School, The Wharton School at the University of Pennsylvania, Columbia University and the NYU Stern School of Business.

Rain earned a BA in Political Science with a concentration in International Relations from Columbia University. He is a 2017 TED Resident and a fellow at the Tow-Knight Center for Entrepreneurial Journalism at the CUNY Graduate School of Journalism. He is Ghanaian-American, a lifelong New Yorker and Brooklyn native.

More profile about the speaker
Michael Rain | Speaker | TED.com
TED Residency

Michael Rain: What it's like to be the child of immigrants

Michael Rain: Cum e să fii copil de imigranți

Filmed:
1,161,292 views

Michael Rainare are misiunea de a ne spune poveștile imigranților de primă generație, care au legături puternice atât cu țările în care au crescut cât și cu țările lor de origine. Într-un discurs personal, el sparge tiparele caracterizărilor eronate și poveștilor limitate ale imigranților și ne împărtășește poveștile lumilor cărora le aparțin. „Suntem un creuzet de cultură”, spune Rain. „Dacă ceva din acel creuzet are un miros nou sau diferit pentru voi, nu întoarceți nasul. Cereți-ne să împărtășim.”
- Digital storyteller
TED Resident Michael Rain communicates ideas through written and visual stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I remembertine minte one morningdimineaţă
when I was in the thirdal treilea gradecalitate,
0
769
3446
Îmi amintesc că într-o dimineață
pe când eram în clasa a treia,
00:16
my mommama senttrimis me to schoolşcoală
with a GhanaianGhanez staplecapsa dishfarfurie calleddenumit "fufuAlexandru."
1
4239
4631
mama m-a trimis la școală
cu o mâncare ghaneză numită fufu.
00:20
(LaughterRâs)
2
8894
1557
(Râsete)
00:22
FufuAlexandru is this whitealb ballminge of starchamidon
madefăcut of cassavamanioc,
3
10475
4215
Fufu este o bilă albă de amidon
făcută din cassava,
00:26
and it's servedservit with lightușoară soupsupă,
whichcare is a darkîntuneric orangeportocale colorculoare,
4
14714
4365
care se servește cu o supă ușoară,
de culoare portocaliu închis
00:31
and containsconține chickenpui and/or beefvită.
5
19103
2234
și conține pui și/sau vită.
00:33
It's a savorycimbru, flavorfularomate dishfarfurie
6
21859
2049
Este o mâncare savuroasă și aromată
00:35
that my mommama thought
would keep me warmcald on a coldrece day.
7
23932
3223
care, credea mama,
îmi va ține de cald într-o zi rece.
00:39
When I got to lunchmasa de pranz
and I openeddeschis my thermostermos,
8
27509
2710
La prânz, când am deschis termosul,
00:42
releasingeliberarea these newnou smellsmiroase into the airaer,
9
30243
3077
eliberând aceste noi mirosuri în aer,
00:45
my friendsprieteni did not reactreacţiona favorablyfavorabil.
10
33344
2419
prietenii mei nu au reacționat favorabil.
00:47
(LaughterRâs)
11
35787
1449
(Râsete)
00:49
"What's that?" one of them askedîntrebă.
12
37260
2325
„Ce e asta?” a întrebat unul dintre ei.
00:52
"It's fufuAlexandru," I respondeda răspuns.
13
40122
2270
„Este fufu”, am răspuns.
00:54
(LaughterRâs)
14
42416
1015
(Râsete)
00:55
"EwEW, that smellsmiroase funnyamuzant.
What's a fufuAlexandru?" they askedîntrebă.
15
43455
3336
„Îh, miroase ciudat.
Ce este fufu?” au întrebat.
00:59
TheirLor reactionreacţie madefăcut me losepierde my appetiteapetit.
16
47642
2311
Reacția lor mi-a tăiat apetitul.
01:02
I beggedl-a rugat my mothermamă to never
sendtrimite me to schoolşcoală with fufuAlexandru again.
17
50489
4067
Am implorat-o pe mama
să nu mă mai trimită la școală cu fufu.
01:06
I askedîntrebă her to make me sandwichessandwich-uri
or chickenpui noodletaitei soupsupă
18
54580
3506
Am rugat-o să-mi facă sandviciuri
sau supă de pui cu tăieței
01:10
or any of the other foodsalimente
that my friendsprieteni were eatingmâncare.
19
58110
2758
sau orice altceva mâncau prietenii mei.
01:12
And this is one of the first timesori
20
60892
1714
Și e una din primele dăți
01:14
I begana început to noticeînștiințare the distinctiondistincţie
betweenîntre what was uniqueunic to my familyfamilie
21
62630
5443
când am început să observ distincția
dintre ce era unic pentru familia mea
01:20
and what was commoncomun for everyonetoata lumea elsealtfel,
22
68097
1863
și ce era obișnuit pentru ceilalți,
01:22
what was GhanaianGhanez and what was AfricanAfricane
23
70730
3830
ce era ghanez, ce era african
01:26
and what was AmericanAmerican.
24
74584
1295
și ce era american.
01:28
I'm a first-generationprima generatie AmericanAmerican.
25
76645
2115
Sunt american de primă generație.
01:30
BothAmbele of my parentspărinţi are immigrantsimigranţi.
26
78784
1736
Ambii mei părinți sunt imigranți.
01:32
In factfapt, my fatherTată, GabrielGeorge,
camea venit to the US almostaproape 50 yearsani agoîn urmă.
27
80933
3865
De fapt, tatăl meu, Gabriel,
a venit în SUA acum aproape 50 de ani.
01:37
He arriveda sosit in NewNoi YorkYork
28
85761
1224
A sosit în New York
01:39
from a cityoraș calleddenumit KumasiKumasi
in a northernde Nord regionregiune of GhanaGhana,
29
87009
3570
dintr-un oraș numit Kumasi
dintr-o regiune nordică din Ghana,
01:42
in WestWest AfricaAfrica.
30
90603
1184
în vestul Africii.
01:44
He camea venit for schoolşcoală, earningCâștigul salarial
his bachelor'sdiplomă de licenţă degreegrad in accountingcontabilitate
31
92328
3385
A venit pentru școală,
obținându-și licența în contabilitate
01:47
and eventuallyîn cele din urmă becamea devenit an accountantcontabil.
32
95737
1904
și în cele din urmă a devenit contabil.
01:50
My mothermamă, GeorginaGeorgina,
joinedalăturat him yearsani latermai tarziu.
33
98246
3492
Mama mea, Georgina,
i s-a alăturat câțiva ani mai târziu.
01:53
She had a love of fashionModă
34
101762
2059
Iubea moda
01:55
and workeda lucrat in a sewingde cusut factoryfabrică
in lowerinferior ManhattanManhattan,
35
103845
3027
și a lucrat într-o fabrică de confecții
din Manhattan
01:58
untilpana cand she savedsalvate up enoughdestul to opendeschis
her ownpropriu women'sFemei clothingîmbrăcăminte storemagazin.
36
106896
3704
până când a economisit suficient
pentru a-și deschide propriul magazin
pentru femei.
02:03
I considerconsidera myselfeu insumi an AmericanAmerican
37
111527
1930
Mă consider american
02:06
and an AfricanAfricane
38
114300
1546
și african
02:07
and a GhanaianGhanez.
39
115870
1154
și ghanez.
02:09
And there's millionsmilioane of people
around the worldlume
40
117548
2398
Și sunt milioane de oameni în lume
02:11
who are jugglingjonglerie
these differentdiferit classificationsclasificări.
41
119970
2834
care jonglează cu aceste clasificări.
02:15
They mightar putea be Jamaican-CanadiansJamaican-canadieni
or Korean-AmericansCoreeană-americani or Nigerian-BritsBritanicii nigerian.
42
123416
6706
Ei pot fi jamaicano-canadieni,
coreeano-americani sau nigeriano-britanici.
02:22
But what makesmărci our storiespovestiri
and experiencesexperiențe differentdiferit
43
130146
3042
Dar ceea ce ne diferențiază
poveștile și experiențele
02:25
is that we were bornnăscut and raisedridicat
in a countryțară differentdiferit than our parentspărinţi,
44
133212
5273
este că ne-am născut și am crescut
în altă țară decât părinții noștri,
02:30
and this can causecauza us to be misunderstoodînţeles greşit
45
138509
3149
și asta poate duce la neînțelegeri
02:33
when beingfiind viewedau văzut throughprin a narrowîngust lensobiectiv.
46
141682
3049
care izvorăsc dintr-o perspectivă îngustă.
02:37
I grewcrescut up in NewNoi YorkYork, whichcare is home
to the largestcea mai mare numbernumăr of immigrantsimigranţi
47
145672
3876
Am crescut în New York, care găzduiește
cel mai mare număr de imigranți
02:41
anywhereoriunde in the UnitedMarea StatesStatele.
48
149572
1489
din toată America.
02:43
And you would think growingcreştere up
in a placeloc like NewNoi YorkYork,
49
151681
2943
Și ai putea crede că,
crescând într-un oraș ca New York,
02:46
it would be easyuşor for a first-generationprima generatie
personpersoană to find theiral lor placeloc.
50
154648
3585
e ușor pentru cineva de primă generație
să-și găsească locul.
02:50
But all throughoutde-a lungul my childhoodcopilărie,
51
158947
2182
Dar în copilăria mea,
02:53
there were these momentsmomente
that formedformat my understandingînţelegere
52
161153
3430
au fost acele momente
care m-au făcut să înțeleg
02:56
of the differentdiferit worldslumi I belongeda aparţinut to.
53
164607
1971
lumile diferite cărora le aparțineam.
02:59
When I was in the fiftha cincea gradecalitate,
a studentstudent askedîntrebă me
54
167522
2819
Când eram în clasa a cincea,
un coleg m-a întrebat
03:02
if my familyfamilie was refugeesrefugiați.
55
170365
2354
dacă familia mea era refugiată.
03:05
I didn't know what that wordcuvânt meanta însemnat.
56
173386
1794
Nu știam ce înseamnă acel cuvânt.
03:07
He explaineda explicat to me
that his parentspărinţi told him
57
175680
2262
Mi-a explicat că părinții lui i-au spus
03:09
that refugeesrefugiați are people from AfricaAfrica
who come to the US
58
177966
4020
că refugiații sunt oameni din Africa
ce vin în SUA
03:14
to escapeevadare deathmoarte, starvationfoame and diseaseboală.
59
182010
2646
să scape de moarte, foamete și boli.
03:17
So I askedîntrebă my parentspărinţi,
and they laughedrâs a bitpic,
60
185452
3416
Așa că i-am întrebat pe părinții mei,
iar ei au râs un pic,
03:20
not because it was funnyamuzant
but because it was a generalizationgeneralizarea.
61
188892
3466
nu fiindcă era amuzant,
ci fiindcă era o generalizare.
03:24
And they assuredasigurat me that they had
enoughdestul to eatmânca in GhanaGhana
62
192382
2917
Și m-au asigurat
că aveau ce mânca în Ghana
03:27
and camea venit to the US willinglybună voie.
63
195323
2440
și că au venit în SUA de bună voie.
03:29
(LaughterRâs)
64
197787
1529
(Râsete)
03:31
These questionsîntrebări becamea devenit
more complexcomplex as I got oldermai batran.
65
199340
3355
Aceste întrebări au devenit
tot mai complexe pe măsură ce creșteam.
03:34
JuniorJunior highînalt schoolşcoală was the first time
66
202719
1827
La liceu a fost prima oară
03:36
I wenta mers to schoolşcoală with a largemare numbernumăr
of blacknegru AmericanAmerican studentselevi,
67
204570
3373
când am mers la școală cu un număr mare
de elevi de culoare americani,
03:40
and manymulți of them couldn'tnu a putut understanda intelege
why I soundedsunat differentlydiferit than they did
68
208845
3704
și mulți dintre ei nu înțelegeau
de ce aveam alt accent decât ei
03:44
or why my parentspărinţi seemedpărea
differentdiferit than theirsa lor.
69
212573
3033
sau de ce părinții mei
păreau diferiți de ai lor.
03:48
"Are you even blacknegru?" a studentstudent askedîntrebă.
70
216336
2452
„Chiar ești negru?” m-a întrebat un elev.
03:51
I mean, I thought I was blacknegru.
71
219788
1486
Eu credeam că sunt negru.
03:53
(LaughterRâs)
72
221298
1650
(Râsete)
03:54
I thought my skinpiele complexionten settledstabilit that.
73
222972
2502
Credeam că pielea mea clarifica asta.
03:57
(LaughterRâs)
74
225498
1207
(Râsete)
03:58
I askedîntrebă my fatherTată about it,
and he sharedimpartit his ownpropriu confusionconfuzie
75
226729
3116
L-am întrebat pe tata despre asta,
și el mi-a împărtășit confuzia
04:01
over the significancesemnificaţie of that
when he first camea venit to the US.
76
229869
3604
privind semnificația acestui lucru
când a venit prima oară în SUA.
04:06
He explaineda explicat to me that,
when he was in GhanaGhana, everyonetoata lumea was blacknegru,
77
234806
3197
Mi-a explicat că,
atunci când era în Ghana, toți erau negri,
04:10
so he never thought about it.
78
238027
1813
deci nu se gândise niciodată la asta.
04:12
But in the US, it's a thing.
79
240768
1684
Dar în SUA e diferit.
04:14
(LaughterRâs)
80
242476
2142
(Râsete)
04:16
But he would say, "But you're AfricanAfricane.
81
244642
3063
Dar spunea: „Dar ești african.
04:19
RememberAmintiţi-vă that."
82
247729
1333
Să-ți amintești asta.”
04:21
And he would emphasizescoate in evidenta this,
83
249086
1512
Și sublinia asta,
04:22
even thoughdeşi manymulți AfricansAfricani in the continentcontinent
would only considerconsidera me to be
84
250622
4595
chiar dacă mulți africani de pe continent
m-ar considera pe mine
04:27
just an AmericanAmerican.
85
255241
1270
doar un american.
04:29
These misconceptionsidei preconcepute
and complexcomplex culturalcultural issuesprobleme
86
257584
3361
Aceste neînțelegeri
și probleme culturale complexe
04:32
are not just the inquiriesanchete of childrencopii.
87
260969
2148
nu sunt doar întrebări ale copiilor.
04:35
AdultsAdulti don't know who immigrantsimigranţi are.
88
263141
2002
Adulții nu știu cine sunt imigranții.
04:38
If we look at currentactual trendstendințe,
89
266016
2104
Dacă ne uităm la tendințele culturale,
04:40
if I askedîntrebă you: What's the fastest-growingcea mai rapidă creștere
90
268144
2643
dacă v-aș întreba care e cea mai mare
04:42
immigrantimigrant demographicdemografic
in the UnitedMarea StatesStatele,
91
270811
2580
creștere demografică a imigranților
din Statele Unite,
04:45
who would you think it was?
92
273415
1388
care credeți că este?
04:47
NineNouă out of 10 people
tell me it's LatinosLatine,
93
275249
2388
Nouă din 10 oameni
spun că sud-americanii,
04:49
but it's actuallyde fapt AfricanAfricane immigrantsimigranţi.
94
277661
2079
dar de fapt sunt imigranții africani.
04:52
How about in academicscadre universitare?
95
280341
1550
Dar cadrele universitare?
04:54
What's the mostcel mai educatededucat
immigrantimigrant demographicdemografic?
96
282329
2885
Care sunt cei mai educați imigranți?
04:57
A lot of people presumePresupun it to be AsiansAsiatici,
but it's actuallyde fapt AfricanAfricane immigrantsimigranţi.
97
285754
4239
Multă lume crede că sunt asiaticii,
dar de fapt sunt imigranții africani.
05:02
Even in matterschestiuni of policypolitică,
98
290017
1656
Chiar și în materie de politică,
știați că trei din cele opt țări
05:04
did you know that threeTrei
out of the eightopt countriesțări
99
292176
2420
din așa-zisul
„grup cu interdicţie de călătorie”
05:06
in the so-calledașa-zisul "travelvoiaj baninterzice"
100
294620
1399
05:08
are AfricanAfricane countriesțări?
101
296043
1253
sunt țări africane?
05:09
A lot of people assumepresupune those targetedvizate
MuslimsMusulmanii only livetrăi in the MiddleOrientul Mijlociu EastEst,
102
297859
4191
Multă lume presupune că musulmanii
trăiesc doar în Orientul Mijlociu,
05:14
but a lot of those
bannedinterzis people are AfricansAfricani.
103
302074
2595
dar mulți dintre cei cu interdicţie
de călătorie sunt africani.
05:17
So on these issuesprobleme of educationeducaţie
and policypolitică and religionreligie,
104
305334
4782
Astfel că aceste chestiuni de educație
și politică și religie,
05:22
a lot of things we presumePresupun
about immigrantsimigranţi are incorrectincorecte.
105
310140
3455
multe lucruri pe care le presupunem
despre imigranți sunt incorecte.
05:26
Even if we look at something
like workplacela locul de muncă diversitydiversitate and inclusionincludere,
106
314634
5130
Chiar dacă ne raportăm la diversitatea
și incluziunea la locul de muncă,
05:31
if I askedîntrebă you what
gender-ethnicitygen-etnie combinationcombinaţie
107
319788
3034
dacă v-aș întreba ce combinație sex-etnie
05:34
is leastcel mai puţin likelyprobabil to be promotedpromovat
to seniorsenior managerialde conducere positionspozițiile,
108
322846
4008
este mai puțin probabil să fie promovată
în poziții de conducere,
05:38
who would you think it was?
109
326878
1430
care credeți că este?
05:40
The answerRăspuns is not AfricansAfricani this time.
110
328831
1795
Răspunsul nu e africani de data asta.
05:42
(LaughterRâs)
111
330650
1126
(Râsete)
05:43
And it's not blacknegru womenfemei or menbărbați,
112
331800
2276
Și nici femei sau bărbați negri,
05:46
and it's not LatinLatină womenfemei or menbărbați.
113
334100
2416
femei sau bărbați sud-americani.
05:48
It's AsianAsiatice womenfemei who are
leastcel mai puţin likelyprobabil to be promotedpromovat.
114
336540
3179
Femeile asiatice sunt cele
cu cele mai mici șanse să fie promovate.
05:53
CapturingCapturarea these storiespovestiri and issuesprobleme
is partparte of my work
115
341068
3180
Să surprind aceste povești și probleme
face parte din munca mea
05:56
as a digitaldigital storytellerpovestitor
116
344272
1833
ca povestitor digital
05:58
that usesutilizări techtech to make it easierMai uşor
for people to find these storiespovestiri.
117
346129
3270
care folosește tehnologia
pentru a le aduce în fața oamenilor.
06:02
This yearan, I launcheda lansat an onlinepe net galleryGalerie
of portraitsportrete and firsthandprima mână accountsconturi
118
350079
5757
Anul acesta am lansat o galerie online
de portrete autentice
06:07
for a projectproiect calleddenumit EnodiVali.
119
355860
1857
pentru un proiect numit Enodi.
06:10
The goalpoartă of EnodiVali is to highlightevidenţia
first-generationprima generatie immigrantsimigranţi just like me
120
358534
5719
Scopul Enodi este să scoată în evidență
imigranți de primă generație ca mine
06:16
who carrytransporta this kinshiprudenie
for the countriesțări we grewcrescut up in,
121
364277
3963
care ducem mai departe relațiile
pentru țările în care am crescut,
06:21
for the countriesțări of originorigine
122
369081
2349
pentru țările de origine
06:24
and for this conceptconcept calleddenumit "blacknessbezna."
123
372136
2238
și pentru conceptul numit „de culoare”.
06:27
I createdcreată this spacespaţiu to be a cyberhomeCyberhome
for manymulți of us who are misunderstoodînţeles greşit
124
375581
4880
Am creat acest spațiu ca o cyber-casă
pentru mulți care suntem neînțeleși
06:32
in our differentdiferit home countriesțări.
125
380485
2332
în diferitele noastre țări.
06:35
There are millionsmilioane of EnodisEnodis
126
383521
1817
Sunt milioane de Enodis
06:37
who use hyphenscratime to connectconectați
theiral lor countriesțări of originorigine
127
385362
2719
care folosesc asta
pentru a conecta țările lor de origine
06:40
with theiral lor variousvariat homescase in the US
128
388105
3161
cu diversele lor case din SUA
06:43
or CanadaCanada or BritainMarea Britanie or GermanyGermania.
129
391290
3330
sau Canada sau Marea Britanie
sau Germania.
06:47
In factfapt, manymulți people
you mightar putea know are EnodiVali.
130
395195
2903
De fapt, mulți oameni
pe care îi știți sunt enodi.
06:50
ActorsActori IssaIssa RaeRodica and IdrisIon ElbaElba are EnodiVali.
131
398738
2848
Actorii Issa Rae și Idris Elba sunt enodi.
06:53
ColinColin PowellPowell,
132
401995
1319
Colin Powell,
06:55
formerfost AttorneyAvocat GeneralGenerale EricEric HolderTitularul,
133
403338
2579
fostul procuror general Eric Holder,
06:57
formerfost PresidentPreşedintele of the UnitedMarea
StatesStatele, BarackBarack ObamaObama,
134
405941
2496
fostul președinte al SUA, Barack Obama,
07:00
are all the childrencopii of AfricanAfricane
or CaribbeanCaraibe immigrantsimigranţi.
135
408461
2932
sunt toți copii de imigranți
africani sau caraibieni.
07:03
But how much do you know about us?
136
411842
1882
Dar cât de multe știți despre noi?
07:06
This complicatedcomplicat navigationnavigare
137
414694
3719
Această navigare complicată
07:10
is not just the experienceexperienţă
of first-generationprima generatie folksoameni buni.
138
418437
4264
nu este doar experiența
unor oameni de primă generație.
07:15
We're so intertwinedinterconectate
139
423701
1998
Suntem atât de interconectați
07:17
in the livesvieți and culturecultură of people
in NorthNord AmericaAmerica and EuropeEuropa,
140
425723
4953
în viețile și cultura oamenilor
din America de Nord și Europa,
07:22
that you mightar putea be surpriseduimit
how criticalcritic we are
141
430700
2710
încât veți fi surprinși
cât suntem de critici
07:25
to your historiesistorii and futureviitor.
142
433434
1991
cu istoria și viitorul vostru.
07:28
So, engageangaja us in conversationconversaţie;
143
436153
2278
Deci, intrați în conversație cu noi,
07:31
discoverdescoperi who immigrantsimigranţi actuallyde fapt are,
144
439026
2102
descoperiți cine sunt de fapt imigranții,
07:33
and see us apartseparat from characterizationscaracterizări
145
441152
3146
și priviți dincolo de caracterizări
07:36
or limitedlimitat mediamass-media narrativesnarațiuni
146
444322
1882
sau povești media limitate
07:38
or even who we mightar putea appearapărea to be.
147
446228
2361
sau chiar de ceea ce părem că suntem.
07:41
We're walkingmers meltingtopire potsghivece of culturecultură,
148
449336
3035
Suntem creuzete mobile de cultură,
07:44
and if something in that potoală
smellsmiroase newnou or differentdiferit to you --
149
452395
3250
și dacă ceva din acel creuzet
miroase nou sau diferit pentru voi...
07:47
(LaughterRâs)
150
455669
2095
(Râsete)
07:49
don't turnviraj up your nosenas.
151
457788
1590
nu întoarceți nasul.
07:52
AskCere us to shareacțiune.
152
460043
1224
Cereți-ne să împărtășim.
07:53
Thank you.
153
461865
1193
Mulțumesc.
07:55
(ApplauseAplauze)
154
463082
5041
(Aplauze)
Translated by Mihaida Meila
Reviewed by Bianca Ioanidia Mirea

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Rain - Digital storyteller
TED Resident Michael Rain communicates ideas through written and visual stories.

Why you should listen

Michael Rain communicates ideas through written and visual stories. He is the creator of ENODI, a digital gallery that chronicles the lives of first-generation Black immigrants of African, Caribbean and Latinx descent, and the co-founder of the emerging tech startup ZNews Africa, a Google, Facebook and Microsoft accelerator member that builds mobile app, email and web products.

Rain's creative and commercial work has been featured in The Wall Street Journal, NBC News, Upscale Magazine and the Harlem Arts Festival. He has moderated panels and delivered remarks on entrepreneurship and digital media at major events and conferences at the US Department of State, Harvard Business School, The Wharton School at the University of Pennsylvania, Columbia University and the NYU Stern School of Business.

Rain earned a BA in Political Science with a concentration in International Relations from Columbia University. He is a 2017 TED Resident and a fellow at the Tow-Knight Center for Entrepreneurial Journalism at the CUNY Graduate School of Journalism. He is Ghanaian-American, a lifelong New Yorker and Brooklyn native.

More profile about the speaker
Michael Rain | Speaker | TED.com