ABOUT THE SPEAKER
Gretchen Carlson - TV journalist, women's empowerment advocate
Gretchen Carlson is a tireless advocate for workplace equality and women's empowerment.

Why you should listen

Named one of TIME's 100 Most Influential People in the World for 2017, Gretchen Carlson is one of the nation's most highly acclaimed journalists and a warrior for women. In 2016, Carlson became the face of sexual harassment in the workplace after her lawsuit against Fox News Chairman and CEO Roger Ailes paved the way for thousands of other women facing harassment to tell their stories. Carlson's advocacy put her on the cover of TIME, and her new book, Be Fierce: Stop Harassment and Take Your Power Back, joined the New York Times best-seller list the week it was published. She became a columnist for TIME's online "Motto" newsletter in 2017, focusing on gender and empowerment issues.

Carlson's ongoing work on behalf of women includes advocating for arbitration reform on Capitol Hill; in 2018, she plans to testify before Congress about workplace inequality and forced arbitration clauses in employment contracts. Carlson also created the Gift of Courage Fund and the Gretchen Carlson Leadership Initiative to support empowerment, advocacy and anti-harassment programs for girls and underserved women.

Carlson hosted "The Real Story" on Fox News for three years; co-hosted "Fox and Friends" for seven years; and in her first book, Getting Real, became a national best-seller. She co-hosted "The Saturday Early Show" for CBS in 2000 and served as a CBS News correspondent covering stories including Geneoa's G-8 Summit, Timothy McVeigh’s execution, 9/11 from the World Trade Center and the Bush-Gore election. She started her reporting career in Richmond, Virginia, then served as an anchor and reporter in Cincinnati, Cleveland and Dallas, where she produced and reported a 30-part series on domestic violence that won several national awards.

An honors graduate of Stanford University, Carlson was valedictorian of her high school class and studied at Oxford University in England. A child prodigy on the violin, she performed as a soloist with the Minnesota Symphony Orchestra at age 13, and in 1989, became the first classical violinist to win the Miss America crown.

Ever grateful for the opportunities provided to her and imbued with a "never give up" attitude, Carlson has mentored dozens of young women throughout her career. She serves as a national trustee for the March of Dimes, a member of the board of directors for the Catherine Violet Hubbard Animal Sanctuary in Newtown, Connecticut and a trustee of Greenwich Academy, an all-girls preparatory day school in Greenwich, Connecticut. Carlson is married to sports agent Casey Close and mom to their two children.

More profile about the speaker
Gretchen Carlson | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Gretchen Carlson: How we can end sexual harassment at work

Grečen Karlson (Gretchen Carlson): Kako možemo okončati seksualno uznemiravanje na radnom mestu

Filmed:
1,593,788 views

Kada je Grečen Karlson obelodanila svoju priču o seksualnom uznemiravanju na radnom mestu, inspirisala je žene širom sveta da povrate svoju moć i da ispričaju svetu šta im se dogodilo. U izvanrednom i odlučnom govoru ona priča svoju priču i identifikuje tri stvari koje svi možemo uraditi da stvorimo bezbednija mesta za rad. „Nećemo više biti potcenjene, zastrašivane ili osujećene“, kaže Karlsonova. „Suprotstavićemo se, obelodanićemo naše priče i nateraćemo ih da nas čuju. Bićemo žene kakve treba da budemo.“
- TV journalist, women's empowerment advocate
Gretchen Carlson is a tireless advocate for workplace equality and women's empowerment. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
"All I wanted was
a much-deservedzasluženo promotionпромоција,
0
1070
3658
„Sve što sam želela je
zasluženo unapređenje,
00:16
and he told me to 'Get' Se up on the deskрадни сто
1
4752
1809
a on mi je rekao:
'Popni se na sto i raširi ih.'“
00:18
and spreadширити 'em'ем.'"
2
6585
1531
00:21
"All the menмушкарци in my officeканцеларија
wroteнаписао down on a pieceпиеце of paperпапир
3
9904
2747
„Svi muškarci u mojoj kancelariji
napisali su na papir
koje seksualne usluge
bih mogla da im pružim.
00:24
the sexualсексуално favorsusluge
that I could do for them.
4
12675
2465
00:27
All I had askedпитао for
was an officeканцеларија with a windowпрозор."
5
15583
2602
Sve što sam tražila je bila
kancelarija sa prozorom.“
00:32
"I askedпитао for his adviceсавет about how
I could get a billрачун out of committeeодбор;
6
20190
3578
„Pitala sam ga za savet kako mogu
da izdejstvujem nacrt zakona od komiteta;
00:36
he askedпитао me if I broughtдоведен my kneepadsЉtitnici."
7
24500
2767
on me je pitao da li sam ponela
štitnike za kolena.“
00:41
Those are just a fewнеколико
of the horrificужасно storiesприче
8
29753
2238
Ovo je samo nekoliko užasavajućih priča
koje sam čula od žena tokom prošle godine
00:44
that I heardслушао from womenЖене
over the last yearгодине,
9
32015
2508
00:46
as I've been investigatingистражује
workplaceрадно место sexualсексуално harassmentuznemiravanje.
10
34547
3179
dok sam istraživala seksualno
uznemiravanje na radnom mestu.
00:50
And what I foundнашао out
11
38236
2149
Otkrila sam da je to epidemija
prisutna širom sveta.
00:52
is that it's an epidemicепидемија acrossпреко the worldсвет.
12
40409
2816
00:56
It's a horrifyingстрашно realityреалност
for millionsмилиони of womenЖене,
13
44307
3315
To je užasavajuća stvarnost miliona žena
00:59
when all they want to do everyсваки day
14
47646
2114
kad sve što žele da rade jeste
da svaki dan idu na posao.
01:01
is go to work.
15
49784
1420
01:04
SexualSeksualna harassmentuznemiravanje doesn't discriminatediskriminira.
16
52998
2249
Seksualno uznemiravanje ne pravi razlike.
01:07
You can wearносити a skirtсукња,
17
55886
1382
Možete nositi suknju,
01:09
hospitalболница scrubsuniforma,
18
57799
1572
medicinski mantil
01:11
armyвојска fatiguesuniforme.
19
59395
1288
ili kamuflažnu vojnu uniformu.
01:13
You can be youngмлади or oldстари,
20
61456
1520
Možete biti mlade ili stare,
01:15
marriedожењен or singleједно,
21
63000
1215
udate ili ne,
01:16
blackцрн or whiteбео.
22
64239
1190
crne ili bele.
01:17
You can be a RepublicanRepublikanac,
a DemocratDemokrata or an IndependentNezavisni.
23
65453
3240
Možete podržavati demokrate,
republikance ili nezavisne kandidate.
01:22
I heardслушао from so manyмноги womenЖене:
24
70577
2906
Čula sam od toliko mnogo žena:
01:26
policeполиција officersофицири,
25
74047
1356
policajki,
01:27
membersчланови of our militaryвојска,
26
75427
1507
članica naše vojske,
01:28
financialфинансијски assistantsпомоћници,
27
76958
1457
finansijskih pomoćnica,
01:30
actorsглумци, engineersинжењери, lawyersадвокати,
28
78439
3213
glumica, inženjerki, advokatica,
01:33
bankersбанкари, accountantsрачуновођа, teachersнаставници ...
29
81676
3061
bankarki, računovođa, učiteljica,
01:37
journalistsновинари.
30
85485
1401
novinarki.
01:41
SexualSeksualna harassmentuznemiravanje, it turnsокреће се out,
31
89521
2201
Seksualno uznemiravanje, izgleda,
nije vezano za seks.
01:43
is not about sexсек.
32
91746
1887
01:46
It's about powerмоћ,
33
94609
2336
Vezano je za moć
i za ono što vam neko radi
01:48
and about what somebodyнеко does to you
34
96969
2571
01:51
to try and take away your powerмоћ.
35
99564
2541
u pokušavaju da vam oduzme moć.
01:54
And I'm here todayданас
36
102862
1609
Ovde sam danas
01:57
to encourageохрабрити you to know
that you can take that powerмоћ back.
37
105285
4924
da vas ohrabrim da shvatite
da možete povratiti tu moć.
02:03
(ApplauseAplauz)
38
111210
3063
(Aplauz)
02:07
On JulyJula 6, 2016,
39
115675
2560
Dana 6. jula 2016. godine
02:11
I jumpedскочио off a cliffKlif all by myselfЈа сам.
40
119004
2326
skočila sam u nepoznato sasvim sama.
02:14
It was the scariestnajstrašniji momentтренутак of my life;
41
122685
2260
Bio je to najstrašniji
trenutak mog života;
02:16
an excruciatingbolno choiceизбор to make.
42
124969
2026
mučan izbor.
02:21
I fellпао into an abyssponor all aloneсами,
43
129015
2858
Pala sam u ambis sasvim sama
02:24
not knowingзнајући what would be belowдоле.
44
132688
2061
i nisam znala šta me dole čeka.
02:28
But then, something miraculousчудесан
startedпочела to happenдесити се.
45
136373
3425
Ali, tada se nešto čudesno
počelo dešavati.
02:31
ThousandsNa hiljade of womenЖене
startedпочела reachingпостизање out to me
46
139822
2200
Hiljade žena su počele
da kontaktiraju sa mnom
02:34
to shareОбјави theirњихова ownвластити storiesприче
of painбол and agonyagonija and shameсрамота.
47
142046
3381
da bi podelile svoje priče
o bolu, agoniji i stidu.
02:38
They told me that I becameпостао theirњихова voiceглас --
48
146132
2255
Rekle su mi da sam postala njihov glas -
02:40
they were voicelessbez glasa cvili.
49
148411
1531
one nisu imale glas.
02:44
And suddenlyизненада, I realizedреализован
that even in the 21stст centuryвек,
50
152293
3290
Iznenada sam shvatila da čak i u 21. veku
02:47
everyсваки womanжена still has a storyприча.
51
155607
2495
svaka žena i dalje ima priču.
02:52
Like JoyceJoyce,
52
160796
1580
Kao Džojs,
02:55
a flightлет attendantsluga supervisornadzornik
53
163125
1522
načelnica stjuardesa,
02:56
whoseчије bossшеф, in meetingsсастанци everyсваки day,
54
164671
1907
kojoj bi šef na sastancima svakog dana
02:58
would tell her about the pornporno
that he'dон би watchedгледао the night before
55
166602
3137
govorio o porno filmovima
koje je gledao prethodne noći
dok bi crtao penise u svom blokčetu.
03:01
while drawingцртеж penisespenise on his notepad"Beležnica".
56
169763
1877
03:03
She wentотишао to complainжалите се.
57
171664
1176
Otišla je da se žali.
03:04
She was calledпозвани "crazyлуд" and firedотпуштен.
58
172864
1825
Nazvali su je „ludom“ i otpustili su je.
03:07
Like JoanneJoanne, WallZid StreetUlica bankerbankar.
59
175219
2416
Kao Džoana, bankarka na Vol Stritu.
03:09
Her maleМушки colleaguesколеге would call her
that vilepodli c-wordc-rec everyсваки day.
60
177659
3575
Njene kolege su je stalno oslovljavale
groznom rečju koja počinje na „p“.
03:13
She complainedse žalio --
61
181258
1161
Žalila se.
03:14
labeledsa oznakom a troublemakerpravi nevolje,
62
182443
1341
Obeležena je kao smutljivac
03:15
never to do anotherдруги
WallZid StreetUlica dealдоговор again.
63
183808
2731
i nikada neće moći da sklopi
nijedan posao na Vol Stritu.
03:19
Like ElizabethElizabeth, an armyвојска officerофицир.
64
187438
2610
Kao Elizabet, vojni oficir.
03:22
Her maleМушки subordinatespodređenih would waveталас
one-dollar1$ billsрачуне in her faceлице,
65
190831
3480
Njene podređene muške kolege su joj mahale
novčanicama od jednog dolara ispred lica
03:26
and say, "DancePles for me!"
66
194335
1728
i govorile: „Pleši za mene!“
A kada je otišla da se požali majoru,
03:28
And when she wentотишао to complainжалите се to a majorглавни,
67
196456
1959
03:30
he said, "What? Only one dollarдолар?
68
198439
2544
rekao je: „Šta? Samo jedan dolar?
03:33
You're worthвреди at leastнајмање fiveпет or tenдесет!"
69
201007
2132
Vrediš makar pet ili deset!“
03:38
After readingчитање,
70
206392
1573
Nakon što sam pročitala,
03:39
replyingPrilikom odgovaranja to all
71
207989
1587
odgovorila na sve
03:42
and cryingplakanje over all of these emailsемаилс,
72
210277
4501
i plakala nad svim ovim imejlovima,
03:46
I realizedреализован I had so much work to do.
73
214802
3930
shvatila sam da imam puno toga da uradim.
03:52
Here are the startlingpomuti razum factsчињенице:
74
220385
1668
Ovo su potresne činjenice -
03:54
one in threeтри womenЖене -- that we know of --
75
222077
2052
jedna od tri žena, koliko znamo,
03:56
have been sexuallyсексуално harasseduznemiravala
in the workplaceрадно место.
76
224926
2144
je bila žrtva seksualnog
uznemiravanja na radnom mestu.
04:00
Seventy-one71 percentпроценат of those incidencesincidenta
never get reportedпријавили.
77
228636
5153
Sedamdeset jedan posto
ovih incidenata nikad se ne prijavi.
04:06
Why?
78
234874
1150
Zašto?
04:08
Because when womenЖене come forwardнапред,
79
236738
1697
Zato što, kada žene progovore o tome,
04:10
they're still calledпозвани liarslažove
and troublemakersprave probleme
80
238459
2131
još uvek ih nazivaju
lažovima i smutljivcima
04:12
and demeanedponizio je and trashedrasturio
81
240614
1956
i bivaju ponižene, odbačene, degradirane,
stavljene na crnu listu i otpuštene.
04:14
and demoteddegradiran and blacklistedna crnoj listi
82
242594
1777
04:16
and firedотпуштен.
83
244395
1371
04:17
ReportingIzveštavanje o sexualсексуално harassmentuznemiravanje can be,
in manyмноги casesслучајева, career-endingkraj karijere.
84
245790
4582
Prijavljivanje seksualnog uznemiravanja
veoma često može značiti kraj karijere.
04:23
Of all the womenЖене that reachedдостигао out to me,
85
251136
2153
Od svih žena koje su kontaktirale sa mnom,
04:26
almostскоро noneниједан are still todayданас workingрад
in theirњихова chosenизабран professionпрофесија,
86
254001
4873
skoro nijedna danas više ne radi
u svojoj izabranoj profesiji
04:30
and that is outrageousизузетно.
87
258898
1992
i to je nečuveno.
04:36
I, too, was silentтихо in the beginningпочетак.
88
264036
3116
Ja sam, takođe, ćutala na početku.
04:40
It happenedдесило to me at the endкрај
of my yearгодине as MissMiss AmericaAmerika,
89
268256
4111
Meni se to desilo na kraju
moje godine kao Mis Amerike
04:44
when I was meetingсастанак with
a very high-rankingvisokih TVTV executiveизвршни
90
272391
2662
kada sam se sastala sa TV direktorom
na visokom položaju u Njujorku.
04:47
in NewNovi YorkYork CityGrad.
91
275077
1164
Mislila sam da mi je pomogao
tokom tog dana dok je puno telefonirao.
04:48
I thought he was helpingпомажући me
throughoutтоком the day,
92
276265
2228
04:50
makingстварање a lot of phoneтелефон callsпозиве.
93
278517
1335
Otišli smo na večeru,
04:51
We wentотишао to dinnerвечера,
94
279876
1162
a na zadnjem sedištu automobila
iznenada se bacio na mene
04:53
and in the back seatседиште of a carауто,
he suddenlyизненада lungedsklupčane on topврх of me
95
281062
2923
i ugurao mi jezik u grlo.
04:56
and stuckзаглавити his tongueјезик down my throatгрло.
96
284009
1773
04:59
I didn't realizeсхватите that to "get
into the businessбизнис" -- sillyглупо me --
97
287928
4428
Bila sam naivna i nisam shvatila da je,
„da bi pokrenuo moju karijeru“,
05:05
he alsoтакође intendedнамењен to get into my pantspantalone.
98
293608
2503
takođe nameravao
da se uvuče u moje gaćice.
05:10
And just a weekНедеља laterкасније,
99
298685
1245
Samo nedelju dana kasnije
05:11
when I was in LosLos AngelesAngelesu
meetingсастанак with a high-rankingvisokih publicistpublicista,
100
299954
4578
kad sam se sastala sa izdavačem
na visokom položaju u Los Anđelesu,
05:16
it happenedдесило again.
101
304556
1519
to se opet dogodilo.
05:18
Again, in a carауто.
102
306099
1316
Opet u automobilu.
05:19
And he tookузела my neckврат in his handруку,
103
307439
2971
Uhvatio me je za vrat svojom rukom
05:22
and he shovedгурнут my headглава
so hardтешко into his crotchprepone,
104
310434
3062
i zabio mi glavu toliko snažno
u njegovo međunožje
05:25
I couldn'tније могао breatheдиши.
105
313520
1589
da nisam mogla da dišem.
05:33
These are the eventsдогађаји that suckсисати the life
out of all of your self-confidencesamopouzdanje.
106
321137
5485
Ovo su događaji koji u potpunosti
unište vaše samopouzdanje.
05:41
These are the eventsдогађаји that, untilсве док recentlyнедавно,
107
329709
4157
Ovo su događaji koje, do nedavno,
nisam čak ni nazivala napadima.
05:45
I didn't even call assaultnapad.
108
333890
2381
05:51
And this is why we have
so much work to do.
109
339455
3911
Zbog ovoga imamo još puno toga da uradimo.
05:59
After my yearгодине as MissMiss AmericaAmerika,
110
347431
1969
Nakon moje godine kao Mis Amerike
06:01
I continuedнаставио to meetсусрет
a lot of well-knowndobro poznata people,
111
349424
2416
nastavila sam da upoznajem
mnogo poznatih ljudi,
06:04
includingукључујући DonaldDonald TrumpTramp.
112
352899
1612
uključujući Donalda Trampa.
06:08
When this pictureслика was takenузети in 1988,
113
356050
2298
Kada je ovo fotografisamo 1988. godine,
06:10
nobodyнико could have ever predictedпредвидјено
where we'dми смо be todayданас.
114
358372
2564
niko nije mogao ni da predvidi
gde ćemo danas biti.
06:12
(LaughterSmeh)
115
360960
1150
(Smeh)
06:15
Me, fightingборбе to endкрај sexualсексуално
harassmentuznemiravanje in the workplaceрадно место;
116
363239
3247
Ja - u borbi da okončam
seksualno uznemiravanje na radnom mestu;
06:19
he, presidentпредседник of the UnitedUjedinjeni StatesDržava
117
367357
2436
on - predsednik Sjedinjenih Država
06:21
in spiteиначе of it.
118
369817
1272
uprkos tome.
06:26
And shortlyUbrzo thereafterNakon toga, I got
my first gigsvirka in televisionтелевизија newsвести
119
374266
3031
Ubrzo potom sam dobila
svoj prvi posao na TV stanici
u Ričmondu u Virdžiniji.
06:29
in RichmondRichmond, VirginiaVirginia.
120
377321
1153
Obratite pažnju na samouveren osmeh
i svetlo rozi sako.
06:30
CheckPotvrdu out that confidentсамоуверен smileосмех
with the brightсветао pinkрозе jacketјакна.
121
378498
2781
Zanemarite kosu.
06:33
Not so much the hairкоса.
122
381303
1227
06:34
(LaughterSmeh)
123
382554
1150
(Smeh)
06:36
I was workingрад so hardтешко to proveдоказати
that blondesplavuљe have a lot of brainsмозга.
124
384458
4711
Radila sam veoma naporno da dokažem
da plavuše imaju puno mozga.
06:43
But ironicallyиронично, one of the first
storiesприче I coveredпокривен, затрпан
125
391027
2633
Ali, ironično, jedna od prvih vesti
o kojoj sam izveštavala
06:45
was the AnitaAnita HillBrdo hearingssaslušanja
in WashingtonWashington, DCDC.
126
393684
2541
bilo je svedočenje Anite Hil u Vašingtonu.
06:48
And shortlyUbrzo thereafterNakon toga,
127
396663
1564
Ubrzo nakon toga i ja sam doživela
seksualno uznemiravanje na radnom mestu.
06:50
I, too, was sexuallyсексуално harasseduznemiravala
in the workplaceрадно место.
128
398251
2948
06:54
I was coveringpokrivač a storyприча in ruralсеоски VirginiaVirginia,
129
402043
2445
Izveštavala sam o događaju
u selu u Virdžiniji,
06:56
and when we got back into the carауто,
130
404512
1670
a kada smo se vratili u automobil,
06:58
my cameramankamerman startedпочела sayingговорећи to me,
131
406206
1879
moj kamerman je počeo da govori
07:00
wonderingпитајући се how much I had enjoyedуживала
when he touchedдодирнуо my breastsgrudi
132
408109
2871
da se pita koliko sam uživala
kada mi je dodirivao grudi
07:03
when he put the microphoneмикрофон on me.
133
411004
1573
dok mi je nameštao mikrofon.
07:04
And it wentотишао downhillнизбрдо from there.
134
412601
1787
Postalo je sve gore nakon toga.
07:06
I was bracingpripremaju myselfЈа сам
againstпротив the passengerputnik doorврата --
135
414947
2344
Bila sam u stanju pripravnosti
naslonjena na vrata -
07:09
this was before cellphonesmobilni telefoni.
136
417315
1533
nije bilo mobilnih telefona.
07:10
I was petrifiedокамењен.
137
418872
1246
Bila sam prestrašena.
07:12
I actuallyзаправо envisionedBilo je predviđeno myselfЈа сам
rollingваљање outsideспоља of that doorврата
138
420142
4062
Zaista sam zamišljala sebe
kako se prevrćem napolje kroz vrata
07:16
as the carауто was going 50 milesмиља perпер hourсат
like I'd seenвиђено in the moviesфилмове,
139
424228
3229
pri brzini od osamdeset kilometara,
kao što sam videla u filmovima,
07:19
and wonderingпитајући се how much it would hurtболи.
140
427481
2107
i pitala sam se koliko će me to boleti.
07:25
When the storyприча about
HarveyHarvey WeinsteinWeinstein cameДошао to lightсветло --
141
433880
2982
Kada je priča o Harviju Vajnstinu,
07:28
one the mostнајвише well-knowndobro poznata
movieфилм mogulsmagnate in all of HollywoodHollywood --
142
436886
3419
jednom od najuticajnijih osoba
u celom Holivudu,
07:32
the allegationstvrdnje were horrificужасно.
143
440329
1936
ugledala svetlost dana,
optužbe su bile užasavajuće.
Međutim, toliko žena je progovorilo
07:34
But so manyмноги womenЖене cameДошао forwardнапред,
144
442882
1967
07:36
and it madeмаде me realizeсхватите
what I had doneГотово meantмислио something.
145
444873
3624
da sam shvatila da je
ono što sam uradila nešto značilo.
07:41
(ApplauseAplauz)
146
449381
5125
(Aplauz)
07:48
He had suchтаква a lameхром excuseизговор.
147
456245
2029
Imao je tako bedan izgovor.
07:50
He said he was a productпроизвод
of the '60s and '70s,
148
458813
2381
Rekao je da je bio proizvod
'60-ih i '70-ih godina
07:53
and that that was the cultureкултура then.
149
461218
1756
i da je to bilo tad uobičajeno.
07:54
Yeah, that was the cultureкултура then,
150
462998
1879
Da, to je bilo tad uobičajeno
07:56
and unfortunatelyнажалост, it still is.
151
464901
2897
i, nažalost, još uvek jeste.
07:59
Why?
152
467822
1150
Zašto?
08:01
Because of all the mythsмитове
153
469779
1371
Zbog svih mitova koji su još vezani
za seksualno uznemiravanje.
08:03
that are still associatedповезани
with sexualсексуално harassmentuznemiravanje.
154
471174
2295
„Žene jednostavno treba da prihvate
drugi posao i nađu drugu karijeru.“
08:07
"WomenŽene should just take anotherдруги jobпосао
and find anotherдруги careerкаријера."
155
475004
3235
08:10
Yeah, right.
156
478263
1154
Kako da ne.
08:11
Tell that to the singleједно momмама
workingрад two jobsпосао,
157
479441
2167
Recite to samohranoj majci
koja ima dva posla
08:13
tryingпокушавајући to make endsКрајеви meetсусрет,
158
481632
1419
da bi spojila kraj sa krajem,
08:15
who'sко је alsoтакође beingбиће sexuallyсексуално harasseduznemiravala.
159
483075
1850
a koja je takođe žrtva
seksualnog uznemiravanja.
08:18
"WomenŽene --
160
486082
1545
„Žene
08:19
they bringдовести it on themselvesсами."
161
487651
1771
su same krive za to što im se dešava.“
08:22
By the clothesОдећа that we wearносити
162
490005
1566
Zbog odeće koju nosimo
i šminke koju stavljamo na sebe.
08:23
and the makeupнадокнадити that we put on.
163
491595
1643
08:25
Yeah, I guessпретпостављам those hoodiesдуксева
that UberUber engineersинжењери wearносити in SiliconSilikon ValleyDolina
164
493876
3555
Da, pretpostavljam da su
oni duksevi sa kapuljačama
koje inženjeri Ubera nose
u Silicijumskoj dolini baš provokativni.
08:29
are just so provocativepo dnevniku.
165
497455
1763
08:32
"WomenŽene make it up."
166
500639
1300
„Žene to izmišljaju.“
08:34
Yeah, because it's so funзабавно and rewardingnagrađivanju
167
502619
2930
Da, zato što je baš zabavno i vredno
biti degradirana i otpuštena.
08:37
to be demeanedponizio je and takenузети down.
168
505573
2585
Ja to znam.
08:40
I would know.
169
508182
1240
08:43
"WomenŽene bringдовести these claimsтврди
because they want to be famousпознат and richбогат."
170
511324
4596
„Žene iznose ove optužbe
da bi postale slavne i bogate.“
08:48
Our ownвластити presidentпредседник said that.
171
516456
1811
Lično je naš predsednik je to rekao.
08:52
I betопклада TaylorTaylor SwiftSWIFT,
172
520465
1821
Kladim se da Tejlor Svift,
08:54
one of the mostнајвише well-knowndobro poznata
and richestнајбогатије singersпевачи in the worldсвет,
173
522310
3725
jednoj od najpoznatijih
i najbogatijih pevačica na svetu,
08:58
didn't need more moneyновац or fameслава
174
526660
1668
nije trebalo više novca ili slave
09:00
when she cameДошао forwardнапред
with her gropingpipati caseслучај
175
528352
2205
kada je iznela optužbu
zbog neželjenog dodirivanja
09:02
for one dollarдолар.
176
530581
1386
i tražila jedan dolar za odštetu.
09:04
And I'm so gladдраго ми је she did.
177
532688
2083
I toliko mi je drago da je to uradila.
09:09
BreakingRazbijanje newsвести:
178
537018
1708
Najnovije vesti:
09:10
the untoldнеизражен storyприча about womenЖене
and sexualсексуално harassmentuznemiravanje in the workplaceрадно место:
179
538750
4560
neispričana priča o ženama
i seksualnom uznemiravanju
na radnom mestu -
09:16
womenЖене just want a safeсигурно, welcomingPozdravljajući
180
544667
2831
žene samo žele bezbednu okolinu
gde se osećaju dobrodošlo
09:19
and harass-freemaltretira bez environmentЖивотна средина.
181
547522
2510
i gde neće biti žrtve uznemiravanja.
09:22
That's it.
182
550056
1201
To je sve.
09:24
(ApplauseAplauz)
183
552180
4787
(Aplauz)
Dakle, kako da povratimo svoju moć?
09:30
So how do we go about
gettingдобијања our powerмоћ back?
184
558405
3071
09:33
I have threeтри solutionsрешења.
185
561500
1522
Imam tri rešenja.
09:35
NumberBroj one:
186
563667
1150
Broj jedan -
09:37
we need to turnред bystandersprolaznici
and enablersомогућавајући into alliessaveznici.
187
565219
4241
moramo pretvoriti posmatrače
i one koji omogućuju zločin u saveznike.
09:41
Ninety-eightDevedeset osam percentпроценат of UnitedUjedinjeni StatesDržava
corporationsкорпорације right now
188
569880
3038
Upravo sada 98 posto američkih kompanija
ima odgovarajuće pravilnike o obuci.
09:44
have sexualсексуално harassmentuznemiravanje trainingобука policiesполитика.
189
572942
2123
09:47
SeventySedamdeset percentпроценат have preventionпревенција programsпрограме.
190
575089
3329
Sedamdeset posto ima
programe za sprečavanje.
09:50
But still, overwhelminglyпретежно,
191
578900
2179
Ali ipak, u većini slučajeva,
09:53
bystandersprolaznici and witnessesСведоци
don't come forwardнапред.
192
581103
3246
posmatrači i svedoci ne prijavljuju
ono što su videli.
09:57
In 2016,
193
585225
1152
Godine 2016,
09:58
the HarvardHarvard BusinessPosao ReviewPregled
calledпозвани it the "bystanderprolaznik effectефекат."
194
586401
3934
„Harvardski poslovni pregled“
je to nazvao posmatračkom posledicom.
10:03
And yetјош увек -- rememberзапамтити 9/11.
195
591760
2926
Ipak, setite se napada
na Svetski trgovinski centar.
10:07
MillionsMilioni of timesпута we'veми смо heardслушао,
196
595227
2553
Milion puta smo čuli:
10:09
"If you see something,
197
597804
1404
„Ako vidiš nešto, reci nešto.“
10:11
say something."
198
599232
1388
10:13
ImagineZamislite how impactfulmoжno that would be
if we carriedноси that throughкроз
199
601845
3846
Zamislite kakav bi to uticaj imalo
ako bismo to primenili
10:17
to bystandersprolaznici in the workplaceрадно место
regardingу погледу sexualсексуално harassmentuznemiravanje --
200
605715
3039
na posmatrače na radnom mestu
kada je u pitanju seksualno uznemiravanje,
10:21
to recognizeпрепознати and interruptпрекидати
these incidencesincidenta;
201
609933
3389
kada bismo prepoznali
i prekinuli ove incidente,
10:26
to confrontсуочити the perpetratorspočinioci
to theirњихова faceлице;
202
614397
3302
kada bismo se direktno
suprotstavili počiniocu
10:30
to help and protectзаштитити the victimsжртве.
203
618700
2811
da pružimo pomoć i zaštitu žrtvama.
10:34
This is my shout-outUrlik to menмушкарци:
204
622279
1993
Ovo je moj poziv muškarcima -
10:36
we need you in this fightборба.
205
624715
2220
potrebni ste nam u ovoj borbi.
10:39
And to womenЖене, too --
206
627560
1625
Ali, takođe, i ženama -
10:41
enablersомогућавајући to alliessaveznici.
207
629209
2796
onim ženama koje omogućuju zločin
da postanu saveznici.
10:44
NumberBroj two:
208
632499
1356
Broj dva -
10:45
changeпромена the lawsЗакони.
209
633879
1415
promena zakona.
10:49
How manyмноги of you out there know
210
637029
1438
Koliko vas zna da li imate klauzulu
o prinudnoj arbitraži
10:50
whetherда ли је or not you have
a forcedприсиљен arbitrationарбитража clauseklauzula
211
638491
2419
10:52
in your employmentрадни однос contractуговор?
212
640934
1898
u svom ugovoru o radu?
10:56
Not a lot of handsруке.
213
644095
1150
Ne vidim puno ruku.
10:57
And if you don't know, you should,
214
645269
1728
A ako ne znate, treba da znate,
10:59
and here'sево why.
215
647021
1230
a evo i zašto.
11:01
TIME MagazineMagazin callsпозиве it,
216
649096
1256
Časopis „Tajm“ je naziva,
11:02
right there on the screenекран,
217
650376
1639
kao što vidite na ekranu,
11:04
"The teenyтеени tinyситни little printпринт in contractsуговоре
218
652039
3355
„Majušna, sitna slova u ugovorima
11:07
that keepsзадржава sexualсексуално
harassmentuznemiravanje claimsтврди unheardprvi put."
219
655418
3383
koja omogućavaju da niko ne čuje
za optužbe o seksualnom uznemiravanju.“
11:11
Here'sEvo what it is.
220
659646
1369
Evo šta to znači.
11:13
ForcedPrimoran arbitrationарбитража takes away
your SeventhSedmi AmendmentAmandman right
221
661039
2794
Prinudna arbitraža vam uskraćuje
vaše ustavom zagarantovano pravo
na javno suđenje sa porotom.
11:15
to an openотворен juryпорота processпроцес.
222
663857
1421
11:17
It's secretтајна.
223
665850
1150
Tajno je.
11:20
You don't get the sameисти
witnessesСведоци or depositionsizjave.
224
668105
2295
Ne dobijate iste svedoke i svedočenja.
11:22
In manyмноги casesслучајева, the companyкомпанија
picksizdvajanja the arbitratorarbitra for you.
225
670424
2845
U mnogim slučajevima
vaša kompanija bira arbitra za vas.
11:25
There are no appealsžalbe,
226
673855
2476
Ne postoji pravo na žalbu
11:28
and only 20 percentпроценат of the time
does the employeeзапослени winпобедити.
227
676355
2802
i samo u dvadeset posto slučajeva
radnica pobedi.
11:31
But again, it's secretтајна,
228
679927
1632
Ponavljam, tajno je,
11:33
so nobodyнико ever knowsзна what happenedдесило to you.
229
681583
2946
tako da niko nikada
ne sazna šta vam se desilo.
11:37
This is why I've been
workingрад so diligentlymarljivo
230
685732
2016
Zbog toga radim toliko marljivo
u Beloj kući u Vašingtonu
11:39
on CapitolKapitol HillBrdo in WashingtonWashington, DCDC
231
687772
1632
da promenimo zakone.
11:41
to changeпромена the lawsЗакони.
232
689428
1152
Evo šta kažem senatorima:
11:42
And here'sево what I tell the SenatorsSenatori:
233
690604
1816
„Seksualno uznemiravanje
nije stvar politike.“
11:44
sexualсексуално harassmentuznemiravanje is apoliticalapolitična.
234
692444
1996
11:46
Before somebodyнеко harassesmaltretira you,
235
694464
1579
Pre nego što postanete nečija žrtva
11:48
they don't askпитати you if you're
a RepublicanRepublikanac or DemocratDemokrata first.
236
696067
3734
ne pitaju vas prvo da li ste
republikanac ili demokrata.
11:51
They just do it.
237
699825
1294
Samo to urade.
11:53
And this is why we should all careнега.
238
701143
2442
I zato svima treba da bude stalo.
11:56
NumberBroj threeтри:
239
704385
1150
Broj tri -
11:57
be fierceжестоко.
240
705940
1150
budite odlučni.
11:59
It startsпочиње when we standстој tallвисок,
241
707666
2603
To počinje kada smo ponosni,
kada razvijamo samopouzdanje,
12:02
and we buildизградити that self-confidencesamopouzdanje.
242
710293
1962
12:04
And we standстој up and we speakговорити up,
243
712279
1798
suprotstavljamo se, obelodanimo priču
i kažemo svetu šta nam se dogodilo.
12:06
and we tell the worldсвет what happenedдесило to us.
244
714101
2378
12:09
I know it's scaryстрашно,
245
717932
2001
Znam da je zastrašujuće,
ali hajde da to uradimo zbog naše dece.
12:11
but let's do it for our kidsклинци.
246
719957
1780
Hajde da okončamo ovo
za dobrobit sledećih generacija.
12:14
Let's stop this for the nextследећи generationsгенерације.
247
722102
2854
12:18
I know that I did it for my childrenдеца.
248
726777
2721
Znam da sam ja to uradila zbog svoje dece.
12:22
They were paramountnajvećeg in my decision-makingодлучивати
249
730835
2210
Ona su bila ključna pri donošenju odluke
da li da prijavim svoj slučaj ili ne.
12:25
about whetherда ли је or not I would come forwardнапред.
250
733069
2208
12:27
My beautifulЛепа childrenдеца,
251
735623
1294
Moja lepa deca -
moj dvanaestogodišnji sin Kristijan
12:28
my 12-year-old-година стар sonсин, ChristianKristijan,
252
736941
1763
12:30
my 14-year-old-година стар daughterћерка, KaiaKaia.
253
738728
2166
i moja četrnaestogodišnja ćerka Kaja.
12:32
And boyдечко, did I underestimateподцијенити them.
254
740918
2067
Čoveče, kako sam ih samo potcenila.
12:36
The first day of schoolшкола last yearгодине
255
744164
1576
Prvi dan škole prošle godine
je bio dan kada je
moja rezolucija najavljena
12:37
happenedдесило to be the day
my resolutionрезолуција was announcedнајавио,
256
745764
2413
i bila sam veoma zabrinuta
šta će im se dogoditi.
12:40
and I was so anxiousnestrpljiv
about what they would faceлице.
257
748201
2261
Moja ćerka je došla kući iz škole i rekla:
12:42
My daughterћерка cameДошао home
from schoolшкола and she said,
258
750486
2213
„Mama, puno ljudi me je pitalo
šta ti se letos dogodilo.“
12:44
"MommyMama, so manyмноги people askedпитао me
what happenedдесило to you over the summerлето."
259
752723
3378
Tada me je pogledala i oči i rekla:
12:48
Then she lookedпогледао at me in the eyesочи
260
756125
1621
„Mama,
12:49
and she said, "And mommyMama,
261
757770
1497
12:51
I was so proudпоносан
262
759291
1526
bila sam veoma ponosna
12:53
to say that you were my momмама."
263
761794
2560
da kažem da si ti moja mama.“
12:58
And two weeksнедељама laterкасније,
264
766749
1260
Dve nedelje kasnije,
13:00
when she finallyконачно foundнашао the courageхраброст
to standстој up to two kidsклинци
265
768033
3954
kada je konačno smogla snagu
da ustane protiv dvoje dece
13:04
who had been makingстварање her life miserableбедан,
266
772011
2048
koji su joj zagorčavali život,
13:06
she cameДошао home to me and she said,
267
774083
1615
došla je kući i rekla:
13:07
"MommyMama, I foundнашао the courageхраброст to do it
268
775722
3448
„Mama, smogla sam snagu da to uradim
13:11
because I saw you do it."
269
779917
2572
jer sam videla da si ti to uradila.“
13:16
(ApplauseAplauz)
270
784510
6542
(Aplauz)
13:24
You see, givingдавање the giftпоклон
of courageхраброст is contagiouszarazna.
271
792487
3897
Vidite, davanje dara hrabrosti je zarazno.
13:30
And I hopeнадати се that my journeyпутовање
has inspiredинспирирано you,
272
798394
3339
Nadam se da vas je moja priča inspirisala
13:33
because right now, it's the tippingпреклапање pointтачка.
273
801757
2763
jer upravo sada je prelomni momenat.
13:36
We are watchingгледа historyисторија happenдесити се.
274
804922
2312
Svedoci smo stvaranja istorije.
13:39
More and more womenЖене
are comingдолазе forwardнапред and sayingговорећи,
275
807258
2404
Sve više i više žena
prekida ćutnju i govori:
„Dosta je više.“
13:41
"EnoughDovoljno is enoughдовољно."
276
809686
1774
13:46
(ApplauseAplauz)
277
814036
3706
(Aplauz)
13:51
Here'sEvo my one last pleamolbu to companiesкомпаније.
278
819412
2638
Ovo je moja poslednja molba
upućena kompanijama.
13:54
Let's hireнајам back all those womenЖене
whoseчије careersкаријере were lostизгубљено
279
822558
4445
Hajde da ponovo zaposlimo sve one žene
čije su karijere izgubljene
13:59
because of some randomслучајно jerkkreten.
280
827027
2009
zbog neke nasumične budale.
14:02
Because here'sево what I know about womenЖене:
281
830117
2055
Evo šta ja znam o ženama -
14:05
we will not longerдуже be underestimatedpodcenio,
intimidatedzastrašivani or setкомплет back;
282
833116
4157
nećemo više biti potcenjene,
zastrašivane ili osujećene;
14:09
we will not be silenceduжutkani
by the waysначини of the establishmentuspostavljanje
283
837881
3352
nećemo biti naterane na ćutnju
zbog uobičajenih načina ponašanja
14:13
or the relicsреликвије of the pastпрошлост.
284
841257
1928
ili zaostavština iz prošlosti.
14:15
No.
285
843209
1150
Ne.
14:16
We will standстој up and speakговорити up
286
844819
2623
Suprotstavićemo se,
obelodanićemo naše priče
14:20
and have our voicesгласови heardслушао.
287
848214
1728
i nateraćemo ih da nas čuju.
14:22
We will be the womenЖене we were meantмислио to be.
288
850778
3739
Bićemo žene kakve treba da budemo.
14:27
And aboveгоре all,
289
855957
1957
I iznad svega,
14:29
we will always be fierceжестоко.
290
857938
3731
uvek ćemo biti odlučne.
14:34
Thank you.
291
862196
1174
Hvala.
14:35
(ApplauseAplauz)
292
863701
4925
(Aplauz)
Translated by Mirjana Čutura
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gretchen Carlson - TV journalist, women's empowerment advocate
Gretchen Carlson is a tireless advocate for workplace equality and women's empowerment.

Why you should listen

Named one of TIME's 100 Most Influential People in the World for 2017, Gretchen Carlson is one of the nation's most highly acclaimed journalists and a warrior for women. In 2016, Carlson became the face of sexual harassment in the workplace after her lawsuit against Fox News Chairman and CEO Roger Ailes paved the way for thousands of other women facing harassment to tell their stories. Carlson's advocacy put her on the cover of TIME, and her new book, Be Fierce: Stop Harassment and Take Your Power Back, joined the New York Times best-seller list the week it was published. She became a columnist for TIME's online "Motto" newsletter in 2017, focusing on gender and empowerment issues.

Carlson's ongoing work on behalf of women includes advocating for arbitration reform on Capitol Hill; in 2018, she plans to testify before Congress about workplace inequality and forced arbitration clauses in employment contracts. Carlson also created the Gift of Courage Fund and the Gretchen Carlson Leadership Initiative to support empowerment, advocacy and anti-harassment programs for girls and underserved women.

Carlson hosted "The Real Story" on Fox News for three years; co-hosted "Fox and Friends" for seven years; and in her first book, Getting Real, became a national best-seller. She co-hosted "The Saturday Early Show" for CBS in 2000 and served as a CBS News correspondent covering stories including Geneoa's G-8 Summit, Timothy McVeigh’s execution, 9/11 from the World Trade Center and the Bush-Gore election. She started her reporting career in Richmond, Virginia, then served as an anchor and reporter in Cincinnati, Cleveland and Dallas, where she produced and reported a 30-part series on domestic violence that won several national awards.

An honors graduate of Stanford University, Carlson was valedictorian of her high school class and studied at Oxford University in England. A child prodigy on the violin, she performed as a soloist with the Minnesota Symphony Orchestra at age 13, and in 1989, became the first classical violinist to win the Miss America crown.

Ever grateful for the opportunities provided to her and imbued with a "never give up" attitude, Carlson has mentored dozens of young women throughout her career. She serves as a national trustee for the March of Dimes, a member of the board of directors for the Catherine Violet Hubbard Animal Sanctuary in Newtown, Connecticut and a trustee of Greenwich Academy, an all-girls preparatory day school in Greenwich, Connecticut. Carlson is married to sports agent Casey Close and mom to their two children.

More profile about the speaker
Gretchen Carlson | Speaker | TED.com