ABOUT THE SPEAKER
Gretchen Carlson - TV journalist, women's empowerment advocate
Gretchen Carlson is a tireless advocate for workplace equality and women's empowerment.

Why you should listen

Named one of TIME's 100 Most Influential People in the World for 2017, Gretchen Carlson is one of the nation's most highly acclaimed journalists and a warrior for women. In 2016, Carlson became the face of sexual harassment in the workplace after her lawsuit against Fox News Chairman and CEO Roger Ailes paved the way for thousands of other women facing harassment to tell their stories. Carlson's advocacy put her on the cover of TIME, and her new book, Be Fierce: Stop Harassment and Take Your Power Back, joined the New York Times best-seller list the week it was published. She became a columnist for TIME's online "Motto" newsletter in 2017, focusing on gender and empowerment issues.

Carlson's ongoing work on behalf of women includes advocating for arbitration reform on Capitol Hill; in 2018, she plans to testify before Congress about workplace inequality and forced arbitration clauses in employment contracts. Carlson also created the Gift of Courage Fund and the Gretchen Carlson Leadership Initiative to support empowerment, advocacy and anti-harassment programs for girls and underserved women.

Carlson hosted "The Real Story" on Fox News for three years; co-hosted "Fox and Friends" for seven years; and in her first book, Getting Real, became a national best-seller. She co-hosted "The Saturday Early Show" for CBS in 2000 and served as a CBS News correspondent covering stories including Geneoa's G-8 Summit, Timothy McVeigh’s execution, 9/11 from the World Trade Center and the Bush-Gore election. She started her reporting career in Richmond, Virginia, then served as an anchor and reporter in Cincinnati, Cleveland and Dallas, where she produced and reported a 30-part series on domestic violence that won several national awards.

An honors graduate of Stanford University, Carlson was valedictorian of her high school class and studied at Oxford University in England. A child prodigy on the violin, she performed as a soloist with the Minnesota Symphony Orchestra at age 13, and in 1989, became the first classical violinist to win the Miss America crown.

Ever grateful for the opportunities provided to her and imbued with a "never give up" attitude, Carlson has mentored dozens of young women throughout her career. She serves as a national trustee for the March of Dimes, a member of the board of directors for the Catherine Violet Hubbard Animal Sanctuary in Newtown, Connecticut and a trustee of Greenwich Academy, an all-girls preparatory day school in Greenwich, Connecticut. Carlson is married to sports agent Casey Close and mom to their two children.

More profile about the speaker
Gretchen Carlson | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Gretchen Carlson: How we can end sexual harassment at work

گرچن کارلسون: چطور می‌توانیم به آزار جنسی در محل کار پایان دهیم

Filmed:
1,593,788 views

وقتی گرچن کارلسون در مورد تجربه‌اش از آزار جنسی در محل کار سخن گفت، این کار الهام‌بخش زنان در همه‌جا شد برای اینکه قدرت‌شان را بازپس بگیرند و به دنیا بگویند چه بر سرشان آمده است. در یک صحبت قابل توجه، سرسختانه و محکم او داستان‌ش را می‌گوید -- و به سه مورد مشخص اشاره می‌کند که همه‌ی ما می‌توانیم انجام دهیم تا محیطهای کاری امن‌تری ایجاد کرده باشیم. کارلسون می‌گوید: "ما دیگر دست کم گرفته نخواهیم شد، مرعوب نمی‌شویم و نمی‌گذاریم عقب نگاه داشته شویم. ما بلند می‌شویم و حرف می‌زنیم و صدایمان را به گوش همه می‌رسانیم. ما زنانی خواهیم شد که قرار بوده باشیم."
- TV journalist, women's empowerment advocate
Gretchen Carlson is a tireless advocate for workplace equality and women's empowerment. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
"All I wanted was
a much-deservedخیلی سزاوار promotionترفیع,
0
1070
3658
"من فقط ارتفاء مقامی می‌خواستم
که واقعا هم لایق‌ش بودم
00:16
and he told me to 'Get' دریافت up on the deskمیز مطالعه
1
4752
1809
و او به من گفت 'بشین روی میز
00:18
and spreadانتشار دادن 'emاونا.'"
2
6585
1531
و پاهاتو باز کن.'"
00:21
"All the menمردان in my officeدفتر
wroteنوشت down on a pieceقطعه of paperکاغذ
3
9904
2747
"تمام مردان در محل کارم
روی یه تکه کاغذ
00:24
the sexualجنسیت favorsبه نفع
that I could do for them.
4
12675
2465
تمام خواسته‌های جنسی که
از من داشتن رو نوشتن
00:27
All I had askedپرسید: for
was an officeدفتر with a windowپنجره."
5
15583
2602
تمام چیزی که من خواسته بودم
یک دفتر کار بود که پنجره داشته باشه."
00:32
"I askedپرسید: for his adviceمشاوره about how
I could get a billلایحه out of committeeکمیته;
6
20190
3578
"ازش پرسیدم چطور می‌تونم
یک لایحه رو به تصویب کمیته برسونم:
00:36
he askedپرسید: me if I broughtآورده شده my kneepadsزانو بند."
7
24500
2767
و او از من پرسید آیا زانوبندهام رو آوردم؟"
00:41
Those are just a fewتعداد کمی
of the horrificدلهره آور storiesداستان ها
8
29753
2238
این‌ها فقط چند نمونه از
روایت‌های ترسناکیه که
00:44
that I heardشنیدم from womenزنان
over the last yearسال,
9
32015
2508
من طی سال گذشته از زنان شنیده‌ام.
00:46
as I've been investigatingتحقیق
workplaceمحل کار sexualجنسیت harassmentآزار و اذیت.
10
34547
3179
وقتی در حال تحقیق در مورد
آزار جنسی در محیط کار بودم.
00:50
And what I foundپیدا شد out
11
38236
2149
و اون‌چه فهمیدم
00:52
is that it's an epidemicبیماری همه گیر acrossدر سراسر the worldجهان.
12
40409
2816
این بود که این موضوع در سراسر
جهان شیوع پیدا کرده.
00:56
It's a horrifyingوحشتناک realityواقعیت
for millionsمیلیون ها نفر of womenزنان,
13
44307
3315
این موضوع یک واقعیت هولناک
برای میلیون‌ها زن هست،
00:59
when all they want to do everyهرکدام day
14
47646
2114
زنانی که تنها کاری که می‌خوان بکنن
01:01
is go to work.
15
49784
1420
اینه که هر روز برن سر کارهاشون.
01:04
Sexualجنسیت harassmentآزار و اذیت doesn't discriminateتبعیض قائل شدن.
16
52998
2249
آزار جنسی تبعیض‌بردار نیست.
شما می‌تونین دامن پوشیده باشین،
01:07
You can wearپوشیدن a skirtدامن,
17
55886
1382
01:09
hospitalبیمارستان scrubsاسکراب,
18
57799
1572
یا روپوش بیمارستان،
01:11
armyارتش fatiguesخستگی.
19
59395
1288
یا لباس نظامی.
01:13
You can be youngجوان or oldقدیمی,
20
61456
1520
شما می‌تونین جوان باشین یا پیر،
01:15
marriedمتاهل or singleتنها,
21
63000
1215
متاهل باشین یا مجرد،
01:16
blackسیاه or whiteسفید.
22
64239
1190
سیاه‌پوست یا سفیدپوست.
01:17
You can be a Republicanجمهوری خواه,
a Democratدموکرات or an Independentمستقل.
23
65453
3240
می‌تونین یک جمهوری‌خواه باشین،
یک دمکرات یا یک مستقل.
01:22
I heardشنیدم from so manyبسیاری womenزنان:
24
70577
2906
من از زنان بسیاری شنیده‌ام که:
01:26
policeپلیس officersافسران,
25
74047
1356
افسران پلیس،
01:27
membersاعضا of our militaryنظامی,
26
75427
1507
افرادی از ارتش ما،
01:28
financialمالی assistantsدستیار,
27
76958
1457
دستیاران مالی،
01:30
actorsبازیگران, engineersمهندسین, lawyersوکلا,
28
78439
3213
بازیگران، مهندسین، وکلا،
01:33
bankersبانکداران, accountantsحسابداران, teachersمعلمان ...
29
81676
3061
بانکداران، حسابداران، معلمین ..
01:37
journalistsروزنامه نگاران.
30
85485
1401
روزنامه‌نگاران.
01:41
Sexualجنسیت harassmentآزار و اذیت, it turnsچرخش out,
31
89521
2201
اینطور که معلومه، آزار جنسی،
01:43
is not about sexارتباط جنسی.
32
91746
1887
ربطی به آمیزش جنسی نداره.
01:46
It's about powerقدرت,
33
94609
2336
موضوع قدرته،
01:48
and about what somebodyکسی does to you
34
96969
2571
و اون کاری که کسی در حق شما انجام می‌ده
01:51
to try and take away your powerقدرت.
35
99564
2541
برای اینکه سعی کنه قدرت‌تون رو سلب کنه.
01:54
And I'm here todayامروز
36
102862
1609
و من امروز اینجام
01:57
to encourageتشويق كردن you to know
that you can take that powerقدرت back.
37
105285
4924
که شما رو تشویق کنم که بدونین
می‌تونین این قدرت رو پس بگیرین.
02:03
(Applauseتشویق و تمجید)
38
111210
3063
(تشویق حضار)
02:07
On Julyجولای 6, 2016,
39
115675
2560
در ۶ ژوئیه‌ی ۲۰۱۶،
02:11
I jumpedپرید off a cliffصخره all by myselfخودم.
40
119004
2326
من به تنهایی دل به دریا زدم.
02:14
It was the scariestترسناک momentلحظه of my life;
41
122685
2260
ترسناک‌ترین لحظه‌ی زندگی‌م بود؛
02:16
an excruciatingتعجب آور است choiceانتخابی to make.
42
124969
2026
یک انتخاب بسیار دشوار و دردناک.
02:21
I fellسقوط into an abyssپرتگاه all aloneتنها,
43
129015
2858
من به تنهایی در یک خلا افتادم.
02:24
not knowingدانستن what would be belowدر زیر.
44
132688
2061
نمی‌دونستم اون پایین چی هست.
02:28
But then, something miraculousمعجزه آسا
startedآغاز شده to happenبه وقوع پیوستن.
45
136373
3425
ولی بعد، یک اتفاق معجزه‌وار افتاد.
02:31
Thousandsهزاران نفر of womenزنان
startedآغاز شده reachingرسیدن به out to me
46
139822
2200
هزاران زن شروع به تماس
با من گرفتن
02:34
to shareاشتراک گذاری theirخودشان ownخودت storiesداستان ها
of painدرد and agonyآکنه and shameشرم آور.
47
142046
3381
تا داستان‌های خودشون از درد و
خشم و شرم رو با من در میون بگذارن.
02:38
They told me that I becameتبدیل شد theirخودشان voiceصدای --
48
146132
2255
اون‌ها به من گفتن که من صداشون شده‌ام --
02:40
they were voicelessبی صدا.
49
148411
1531
اون‌ها بی‌صدا بودن.
02:44
And suddenlyناگهان, I realizedمتوجه شدم
that even in the 21stخیابان centuryقرن,
50
152293
3290
و ناگهان من متوجه شدم حتی در
قرن بیست و یکم
02:47
everyهرکدام womanزن still has a storyداستان.
51
155607
2495
هر زنی هنوز یک داستان داره.
02:52
Like Joyceجویس,
52
160796
1580
مثل جویس،
02:55
a flightپرواز attendantهمراهی supervisorسرپرست
53
163125
1522
یک سوپروایزر مهمانداران هواپیما،
02:56
whoseکه bossرئیس, in meetingsجلسات everyهرکدام day,
54
164671
1907
که مدیرش، در جلسات هرروزه،
02:58
would tell her about the pornپورنو
that he'dاو می خواهد watchedتماشا کردم the night before
55
166602
3137
در مورد پورنوگرافی که شب قبل
نگاه کرده براش حرف می‌زنه.
درحالیکه تصویر آلت مردانه
روی دفتر یادداشت‌ش می‌کشه.
03:01
while drawingنقاشی penisesآلت تناسلی on his notepadدفترچه یادداشت.
56
169763
1877
03:03
She wentرفتی to complainشكايت كردن.
57
171664
1176
او رفته بود که
اعتراض کنه.
03:04
She was calledبه نام "crazyدیوانه" and firedاخراج شد.
58
172864
1825
به اون گفته بودن "دیوانه"
و اخراجش کرده بودن.
03:07
Like Joanneیوهان, Wallدیوار Streetخیابان bankerبانکدار.
59
175219
2416
مثل جوآن، یک بانکدار وال استریت.
03:09
Her maleنر colleaguesهمکاران would call her
that vileگول زدن c-wordسی کلمه everyهرکدام day.
60
177659
3575
همکاران مرد او هر روز به نام
سخیفی که با کاف شروع می‌شه صداش می‌کردن
03:13
She complainedشکایت کرد --
61
181258
1161
او اعتراض کرد --
03:14
labeledبرچسب گذاری شده a troublemakerدردسر ساز,
62
182443
1341
بهش برچسب آدم دردسرساز زدن
03:15
never to do anotherیکی دیگر
Wallدیوار Streetخیابان dealمعامله again.
63
183808
2731
و دیگه نتونست هیچ معامله‌ای
در وال‌استریت انجام بده.
03:19
Like Elizabethالیزابت, an armyارتش officerافسر.
64
187438
2610
مثل الیزابت، یک افسر نظامی.
03:22
Her maleنر subordinatesزیردستان would waveموج
one-dollarیک دلار billsصورتحساب in her faceصورت,
65
190831
3480
زیردستان مرد او اسکناس‌های یک دلاری
رو جلوی صورت او می‌چرخوندن
03:26
and say, "Danceرقص for me!"
66
194335
1728
و بهش می‌گفتن "برام برقص!"
03:28
And when she wentرفتی to complainشكايت كردن to a majorعمده,
67
196456
1959
و وقتی او رفت که به یک سرگرد اعتراض کنه
03:30
he said, "What? Only one dollarدلار?
68
198439
2544
او گفته بود "چی؟ فقط یک دلار؟
03:33
You're worthارزش at leastکمترین fiveپنج or tenده!"
69
201007
2132
تو حداقل پنج یا ده دلار می‌ارزی."
03:38
After readingخواندن,
70
206392
1573
بعد از خوندن،
03:39
replyingپاسخ دادن to all
71
207989
1587
جواب دادن به همه‌شون،
03:42
and cryingگریان over all of these emailsایمیل ها,
72
210277
4501
و گریه کردن با تمام این ایمیل‌ها،
03:46
I realizedمتوجه شدم I had so much work to do.
73
214802
3930
من فهمیدم کلی کار دارم که باید انجام بدم.
03:52
Here are the startlingهیجان انگیز factsحقایق:
74
220385
1668
این‌ها واقعیت‌های شگفت‌آور هستن:
03:54
one in threeسه womenزنان -- that we know of --
75
222077
2052
یک زن از میان هر سه زنی
که ما می‌شناسیم
03:56
have been sexuallyجنسیت harassedمزاحم
in the workplaceمحل کار.
76
224926
2144
در محل کار در معرض
آزار جنسی قرار گرفته.
04:00
Seventy-oneهفتاد و یک percentدرصد of those incidencesوقایع
never get reportedگزارش داد.
77
228636
5153
هفتاد و یک درصد از این اتفاقات
هیچ‌وقت گزارش نشده‌ان.
04:06
Why?
78
234874
1150
چرا؟
04:08
Because when womenزنان come forwardرو به جلو,
79
236738
1697
چون وقتی زن‌ها جلو اومدن و حرف زدن،
04:10
they're still calledبه نام liarsدروغگو
and troublemakersمشکل ساز
80
238459
2131
به اون‌ها لقب دروغگو
و دردسرساز داده شده
04:12
and demeanedتحقیر and trashedاز بین بردن
81
240614
1956
و تحقیر شده‌ان و کوچک شده‌ان
و نزول رتبه پیدا کرده‌ان
و رفتن توی لیست سیاه
04:14
and demotedکاهش یافته است and blacklistedفهرست سیاه
82
242594
1777
04:16
and firedاخراج شد.
83
244395
1371
و اخراج شده‌ن.
04:17
Reportingگزارش نویسی sexualجنسیت harassmentآزار و اذیت can be,
in manyبسیاری casesموارد, career-endingپایان کار.
84
245790
4582
در بسیاری از موارد، گزارش آزار جنسی
می‌تونه پایان‌بخش حرفه‌ی یک نفر باشه.
04:23
Of all the womenزنان that reachedرسیده است out to me,
85
251136
2153
تمام زنانی که به من مراجعه کردن،
04:26
almostتقریبا noneهیچ کدام are still todayامروز workingکار کردن
in theirخودشان chosenانتخاب شده professionحرفه,
86
254001
4873
تقریبا هیچ‌کدومشون در حال حاضر
در حرفه‌های منتخب‌شون کار نمی‌کنن
04:30
and that is outrageousظالمانه.
87
258898
1992
و این موضوع شرم‌آوره.
04:36
I, too, was silentبی صدا in the beginningشروع.
88
264036
3116
خود من هم در ابتدا ساکت بودم.
این اتفاق در پایان سال انتخاب شدن
به عنوان دختر شایسته آمریکا افتاد،
04:40
It happenedاتفاق افتاد to me at the endپایان
of my yearسال as Missاز دست دادن Americaآمریکا,
89
268256
4111
وقتی با یک تهیه کننده‌ی بسیار رده بالای
تلویزیونی قرار ملاقات داشتم
04:44
when I was meetingملاقات with
a very high-rankingبالا رتبه TVتلویزیون executiveاجرایی
90
272391
2662
04:47
in Newجدید Yorkیورک Cityشهر.
91
275077
1164
در نیویورک.
04:48
I thought he was helpingکمک me
throughoutدر سراسر the day,
92
276265
2228
تمام روز فکر می‌کردم
او داره به من کمک می‌کنه،
04:50
makingساخت a lot of phoneتلفن callsتماس می گیرد.
93
278517
1335
با اونهمه تماس تلفنی‌
که می‌گرفت.
04:51
We wentرفتی to dinnerشام,
94
279876
1162
ما رفتیم شام بخوریم،
04:53
and in the back seatصندلی of a carماشین,
he suddenlyناگهان lungedرنج می برد on topبالا of me
95
281062
2923
و روی صندلی عقب ماشین،
او ناگهان خودش رو روی من انداخت
04:56
and stuckگیر his tongueزبان down my throatگلو.
96
284009
1773
و شروع به بوسیدن من کرد.
04:59
I didn't realizeتحقق بخشیدن that to "get
into the businessکسب و کار" -- sillyاحمقانه me --
97
287928
4428
منِ ساده نفهمیده بودم که
وارد تجارت شدن این معنی رو هم می‌ده
که او می‌خواد با من
وارد رابطه جنسی هم بشه.
05:05
he alsoهمچنین intendedمورد نظر to get into my pantsشلوار.
98
293608
2503
05:10
And just a weekهفته laterبعد,
99
298685
1245
و درست یک هفته بعد،
05:11
when I was in Losلوس Angelesآنجلس
meetingملاقات with a high-rankingبالا رتبه publicistخبرنگار,
100
299954
4578
وقتی در لس‌آنجلس بودم و با یک
مشاور رسانه‌ای رده بالا قرار داشتم
05:16
it happenedاتفاق افتاد again.
101
304556
1519
دوباره همون اتفاق افتاد.
05:18
Again, in a carماشین.
102
306099
1316
دوباره، در ماشین،
05:19
And he tookگرفت my neckگردن in his handدست,
103
307439
2971
و او گردن من رو توی دست‌هاش گرفت،
05:22
and he shovedزد my headسر
so hardسخت into his crotchفک,
104
310434
3062
و سر من رو با چنان شدتی به
خشتک‌ش فشار داد که
05:25
I couldn'tنمی توانستم breatheتنفس کنید.
105
313520
1589
نفس‌م بند اومد.
05:33
These are the eventsمناسبت ها that suckمکیدن the life
out of all of your self-confidenceاعتماد به نفس.
106
321137
5485
این‌ها اتفاقاتی هستن که وجود شما
رو از هر اعتماد به نفسی خالی می‌کنن.
05:41
These are the eventsمناسبت ها that, untilتا زمان recentlyبه تازگی,
107
329709
4157
این‌ها اتفاقاتی بودن که تا همین اواخر
05:45
I didn't even call assaultحمله.
108
333890
2381
من حتی بهشون تعرض هم نمی‌گفتم.
و به همین دلیله که ما
خیلی کار پیش رو داریم.
05:51
And this is why we have
so much work to do.
109
339455
3911
بعد از سال من به عنوان
دختر شایسته‌ی آمریکا،
05:59
After my yearسال as Missاز دست دادن Americaآمریکا,
110
347431
1969
06:01
I continuedادامه یافت to meetملاقات
a lot of well-knownمشهور است people,
111
349424
2416
من به دیدن آدم‌ها مشهور زیادی
ادامه دادم،
06:04
includingشامل Donaldدونالد Trumpترامپ.
112
352899
1612
از جمله دونالد ترامپ.
06:08
When this pictureعکس was takenگرفته شده in 1988,
113
356050
2298
وقتی این عکس در سال ۱۹۸۸ گرفته شد،
هیچ‌کس حتی فکرش رو هم نمی‌کرد
ما جایی باشیم که امروز هستیم.
06:10
nobodyهيچ كس could have ever predictedپیش بینی شده
where we'dما می خواهیم be todayامروز.
114
358372
2564
06:12
(Laughterخنده)
115
360960
1150
(خنده حضار)
06:15
Me, fightingدعوا کردن to endپایان sexualجنسیت
harassmentآزار و اذیت in the workplaceمحل کار;
116
363239
3247
من، در حال مبارزه برای پایان دادن
آزار جنسی در محل کار؛
06:19
he, presidentرئيس جمهور of the Unitedیونایتد Statesایالت ها
117
367357
2436
او، رییس جمهور ایالات متحده آمریکا.
06:21
in spiteببخشید of it.
118
369817
1272
علیرغم کارهاش.
و زمان کوتاهی بعد از اون، من اولین
برنامه‌م در اخبار تلویزیون رو گرفتم
06:26
And shortlyبه زودی thereafterبعد از آن, I got
my first gigفرهاد in televisionتلویزیون newsاخبار
119
374266
3031
06:29
in Richmondریچموند, Virginiaویرجینیا.
120
377321
1153
در ریچموند، ویرجینیا.
06:30
Checkبررسی out that confidentمطمئن smileلبخند
with the brightروشن است pinkرنگ صورتی jacketژاکت.
121
378498
2781
به اون لبخند مطمئن با اون
کت صورتی روشن نگاه کنین.
06:33
Not so much the hairمو.
122
381303
1227
به مو خیلی توجه نکنین.
06:34
(Laughterخنده)
123
382554
1150
(خنده حضار)
06:36
I was workingکار کردن so hardسخت to proveثابت كردن
that blondesمو بور have a lot of brainsمغز.
124
384458
4711
من به سختی کار می‌کردم که ثابت کنم
بلوندها هم عقل و هوش بالایی دارن.
06:43
But ironicallyاز قضا, one of the first
storiesداستان ها I coveredپوشش داده شده
125
391027
2633
ولی از قضای روزگار، یکی از اولین
خبرهایی که کار کردم
06:45
was the Anitaآنیتا Hillهیل hearingsدادرسی
in Washingtonواشنگتن, DCDC.
126
393684
2541
دادگاه‌های آنیتا هیل در واشنگتن بود.
06:48
And shortlyبه زودی thereafterبعد از آن,
127
396663
1564
و مدت کوتاهی بعد از اون،
06:50
I, too, was sexuallyجنسیت harassedمزاحم
in the workplaceمحل کار.
128
398251
2948
خود من هم در محل کار
مورد آزار جنسی قرار گرفتم.
داشتم خبری در مناطق روستایی
ویرجینیا رو پوشش می‌دادم،
06:54
I was coveringپوشش a storyداستان in ruralروستایی Virginiaویرجینیا,
129
402043
2445
06:56
and when we got back into the carماشین,
130
404512
1670
و وقتی به داخل ماشین برگشتیم،
06:58
my cameramanفیلمبردار startedآغاز شده sayingگفت: to me,
131
406206
1879
فیلمبردار شروع کرد به پرسیدن از من که
07:00
wonderingتعجب کردم how much I had enjoyedلذت بردم
when he touchedلمس کرد my breastsسینه ها
132
408109
2871
چقدر خوش‌م اومده از اینکه
سینه‌هام رو لمس کرده
وقتی داشته میکروفون رو
برام نصب می‌کرده.
07:03
when he put the microphoneمیکروفون on me.
133
411004
1573
07:04
And it wentرفتی downhillسراشیبی from there.
134
412601
1787
و همین‌طور ماجرا وخامت پیدا کرد.
07:06
I was bracingبافتن myselfخودم
againstدر برابر the passengerمسافر doorدرب --
135
414947
2344
من خودم رو به در ماشین چسبونده بودم
07:09
this was before cellphonesتلفن های همراه.
136
417315
1533
این ماجرا قبل از
اومدن موبایل‌ بود
07:10
I was petrifiedسنگ فرش.
137
418872
1246
من وحشت‌زده بودم.
07:12
I actuallyدر واقع envisionedپیش بینی شده myselfخودم
rollingنورد outsideخارج از of that doorدرب
138
420142
4062
واقعا خودم رو تصور می‌کردم
درحالیکه از ماشین در حال حرکتی که
07:16
as the carماشین was going 50 milesمایل perدر هر hourساعت
like I'd seenمشاهده گردید in the moviesفیلم ها,
139
424228
3229
با سرعت ۸۰ می‌ره بیرون پریدم
و دارم روی زمین غلت می‌خورم
07:19
and wonderingتعجب کردم how much it would hurtصدمه.
140
427481
2107
درست مثل صحنه‌هایی که در فیلم‌ها دیده بودم
و فکر می‌کردم ممکنه چقدر درد داشته باشه.
07:25
When the storyداستان about
Harveyهاروی WeinsteinWeinstein cameآمد to lightسبک --
141
433880
2982
وقتی ماجرای هاروی واینستین برملا شد --
07:28
one the mostاکثر well-knownمشهور است
movieفیلم سینما mogulsمغول ها in all of Hollywoodهالیوود --
142
436886
3419
یکی از معروف‌ترین غول‌های صنعت
سینما در تمام هالیوود --
07:32
the allegationsاتهامات were horrificدلهره آور.
143
440329
1936
اتهام‌ها هولناک بودن.
07:34
But so manyبسیاری womenزنان cameآمد forwardرو به جلو,
144
442882
1967
ولی زنان زیادی جلو اومدن،
07:36
and it madeساخته شده me realizeتحقق بخشیدن
what I had doneانجام شده meantبه معنای something.
145
444873
3624
و این باعث شد من بفهمم
کاری که کردم معنادار بوده.
07:41
(Applauseتشویق و تمجید)
146
449381
5125
(تشویق حضار)
07:48
He had suchچنین a lameلنگ excuseبهانه.
147
456245
2029
او عذر و بهانه‌ی مزخرفی آورد.
07:50
He said he was a productتولید - محصول
of the '60s and '70s,
148
458813
2381
او گفت که محصول دهه‌های
شصت و هفتاد میلادی بوده
07:53
and that that was the cultureفرهنگ then.
149
461218
1756
و اون زمان فرهنگ به این شکل بوده.
07:54
Yeah, that was the cultureفرهنگ then,
150
462998
1879
بله، فرهنگ اون زمان به این شکل بوده،
07:56
and unfortunatelyمتاسفانه, it still is.
151
464901
2897
و متاسفانه، هنوز همین‌طوره.
07:59
Why?
152
467822
1150
چرا؟
08:01
Because of all the mythsاسطوره ها
153
469779
1371
به خاطر تمام افسانه‌هایی که
08:03
that are still associatedهمراه
with sexualجنسیت harassmentآزار و اذیت.
154
471174
2295
هنوز به موضوع آزار جنسی
ربط داده می‌شن.
08:07
"Womenزنان should just take anotherیکی دیگر jobکار
and find anotherیکی دیگر careerحرفه."
155
475004
3235
"زنان باید یک کار دیگه بگیرن
و یک شغل دیگه پیدا کنن."
08:10
Yeah, right.
156
478263
1154
آره خب.
08:11
Tell that to the singleتنها momمامان
workingکار کردن two jobsشغل ها,
157
479441
2167
این رو به مادر مجردی بگین
که دو جا کار می‌کنه
08:13
tryingتلاش کن to make endsبه پایان می رسد meetملاقات,
158
481632
1419
تا از پس مخارجش بربیاد،
08:15
who'sچه کسی است alsoهمچنین beingبودن sexuallyجنسیت harassedمزاحم.
159
483075
1850
کسی که مورد آزار جنسی هم قرار می‌گیره.
08:18
"Womenزنان --
160
486082
1545
"زنان --
08:19
they bringآوردن it on themselvesخودشان."
161
487651
1771
خودشون باعث این قضیه می‌شن."
08:22
By the clothesلباس ها that we wearپوشیدن
162
490005
1566
با لباس‌هایی که می‌پوشیم
08:23
and the makeupآرایش that we put on.
163
491595
1643
و آرایش‌هایی که می‌کنیم
آره، فکر می‌کنم اون لباس‌های کلاه‌داری
که مهندسین اوبر در سیلیکون ولی می‌پوشن
08:25
Yeah, I guessحدس بزن those hoodieshoodies
that Uberاوبر engineersمهندسین wearپوشیدن in Siliconسیلیکون Valleyدره
164
493876
3555
08:29
are just so provocativeمحرک.
165
497455
1763
خیلی تحریک‌کننده‌س.
"زن‌ها این ماجراها رو از خودشون درمیارن."
08:32
"Womenزنان make it up."
166
500639
1300
08:34
Yeah, because it's so funسرگرم کننده and rewardingپاداش
167
502619
2930
آره، چون خیلی بامزه‌ و جالبه
08:37
to be demeanedتحقیر and takenگرفته شده down.
168
505573
2585
که آدم تحقیر بشه و کارش رو از دست بده.
08:40
I would know.
169
508182
1240
من می‌دونم چه حالی داره.
08:43
"Womenزنان bringآوردن these claimsادعاها
because they want to be famousمشهور and richثروتمند."
170
511324
4596
"زن‌ها این ادعاها رو مطرح می‌کنن
چون می‌خوان معروف و پولدار بشن."
08:48
Our ownخودت presidentرئيس جمهور said that.
171
516456
1811
رییس‌جمهور ما این حرف رو زد.
08:52
I betشرط Taylorتیلور Swiftسریع,
172
520465
1821
شرط می‌بندم تیلور سوییفت،
08:54
one of the mostاکثر well-knownمشهور است
and richestثروتمندترین singersخوانندگان in the worldجهان,
173
522310
3725
یکی از مشهورترین و ثروتمندترین
خواننده‌های دنیا،
08:58
didn't need more moneyپول or fameشهرت
174
526660
1668
نیاز به پول یا شهرت بیشتر نداشت
وقتی پرونده‌ی شکایت خودش برای
اینکه بهش دست‌درازی کرده بودن رو مطرح کرد
09:00
when she cameآمد forwardرو به جلو
with her gropingگروپینگ caseمورد
175
528352
2205
09:02
for one dollarدلار.
176
530581
1386
اون هم به خاطر یک دلار.
09:04
And I'm so gladخوشحالم she did.
177
532688
2083
و من خیلی خوشحالم که او اینکارو کرد.
09:09
Breakingشکستن newsاخبار:
178
537018
1708
خبر فوری:
09:10
the untoldبی نظیر storyداستان about womenزنان
and sexualجنسیت harassmentآزار و اذیت in the workplaceمحل کار:
179
538750
4560
روایت ناگفته از زنان و
آزار جنسی در محل کار:
09:16
womenزنان just want a safeبی خطر, welcomingاستقبال
180
544667
2831
تنها چیزی که زنان می‌خوان
یک محیط امن، دوستانه
09:19
and harass-freeبدون آزار و اذیت environmentمحیط.
181
547522
2510
و عاری از آزار جنسی است.
09:22
That's it.
182
550056
1201
همین.
09:24
(Applauseتشویق و تمجید)
183
552180
4787
(تشویق حضار)
09:30
So how do we go about
gettingگرفتن our powerقدرت back?
184
558405
3071
خب حالا چطور می‌تونیم
قدرت‌مون رو پس بگیریم؟
09:33
I have threeسه solutionsراه حل ها.
185
561500
1522
من سه راه حل دارم.
09:35
Numberعدد one:
186
563667
1150
شماره یک:
09:37
we need to turnدور زدن bystandersبیگناهان
and enablersتوانمندسازها into alliesمتحدان.
187
565219
4241
ما نیاز داریم ناظرین و قدرتمندان
رو به متحدین‌مون تبدیل کنیم.
09:41
Ninety-eightنود و هشت percentدرصد of Unitedیونایتد Statesایالت ها
corporationsشرکت ها right now
188
569880
3038
در حال حاضر نود و هشت درصد
از سازمان‌های آمریکایی
09:44
have sexualجنسیت harassmentآزار و اذیت trainingآموزش policiesسیاست های.
189
572942
2123
سیاست‌های آموزشی در مورد
آزار جنسی دارن.
09:47
Seventyهفتاد percentدرصد have preventionجلوگیری programsبرنامه ها.
190
575089
3329
هفتاد درصد از اون‌ها برنامه‌های
پیشگیری دارن.
09:50
But still, overwhelminglyبه شدت,
191
578900
2179
ولی هنوز، به طرزی چشمگیر،
09:53
bystandersبیگناهان and witnessesشاهدان
don't come forwardرو به جلو.
192
581103
3246
ناظران و شاهدان جلو نمیان
و حرف نمی‌زنن.
09:57
In 2016,
193
585225
1152
در سال ۲۰۱۶،
09:58
the Harvardهاروارد Businessکسب و کار Reviewمرور
calledبه نام it the "bystanderتماشاچی effectاثر."
194
586401
3934
هاروارد بیزینس ریویو نام این پدیده رو
"اثر ناظر خاموش" گذاشت.
10:03
And yetهنوز -- rememberیاد آوردن 9/11.
195
591760
2926
و اما -- ۱۱ سپتامبر رو به یاد بیارین.
10:07
Millionsمیلیون ها نفر of timesبار we'veما هستیم heardشنیدم,
196
595227
2553
ما میلیون‌ها بار شنیده‌ایم،
10:09
"If you see something,
197
597804
1404
"اگه چیزی می‌بینین
10:11
say something."
198
599232
1388
یه چیزی بگین."
10:13
Imagineتصور کن how impactfulتاثیرگذار that would be
if we carriedانجام that throughاز طریق
199
601845
3846
تصور کنین چقدر می‌تونه تاثیرگذار باشه
اگه ما این موضوع رو انتقال بدیم
10:17
to bystandersبیگناهان in the workplaceمحل کار
regardingبا توجه sexualجنسیت harassmentآزار و اذیت --
200
605715
3039
به ناظرین خاموش آزارهای جنسی
در محل کار --
10:21
to recognizeتشخیص and interruptوقفه
these incidencesوقایع;
201
609933
3389
تا این اتفاقات رو تشخیص بدن
و مداخله کنن؛
10:26
to confrontروبرو شدن با the perpetratorsمجرمان
to theirخودشان faceصورت;
202
614397
3302
که با متعرضین برخورد رودررو داشته باشن؛
10:30
to help and protectمحافظت the victimsقربانیان.
203
618700
2811
به قربانی‌ها کمک کنن و ازشون حمایت کنن.
10:34
This is my shout-outفریاد زدن to menمردان:
204
622279
1993
این فریاد کمک‌خواهی من از مردان هست:
10:36
we need you in this fightمبارزه کردن.
205
624715
2220
ما به شما در این مبارزه نیاز داریم.
10:39
And to womenزنان, too --
206
627560
1625
و به زنان هم می‌گم --
10:41
enablersتوانمندسازها to alliesمتحدان.
207
629209
2796
تبدیل توانمندان به متحدین.
10:44
Numberعدد two:
208
632499
1356
شماره دو:
10:45
changeتغییر دادن the lawsقوانین.
209
633879
1415
قوانین رو تغییر بدین.
10:49
How manyبسیاری of you out there know
210
637029
1438
چند نفر از شما می‌دونین
10:50
whetherچه or not you have
a forcedمجبور شدم arbitrationداوری clauseبند
211
638491
2419
که آیا بندی در مورد حکمیّت اجباری
10:52
in your employmentاستخدام contractقرارداد?
212
640934
1898
در قرارداد کاری‌تون هست یا نه؟
10:56
Not a lot of handsدست ها.
213
644095
1150
دست‌های زیادی بالا نرفت.
10:57
And if you don't know, you should,
214
645269
1728
و اگر نمی‌دونین، باید بدونین،
10:59
and here'sاینجاست why.
215
647021
1230
و این دلیل‌شه.
11:01
TIME Magazineمجله callsتماس می گیرد it,
216
649096
1256
مجله تایم بهش می‌گه،
11:02
right there on the screenصفحه نمایش,
217
650376
1639
همین جا روی صفحه‌ی تصویر،
11:04
"The teenyخنده دار tinyکوچک little printچاپ in contractsقراردادها
218
652039
3355
"اون نوشته‌ی کوچولو موچولو در قراردادها
11:07
that keepsنگه می دارد sexualجنسیت
harassmentآزار و اذیت claimsادعاها unheardبی سابقه."
219
655418
3383
که موجب نشنیده شدن ادعاهای
آزار جنسی می‌شه."
11:11
Here'sاینجاست what it is.
220
659646
1369
موضوع از این قراره.
11:13
Forcedاجباری arbitrationداوری takes away
your Seventhهفتم Amendmentاصالحیه right
221
661039
2794
حکمیّت اجباری حق
متمم هفت قانون رو از شما می‌گیره
11:15
to an openباز کن juryهیئت داوران processروند.
222
663857
1421
برای بررسی توسط
هیات منصفه‌ی علنی.
11:17
It's secretراز.
223
665850
1150
همه‌چی مخفی می‌مونه.
شما همون سیستم شاهدان و
شهادت‌دهی رو نخواهید داشت.
11:20
You don't get the sameیکسان
witnessesشاهدان or depositionsرسوبات.
224
668105
2295
11:22
In manyبسیاری casesموارد, the companyشرکت
picksمی بیند the arbitratorداور for you.
225
670424
2845
در خیلی از پرونده‌ها، خود شرکت
حکم رو برای شما انتخاب می‌کنه.
11:25
There are no appealsتجدید نظر,
226
673855
2476
هیچ امکان فرجام‌خواهی وجود نداره،
11:28
and only 20 percentدرصد of the time
does the employeeکارمند winپیروزی.
227
676355
2802
و تنها در ۲۰ درصد موارد کارمند
برنده می‌شه.
11:31
But again, it's secretراز,
228
679927
1632
ولی چون همه‌چیز مخفیانه‌ست،
11:33
so nobodyهيچ كس ever knowsمی داند what happenedاتفاق افتاد to you.
229
681583
2946
هیچ‌کس هیچوقت نمی‌فهمه
چه اتفاقی برای شما افتاده.
به همین دلیله که من
با دقت بسیار
11:37
This is why I've been
workingکار کردن so diligentlyسرسختانه
230
685732
2016
دارم روی این مساله در کپیتال هیل (کنگره)
در واشنگتن کار می‌کنم
11:39
on Capitolکاپیتول Hillهیل in Washingtonواشنگتن, DCDC
231
687772
1632
که قوانین رو تغییر بدیم.
11:41
to changeتغییر دادن the lawsقوانین.
232
689428
1152
11:42
And here'sاینجاست what I tell the Senatorsسناتورها:
233
690604
1816
و این حرفیه که من به سناتورها می‌زنم:
11:44
sexualجنسیت harassmentآزار و اذیت is apoliticalاپوزیسیون.
234
692444
1996
آزار جنسی یک موضوع غیرسیاسیه.
قبل از اینکه کسی شما رو
مورد آزار جنسی قرار بده،
11:46
Before somebodyکسی harassesآزار و اذیت you,
235
694464
1579
11:48
they don't askپرسیدن you if you're
a Republicanجمهوری خواه or Democratدموکرات first.
236
696067
3734
ازتون نمی‌پرسه جمهوری‌خواه
هستین یا دمکرات.
11:51
They just do it.
237
699825
1294
اون‌ها فقط این کارو
انجام می‌دن.
11:53
And this is why we should all careاهميت دادن.
238
701143
2442
و به همین دلیله که همه‌ی ما باید
به این موضوع اهمیت بدیم.
11:56
Numberعدد threeسه:
239
704385
1150
شماره سه:
11:57
be fierceشدید.
240
705940
1150
سرسخت باشید.
همه‌ چیز ازجایی شروع می‌شه که
ما سرمون رو بالا بگیریم
11:59
It startsشروع می شود when we standایستادن tallبلند قد,
241
707666
2603
12:02
and we buildساختن that self-confidenceاعتماد به نفس.
242
710293
1962
و اون اعتماد به نفسی
که باید رو داشته باشیم.
12:04
And we standایستادن up and we speakصحبت up,
243
712279
1798
و از جا بلند بشیم و حرف بزنیم،
12:06
and we tell the worldجهان what happenedاتفاق افتاد to us.
244
714101
2378
و به دنیا بگیم چی به سرمون اومده.
12:09
I know it's scaryترسناک,
245
717932
2001
می‌دونم ترسناکه،
12:11
but let's do it for our kidsبچه ها.
246
719957
1780
ولی بیاین به خاطر
بچه‌هامون اینکارو بکنیم
12:14
Let's stop this for the nextبعد generationsنسل ها.
247
722102
2854
بیاین جلوی این موضوع رو برای
نسل‌های آینده بگیریم.
من می‌دونم که اینکارو
برای بچه‌های خودم کردم.
12:18
I know that I did it for my childrenفرزندان.
248
726777
2721
12:22
They were paramountمهمترین in my decision-makingتصمیم سازی
249
730835
2210
اون‌ها در فرآیند تصمیم‌گیری من
بسیار مهم بودن
12:25
about whetherچه or not I would come forwardرو به جلو.
250
733069
2208
که آیا بیام و حرف بزنم یا نه.
12:27
My beautifulخوشگل childrenفرزندان,
251
735623
1294
فرزندان زیبای من،
12:28
my 12-year-oldساله sonفرزند پسر, Christianمسیحی,
252
736941
1763
پسر دوازده ساله‌م، کریستین،
12:30
my 14-year-oldساله daughterفرزند دختر, KaiaKaia.
253
738728
2166
و دختر ۱۴ ساله‌م، کایا.
12:32
And boyپسر, did I underestimateدست کم گرفتن them.
254
740918
2067
و وای که چقدر دست کم گرفته بودمشون.
پارسال در اولین روز شروع سال تحصیلی
12:36
The first day of schoolمدرسه last yearسال
255
744164
1576
12:37
happenedاتفاق افتاد to be the day
my resolutionوضوح was announcedاعلام کرد,
256
745764
2413
مصادف شد با روزی که تصمیم
من اعلام شد،
و من خیلی نگران بودم که اون‌ها
با چی مواجه خواهند شد.
12:40
and I was so anxiousمشتاق
about what they would faceصورت.
257
748201
2261
12:42
My daughterفرزند دختر cameآمد home
from schoolمدرسه and she said,
258
750486
2213
دخترم از مدرسه اومد و گفت
12:44
"Mommyمامان, so manyبسیاری people askedپرسید: me
what happenedاتفاق افتاد to you over the summerتابستان."
259
752723
3378
"مامان، خیلی‌ها از من پرسیدن
تابستون برای تو چه اتفاقی افتاده."
12:48
Then she lookedنگاه کرد at me in the eyesچشم ها
260
756125
1621
بعد او به چشم‌های من نگاه کرد
12:49
and she said, "And mommyمامان,
261
757770
1497
و گفت، "و مامان
12:51
I was so proudمغرور
262
759291
1526
من خیلی افتخار کردم
12:53
to say that you were my momمامان."
263
761794
2560
به اینکه بگم تو مادرم هستی."
12:58
And two weeksهفته ها laterبعد,
264
766749
1260
و دو هفته بعد،
13:00
when she finallyسرانجام foundپیدا شد the courageشجاعت
to standایستادن up to two kidsبچه ها
265
768033
3954
وقتی او بالاخره جرات کرد
با دو بچه‌ای که زندگی‌ش رو جهنم کرده بودن
13:04
who had been makingساخت her life miserableبدبخت,
266
772011
2048
رو به رو بشه و مقابله کنه،
13:06
she cameآمد home to me and she said,
267
774083
1615
اومد خونه و به من گفت،
13:07
"Mommyمامان, I foundپیدا شد the courageشجاعت to do it
268
775722
3448
"مامان، من جرات کردم اینکارو بکنم
13:11
because I saw you do it."
269
779917
2572
چون دیدم تو اینکارو کردی."
13:16
(Applauseتشویق و تمجید)
270
784510
6542
(تشویق حضار)
13:24
You see, givingدادن the giftهدیه
of courageشجاعت is contagiousمسری.
271
792487
3897
می‌بینین، اعطای هدیه‌ای به نام
شجاعت مسریه.
13:30
And I hopeامید that my journeyسفر
has inspiredالهام گرفته you,
272
798394
3339
و من امیدوارم مسیر من الهام‌بخش
شما هم بوده باشه
13:33
because right now, it's the tippingاوج گرفتن pointنقطه.
273
801757
2763
چون در حال حاضر، ما در نقطه عطف ماجراییم.
13:36
We are watchingتماشا کردن historyتاریخ happenبه وقوع پیوستن.
274
804922
2312
ما شاهد یک واقعه‌ی تاریخی هستیم.
13:39
More and more womenزنان
are comingآینده forwardرو به جلو and sayingگفت:,
275
807258
2404
زنان بیشتر و بیشتری دارن
جلو میان و می‌گن،
13:41
"Enoughکافی is enoughکافی."
276
809686
1774
"دیگه بسه."
13:46
(Applauseتشویق و تمجید)
277
814036
3706
(تشویق حضار)
13:51
Here'sاینجاست my one last pleaدرخواست to companiesشرکت ها.
278
819412
2638
این آخرین درخواست من از شرکت‌هاست.
13:54
Let's hireاستخدام back all those womenزنان
whoseکه careersشغل were lostکم شده
279
822558
4445
بیاین تمام اون زن‌هایی که شغل‌شون رو
به خاطر یک آدم عوضی از دست دادن
13:59
because of some randomتصادفی jerkحرکت کردن.
280
827027
2009
دوباره استخدام کنیم.
14:02
Because here'sاینجاست what I know about womenزنان:
281
830117
2055
چون این چیزیه که من در مورد زنان می‌دونم:
زیاد طول نمی‌کشه که ما دیگه دست کم گرفته نشیم
مرعوب نشیم یا عقب نگه داشته نشیم؛
14:05
we will not longerطولانی تر be underestimatedدست کم گرفتگی,
intimidatedارعاب or setتنظیم back;
282
833116
4157
14:09
we will not be silencedخاموش
by the waysراه ها of the establishmentاستقرار
283
837881
3352
ما با روش‌های وضع موجود
و یا آثار دوران گذشته
14:13
or the relicsآثار of the pastگذشته.
284
841257
1928
ساکت نخواهیم موند.
14:15
No.
285
843209
1150
نه.
14:16
We will standایستادن up and speakصحبت up
286
844819
2623
ما بلند می‌شیم و حرف می‌زنیم.
14:20
and have our voicesصدای heardشنیدم.
287
848214
1728
و کاری می‌کنیم که صداهامون شنیده بشه.
14:22
We will be the womenزنان we were meantبه معنای to be.
288
850778
3739
ما زنانی خواهیم شد که قرار بوده باشیم.
14:27
And aboveدر بالا all,
289
855957
1957
و فراتر از همه‌ی این‌ها،
14:29
we will always be fierceشدید.
290
857938
3731
ما همیشه سرسخت خواهیم بود.
14:34
Thank you.
291
862196
1174
متشکرم.
14:35
(Applauseتشویق و تمجید)
292
863701
4925
(تشویق حضار)
Translated by Morvarid Zandichi
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gretchen Carlson - TV journalist, women's empowerment advocate
Gretchen Carlson is a tireless advocate for workplace equality and women's empowerment.

Why you should listen

Named one of TIME's 100 Most Influential People in the World for 2017, Gretchen Carlson is one of the nation's most highly acclaimed journalists and a warrior for women. In 2016, Carlson became the face of sexual harassment in the workplace after her lawsuit against Fox News Chairman and CEO Roger Ailes paved the way for thousands of other women facing harassment to tell their stories. Carlson's advocacy put her on the cover of TIME, and her new book, Be Fierce: Stop Harassment and Take Your Power Back, joined the New York Times best-seller list the week it was published. She became a columnist for TIME's online "Motto" newsletter in 2017, focusing on gender and empowerment issues.

Carlson's ongoing work on behalf of women includes advocating for arbitration reform on Capitol Hill; in 2018, she plans to testify before Congress about workplace inequality and forced arbitration clauses in employment contracts. Carlson also created the Gift of Courage Fund and the Gretchen Carlson Leadership Initiative to support empowerment, advocacy and anti-harassment programs for girls and underserved women.

Carlson hosted "The Real Story" on Fox News for three years; co-hosted "Fox and Friends" for seven years; and in her first book, Getting Real, became a national best-seller. She co-hosted "The Saturday Early Show" for CBS in 2000 and served as a CBS News correspondent covering stories including Geneoa's G-8 Summit, Timothy McVeigh’s execution, 9/11 from the World Trade Center and the Bush-Gore election. She started her reporting career in Richmond, Virginia, then served as an anchor and reporter in Cincinnati, Cleveland and Dallas, where she produced and reported a 30-part series on domestic violence that won several national awards.

An honors graduate of Stanford University, Carlson was valedictorian of her high school class and studied at Oxford University in England. A child prodigy on the violin, she performed as a soloist with the Minnesota Symphony Orchestra at age 13, and in 1989, became the first classical violinist to win the Miss America crown.

Ever grateful for the opportunities provided to her and imbued with a "never give up" attitude, Carlson has mentored dozens of young women throughout her career. She serves as a national trustee for the March of Dimes, a member of the board of directors for the Catherine Violet Hubbard Animal Sanctuary in Newtown, Connecticut and a trustee of Greenwich Academy, an all-girls preparatory day school in Greenwich, Connecticut. Carlson is married to sports agent Casey Close and mom to their two children.

More profile about the speaker
Gretchen Carlson | Speaker | TED.com