ABOUT THE SPEAKER
Alexander Belcredi - Biotech entrepreneur
Alexander Belcredi studies how viruses can help in the fight against superbugs.

Why you should listen

Alexander Belcredi has been working in the pharmaceutical space for over a decade. He spent nine years at BCG where he was part of the global health care team, focusing on pharma and medtech. While at BCG, Belcredi became acutely aware of the urgent need to develop alternatives to antibiotics and was fascinated by the role that phage therapy can play. In 2017, he co-founded PhagoMed Biopharma GmbH, a biotech company developing phage-based pharmaceuticals to treat bacterial infections, where he is now the CEO. Belcredi holds an MA in Modern History and Economics from the University of St. Andrews as well as an MBA from INSEAD.

More profile about the speaker
Alexander Belcredi | Speaker | TED.com
TED@BCG Toronto

Alexander Belcredi: How a long-forgotten virus could help us solve the antibiotics crisis

Alexander Belcredi: Hogyan segíthet megoldani az antibiotikum-válságot egy rég elfeledett vírus?

Filmed:
1,510,048 views

A vírusoknak rossz a hírnevük, pedig vannak köztük olyanok, amelyek egy napon megmenthetik az életünket – állítja Alexander Belcredi biotechnológiai vállalkozó. Magával ragadó előadásában bemutatja nekünk az élő szervezetekben természetesen előforduló vírusokat, a fágokat, melyek halálos pontossággal célozzák meg és pusztítják el a kórokozó baktériumokat. Elmagyarázza, hogy ezek a rég elfeledett élőlények miért jelentenek reményt az antibiotikum-rezisztens baktériumok elleni harcban.
- Biotech entrepreneur
Alexander Belcredi studies how viruses can help in the fight against superbugs. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Take a momentpillanat
0
873
1422
Álljunk meg egy pillanatra,
00:14
and think about a virusvírus.
1
2319
1516
és gondoljunk egy vírusra!
00:16
What comesjön to your mindelme?
2
4913
1793
Mi jut eszünkbe először róla?
00:18
An illnessbetegség?
3
6730
1253
Betegség?
00:20
A fearfélelem?
4
8007
1326
Félelem?
00:21
ProbablyValószínűleg something really unpleasantkellemetlen.
5
9357
2006
Valószínűleg valami kellemetlen dolog.
00:23
And yetmég, virusesvírusok are not all the sameazonos.
6
11387
2547
A vírusok azonban nem egyformák.
00:25
It's trueigaz, some of them causeok
devastatingpusztító diseasebetegség.
7
13958
3531
Igaz, némelyikük valóban
pusztító betegséget okoz.
00:29
But othersmások can do the exactpontos oppositeszemben --
they can curegyógymód diseasebetegség.
8
17513
4087
De mások éppen ellenkező
hatásúak – gyógyíthatnak.
00:33
These virusesvírusok are calledhívott "phagesfágok."
9
21624
2032
E vírusokat bakteriofágoknak hívjuk.
00:36
Now, the first time I heardhallott
about phagesfágok was back in 2013.
10
24125
3309
2013-ban hallottam először a fágokról.
00:39
My father-in-law-in-law, who'saki a surgeonsebész,
11
27458
2151
Sebész apósom
egy asszonyról mesélt,
akit éppen akkor kezelt.
00:41
was tellingsokatmondó me about a woman
he was treatingkezelésére.
12
29633
2420
00:44
The woman had a kneetérd injurysérülés,
requiredkívánt multipletöbbszörös surgeriesműtétek,
13
32077
3119
Az asszonyt többször kellett
műteni a térdsérülése miatt,
00:47
and over the coursetanfolyam of these,
14
35220
1453
és a műtétek során
00:48
developedfejlett a chronickrónikus
bacterialbakteriális infectionfertőzés in her legláb.
15
36697
2872
krónikus bakteriális fertőzés
alakult ki a lábában.
00:51
UnfortunatelySajnos for her,
16
39593
1260
Szerencsétlenségére
00:52
the bacteriabaktériumok causingokozó the infectionfertőzés
alsois did not respondreagál
17
40877
3033
a kórokozó baktérium nem reagált
00:55
to any antibioticantibiotikum that was availableelérhető.
18
43934
2467
egyetlen rendelkezésre álló
antibiotikumra sem.
00:58
So at this pointpont, typicallyjellemzően, the only
optionválasztási lehetőség left is to amputateamputálni the legláb
19
46807
3389
Ilyenkor általában az amputálás
az egyetlen megoldás,
01:02
to stop the infectionfertőzés
from spreadingterjedés furthertovábbi.
20
50220
2412
különben a fertőzés továbbterjed.
01:05
Now, my father-in-law-in-law was desperatekétségbeesett
for a differentkülönböző kindkedves of solutionmegoldás,
21
53268
3531
Apósom elkeseredetten kutatott
valami más megoldás után,
01:08
and he appliedalkalmazott for an experimentalkísérleti,
last-resortLast-Resort treatmentkezelés usinghasználva phagesfágok.
22
56823
4502
és egy akkor kísérleti jellegű
fágterápiába fogott.
01:13
And guessTaláld ki what? It workeddolgozott.
23
61727
1866
Tudják, mi történt? Hatott a kezelés.
01:15
WithinBelül threehárom weekshetes of applyingalkalmazó the phagesfágok,
the chronickrónikus infectionfertőzés had healedgyógyult up,
24
63617
4166
A fágterápia harmadik hetére
a fertőzés megszűnt,
01:19
where before, no antibioticantibiotikum was workingdolgozó.
25
67807
2667
bár korábban semmilyen
antibiotikum nem hatott rá.
01:22
I was fascinatedelbűvölt by this weirdfurcsa conceptionfogamzás:
26
70998
3915
Elbűvölt ez a furcsa eljárás:
01:27
virusesvírusok curinggyógyító an infectionfertőzés.
27
75522
2221
fertőzés gyógyítása vírusokkal.
01:30
To this day, I am fascinatedelbűvölt
by the medicalorvosi potentiallehetséges of phagesfágok.
28
78617
3476
Mind a mai napig elvarázsol
a fágokban rejlő gyógyászati lehetőség.
01:34
And I actuallytulajdonképpen quitkilép my jobmunka last yearév
to buildépít a companyvállalat in this spacehely.
29
82117
3668
Tavaly ezért elkezdtem építeni
egy ezzel foglalkozó céget.
01:38
Now, what is a phageFág?
30
86760
1400
Mi is tehát a fág?
01:41
The imagekép that you see here was takentett
by an electronelektron microscopeMikroszkóp.
31
89465
3706
E képet elektronmikroszkóppal készítettük.
01:45
And that meanseszközök what we see on the screenképernyő
is in realityvalóság extremelyrendkívüli módon tinyapró.
32
93195
3734
A képen látható tárgy
a valóságban aprócska.
01:49
The grainyszemcsés thing in the middleközépső
with the headfej, the long bodytest
33
97250
3767
A szemcsés dolog itt középen
ezzel a fejjel, a hosszú testtel
01:53
and a numberszám of feetláb --
34
101041
1449
és a sok lábbal –
01:54
this is the imagekép of a prototypicalprototípusának phageFág.
35
102514
2690
így néz ki egy fág.
01:57
It's kindkedves of cutecuki.
36
105228
1222
Olyan kis cuki.
01:58
(LaughterNevetés)
37
106474
1555
(Nevetés)
02:00
Now, take a look at your handkéz.
38
108958
2000
Most pillantsunk a kezünkre.
02:03
In our teamcsapat, we'vevoltunk estimatedbecsült
that you have more than 10 billionmilliárd, ezermillió phagesfágok
39
111829
4246
Úgy becsüljük,
több mint tízmillió fág
található mindegyik kezünkön.
02:08
on eachminden egyes of your handskezek.
40
116099
1467
02:09
What are they doing there?
41
117940
1738
Mi a csudát keresnek ott?
02:11
(LaughterNevetés)
42
119702
1248
(Nevetés)
02:12
Well, virusesvírusok are good at infectingfertőző cellssejteket.
43
120974
2794
A vírusok megfertőzik a sejteket.
A fágok pedig remekül
megfertőzik a baktériumokat.
02:15
And phagesfágok are great
at infectingfertőző bacteriabaktériumok.
44
123792
2214
02:18
And your handkéz, just like
so much of our bodytest,
45
126030
2428
Kezünk, mint testünk más részei is,
02:20
is a hotbedhotbed of bacterialbakteriális activitytevékenység,
46
128482
2436
a baktériumok melegágya,
02:22
makinggyártás it an idealideál
huntingvadászat groundtalaj for phagesfágok.
47
130942
3238
és ezért egyben a fágok
ideális vadászterülete is.
02:26
Because after all, phagesfágok huntvadászat bacteriabaktériumok.
48
134204
2849
Mert a fágok baktériumokra vadásznak.
02:29
It's alsois importantfontos to know that phagesfágok
are extremelyrendkívüli módon selectiveszelektív huntersvadászok.
49
137910
3576
Fontos tudnunk, hogy a fágok
válogatós vadászok.
02:34
TypicallyÁltalában, a phageFág will only infectfertőz
a singleegyetlen bacterialbakteriális speciesfaj.
50
142014
3933
Egy fág jellemzően csak
egyetlen baktériumfajt fertőz meg.
02:38
So in this renderingvakolás here,
the phageFág that you see
51
146648
2992
Ebben az értelemben az itt látható fág
02:41
huntsvadászik for a bacteriumbaktérium
calledhívott StaphylococcusStaphylococcus aureusaureus,
52
149664
3166
egyetlen baktériumra vadászik,
a Staphylococcus aureusra,
02:44
whichmelyik is knownismert as MRSAMrsa
in its drug-resistantgyógyszer-rezisztens formforma.
53
152854
3255
amelynek antibiotikum-rezisztens
formája MRSA néven ismert.
02:48
It causesokoz skinbőr or woundseb infectionsfertőzések.
54
156133
2133
Bőr- vagy sebfertőzést okoz.
02:51
The way the phageFág huntsvadászik is with its feetláb.
55
159069
2759
A fág a lábával támadja meg.
02:54
The feetláb are actuallytulajdonképpen extremelyrendkívüli módon
sensitiveérzékeny receptorsreceptorok,
56
162364
2498
A lábak valójában hihetetlenül
érzékeny receptorok,
02:56
on the lookoutkilátó for the right surfacefelület
on a bacterialbakteriális cellsejt.
57
164886
2875
melyek megfelelő helyet keresnek
a baktériumsejt felületén.
03:00
OnceEgyszer it findsleletek it,
58
168158
1252
Ha megtalálták,
03:01
the phageFág will latchkilincs on
to the bacterialbakteriális cellsejt wallfal
59
169434
2929
a fág rácsatlakozik
a baktériumsejt falára,
03:04
and then injectinjekciót its DNADNS.
60
172387
1600
és bejuttatja a DNS-ét a sejtbe.
03:06
DNADNS sitsül in the headfej of the phageFág
61
174371
1666
A fág DNS-e a fejében található,
03:08
and travelsutazások into the bacteriabaktériumok
throughkeresztül the long bodytest.
62
176061
2789
onnan halad a hosszú testén
keresztül, át a baktériumba.
03:11
At this pointpont, the phageFág
reprogramsújbóli programok the bacteriabaktériumok
63
179307
2691
A fág így átprogramozza a baktériumot,
03:14
into producingtermelő lots of newúj phagesfágok.
64
182022
2373
hogy az újabb és újabb fágokat termeljen.
03:16
The bacteriabaktériumok, in effecthatás,
becomesválik a phageFág factorygyár.
65
184419
2932
A baktérium gyakorlatilag
fág-gyárrá válik.
03:19
OnceEgyszer around 50-100 phagesfágok have accumulatedfelgyülemlett
withinbelül the bacteriabaktériumok cellsejt,
66
187704
3960
Mihelyst 50-100 fág összegyűlt
a baktériumsejten belül,
03:23
the phagesfágok are then ableképes
to releasekiadás a proteinfehérje
67
191688
2389
a fágok képesek lesznek fehérjetermelésre,
03:26
that disruptsmegzavarja the bacteriabaktériumok cellsejt wallfal.
68
194101
2076
ez pedig a lebontja a baktériumsejt falát.
03:28
As the bacteriabaktériumok burststör,
the phagesfágok movemozog out
69
196514
3166
Miután a baktériumsejt szétesett,
a fágok kitódulnak
03:31
and go on the huntvadászat again
for a newúj bacteriabaktériumok to infectfertőz.
70
199704
2755
és folytatják a baktériumvadászatot.
03:35
Now, I'm sorry, this probablyvalószínűleg
soundedhangzott like a scaryijedős virusvírus again.
71
203371
3095
Ez úgy hangzott, mintha a vírus
ijesztő lenne, elnézést.
03:39
But it's exactlypontosan this abilityképesség of phagesfágok --
72
207220
2643
De pontosan ez a képességük –,
03:41
to multiplyszaporodnak withinbelül the bacteriabaktériumok
and then killmegöl them --
73
209887
2691
vagyis hogy szaporodnak
a baktériumban, aztán elpusztítják –
03:44
that make them so interestingérdekes
from a medicalorvosi pointpont of viewKilátás.
74
212602
3137
teszi őket gyógyászati
szempontból annyira érdekessé.
03:47
The other partrész that I find
extremelyrendkívüli módon interestingérdekes
75
215763
2277
Még azt is érdekesnek találom,
03:50
is the scaleskála at whichmelyik this is going on.
76
218064
2254
hogy mindez micsoda léptékben történik.
03:52
Now, just fiveöt yearsévek agoezelőtt,
I really had no cluenyom about phagesfágok.
77
220342
3484
Öt éve fogalmam sem volt
a fágok létezéséről.
03:55
And yetmég, todayMa I would tell you
they are partrész of a naturaltermészetes principleelv.
78
223850
3464
Ma pedig azt mondom:
egy természeti alaptörvény részei.
03:59
PhagesFágok and bacteriabaktériumok go back
to the earliestlegkorábbi daysnapok of evolutionevolúció.
79
227694
4008
A fágok és a baktériumok
már az evolúció kezdetén ott voltak.
04:03
They have always existedlétezett in tandemtandem,
keepingtartás eachminden egyes other in checkjelölje be.
80
231726
3501
Mindig párban léteztek,
és féken tartották egymást.
04:07
So this is really the storysztori of yinYin
and yangYang, of the huntervadász and the preyáldozat,
81
235765
3872
Ez igazi yin-yang történet,
az üldöző és az üldözött története
04:11
at a microscopicmikroszkópos levelszint.
82
239661
1584
mikroszkopikus szinten.
04:14
Some scientiststudósok have even estimatedbecsült
83
242005
2231
Egyes kutatók szerint
04:16
that phagesfágok are the mosta legtöbb
abundantbőséges organismszervezet on our planetbolygó.
84
244260
3730
a fágok Földünk legnépesebb rendje.
04:20
So even before we continueFolytatni
talkingbeszél about theirazok medicalorvosi potentiallehetséges,
85
248863
3071
Mielőtt gyógyászati
jelentőségükbe belemélyednénk,
04:23
I think everybodymindenki should know
about phagesfágok and theirazok roleszerep on earthföld:
86
251958
3164
fontos tisztáznunk a fágok szerepét:
megtámadják, megfertőzik
és elpusztítják a baktériumokat.
04:27
they huntvadászat, infectfertőz and killmegöl bacteriabaktériumok.
87
255146
2400
04:30
Now, how come we have something
that worksművek so well in naturetermészet,
88
258550
2961
Vajon hogy lehet az, hogy bár valami
ilyen jól működik a természetben,
04:33
everyminden day, everywheremindenhol around us,
89
261535
2391
minden nap, mindenhol körülöttünk,
04:35
and yetmég, in mosta legtöbb partsalkatrészek of the worldvilág,
90
263950
1754
a világ legnagyobb részén
04:37
we do not have a singleegyetlen drugdrog on the marketpiac
91
265728
2016
mégsem létezik olyan gyógyszer,
04:39
that usesfelhasználások this principleelv
to combatharc bacterialbakteriális infectionsfertőzések?
92
267768
3008
amely e módszerrel küzdene
a bakteriális fertőzések ellen?
04:43
The simpleegyszerű answerválasz is: no one
has developedfejlett this kindkedves of a drugdrog yetmég,
93
271458
3818
Egyszerű a válasz: még senki sem
fejlesztett ki ilyen gyógyszert,
04:47
at leastlegkevésbé not one that conformsmegfelel
to the WesternWestern regulatoryszabályozó standardsszabványok
94
275300
3159
legalábbis nem olyat, mely megfelelne
a nyugati szabályozásnak,
amelyek a normát jelentik világszerte.
04:50
that setkészlet the normnorma
for so much of the worldvilág.
95
278483
2201
04:53
To understandmegért why,
we need to movemozog back in time.
96
281251
2838
Hogy a miértjét megértsük,
ahhoz vissza kell mennünk az időben.
04:57
This is a picturekép of FélixLix szerint d'Herelled ' Herelle címere.
97
285298
2198
Ez itt a képen Félix d'Herelle.
04:59
He is one of the two scientiststudósok
creditedjóváírt with discoveringfelfedezése phagesfágok.
98
287520
3446
Egyike a két tudósnak,
akik felfedezték a fágokat.
05:02
ExceptKivéve, when he discoveredfelfedezett them
back in 1917, he had no cluenyom
99
290990
3756
Csakhogy, mikor 1917-ben felfedezte őket,
nem is sejtette, mit fedezett fel.
05:06
what he had discoveredfelfedezett.
100
294770
1473
05:08
He was interestedérdekelt in a diseasebetegség
calledhívott bacillaryBacillary dysenteryVérhas,
101
296720
3288
A bakteriális vérhas nevű
betegség érdekelte őt.
05:12
whichmelyik is a bacterialbakteriális infectionfertőzés
that causesokoz severeszigorú diarrheahasmenés,
102
300032
2873
Ez heveny hasmenést okozó
bakteriális fertőzés,
05:14
and back then, was actuallytulajdonképpen
killinggyilkolás a lot of people,
103
302929
2444
amely akkoriban rengeteg ember
halálához vezetett,
05:17
because after all, no curegyógymód for bacterialbakteriális
infectionsfertőzések had been inventedfeltalált.
104
305397
3744
mert a bakteriális fertőzésekre
nem létezett még gyógyszer.
05:21
He was looking at samplesminták from patientsbetegek
who had survivedtúlélte this illnessbetegség.
105
309165
3910
A betegséget túlélők
leleteit tanulmányozva
05:25
And he foundtalál that something
weirdfurcsa was going on.
106
313099
2233
valami furcsát fedezett fel.
05:27
Something in the sampleminta
was killinggyilkolás the bacteriabaktériumok
107
315356
2356
Volt valami a mintákban,
05:29
that were supposedfeltételezett to causeok the diseasebetegség.
108
317736
2190
ami megölte a kórokozó baktériumokat.
05:31
To find out what was going on,
he did an ingeniousügyes experimentkísérlet.
109
319950
3040
Hogy rájöjjön, mi az a valami,
leleményes kísérletbe kezdett.
05:35
He tookvett the sampleminta, filteredszűrt it
110
323395
2120
Fogta a mintát, addig szűrte,
míg biztosan tudta,
05:37
untilamíg he was sure that only something
very smallkicsi could have remainedmaradt,
111
325539
3255
hogy már csak nagyon apró
részecskék maradhattak benne.
05:40
and then tookvett a tinyapró dropcsepp and addedhozzáadott it
to freshlyfrissen cultivatedtermesztett bacteriabaktériumok.
112
328818
4245
Levett belőle egy cseppet, majd
frissen tenyésztett baktériumokhoz adta.
05:45
And he observedmegfigyelt
that withinbelül a numberszám of hoursórák,
113
333087
2176
Megfigyelte, hogy pár órán belül
05:47
the bacteriabaktériumok had been killedelesett.
114
335287
1965
a baktériumok elpusztultak.
05:49
He then repeatedmegismételt this,
again filteringszűrő, takingbevétel a tinyapró dropcsepp,
115
337276
3777
Megismételte az eljárást,
újból leszűrte, levett egy cseppet,
05:53
addinghozzátéve it to the nextkövetkező batchtétel
of freshfriss bacteriabaktériumok.
116
341077
2574
hozzáadta a következő adag baktériumhoz.
05:55
He did this in sequencesorrend 50 timesalkalommal,
117
343675
2507
Egymás után ötvenszer ismételve
05:58
always observingmegfigyelése the sameazonos effecthatás.
118
346206
1865
mindig ugyanaz lett az eredmény.
06:00
And at this pointpont,
he madekészült two conclusionskövetkeztetések.
119
348095
2722
Ekkor két következtetést vont le.
06:02
First of all, the obviousnyilvánvaló one:
yes, something was killinggyilkolás the bacteriabaktériumok,
120
350841
3437
Az első, nyilvánvaló következtetés:
igen, valami megölte a baktériumokat,
és az a folyadékban van.
06:06
and it was in that liquidfolyékony.
121
354302
1496
06:07
The other one: it had to be
biologicbiológiai in naturetermészet,
122
355822
2785
A második: ez a valami élő szervezet,
06:10
because a tinyapró dropcsepp was sufficientelegendő
to have a hugehatalmas impacthatás.
123
358631
3675
hiszen egyetlen csepp belőle
óriási változást eredményezett.
06:14
He calledhívott the agentügynök he had foundtalál
an "invisibleláthatatlan microbeMikroba"
124
362853
3224
A felfedezett anyagot "láthatatlan
mikrobának" hívta,
06:18
and gaveadott it the namenév "bacteriophagebakteriofág,"
125
366101
1805
és a "bakteriofág" nevet adta neki,
06:19
whichmelyik, literallyszó szerint translatedlefordított,
meanseszközök "bacteriabaktériumok eaterevő."
126
367930
2433
amely szó szerint "baktériumevőt" jelent.
06:22
And by the way, this is one
of the mosta legtöbb fundamentalalapvető discoveriesfelfedezések
127
370800
2992
Ez az egyik legfontosabb felfedezés
a modern mikrobiológia történetében.
06:25
of modernmodern microbiologyMikrobiológia.
128
373816
1309
06:27
So manysok modernmodern techniquestechnikák go back
to our understandingmegértés of how phagesfágok work --
129
375149
4214
Rengeteg modern eljárás a fágok
működési elvére vezethető vissza –
pl. a génszerkesztésben,
de más tudományterületeken is.
06:31
in genomicgenom editingszerkesztés,
but alsois in other fieldsmezők.
130
379387
2294
06:33
And just todayMa, the NobelNobel PrizeDíj
in chemistrykémia was announcedbejelentett
131
381705
2959
A kémiai Nobel-díjat éppen ma
két olyan tudós kapta,
06:36
for two scientiststudósok who work with phagesfágok
and developfejleszt drugsgyógyszerek basedszékhelyű on that.
132
384688
3881
akik fág-elven működő
gyógyszereket fejlesztenek.
06:41
Now, back in the 1920s and 1930s,
133
389631
2127
Már az 1920–30-as években is látható volt
06:43
people alsois immediatelyazonnal saw
the medicalorvosi potentiallehetséges of phagesfágok.
134
391782
2913
a fágok gyógyászati jelentősége.
Mert bár láthatatlanok,
06:46
After all, albeithabár invisibleláthatatlan,
135
394719
1659
06:48
you had something
that reliablymegbízhatóan was killinggyilkolás bacteriabaktériumok.
136
396402
2523
végre találtunk valamit,
ami megöli a baktériumokat.
06:51
CompaniesVállalatok that still existlétezik todayMa,
suchilyen as AbbottAbbott, SquibbSquibb or LillyLilly,
137
399489
3461
Még ma is létező cégek,
mint az Abbott, a Squibb vagy a Lilly,
06:54
soldeladott phageFág preparationskészítmények.
138
402974
1600
fágkészítményeket kezdtek árulni.
06:57
But the realityvalóság is, if you're startingkiindulási
with an invisibleláthatatlan microbeMikroba,
139
405204
3056
De ha láthatatlan mikrobával kezdünk,
07:00
it's very difficultnehéz to get
to a reliablemegbízható drugdrog.
140
408284
2407
igen nehéz megbízható gyógyszerhez jutni.
Képzeljük el, ma mit szólna
a Gyógyszerfelügyeleti Hatóság,
07:03
Just imagineKépzeld el going to the FDAFDA todayMa
141
411117
1992
07:05
and tellingsokatmondó them all about
that invisibleláthatatlan virusvírus
142
413133
2306
ha engedélyt kérnénk,
hogy betegeinket
láthatatlan vírussal kezeljük.
07:07
you want to give to patientsbetegek.
143
415463
1593
07:09
So when chemicalkémiai antibioticsantibiotikumok
emergedalakult in the 1940s,
144
417752
2920
A szintetikus antibiotikumok
megjelenése az 1940-es években
07:12
they completelyteljesen changedmegváltozott the gamejátszma, meccs.
145
420696
2091
egy csapásra megváltoztatott mindent.
Ebben neki volt nagy szerepe.
07:14
And this guy playedDátum a majorJelentősebb roleszerep.
146
422811
2008
Alexander Flemingnek hívják.
07:16
This is AlexanderAlexander FlemingFleming.
147
424843
1294
07:18
He wonnyerte the NobelNobel PrizeDíj in medicinegyógyszer
148
426161
1809
Orvostudományi Nobel-díjat kapott,
07:19
for his work contributinghozzájáruló
to the developmentfejlődés
149
427994
2135
mert hozzájárult az első antibiotikum,
07:22
of the first antibioticantibiotikum, penicillinpenicillin.
150
430153
1967
a penicillin kifejlesztéséhez.
07:24
And antibioticsantibiotikumok really work
very differentlyeltérően than phagesfágok.
151
432871
4127
Az antibiotikumok egészen másképp
működnek, mint a fágok.
07:29
For the mosta legtöbb partrész, they inhibitgátolják
the growthnövekedés of the bacteriabaktériumok,
152
437022
2777
Elsősorban a baktériumok
növekedését gátolják,
07:31
and they don't caregondoskodás so much
whichmelyik kindkedves of bacteriabaktériumok are presentajándék.
153
439823
3072
nem válogatnak azonban,
melyik baktériumról van szó.
07:35
The onesazok that we call broad-spectrumszéles spektrumú
154
443196
1930
Az ún. széles spektrumú antibiotikumok
07:37
will even work againstellen
a wholeegész bunchcsokor of bacteriabaktériumok out there.
155
445150
3592
a baktériumok széles skáláját károsítják.
Összehasonlítva a fágokkal,
amik csak egy szűk területen,
07:40
CompareÖsszehasonlítása that to phagesfágok,
whichmelyik work extremelyrendkívüli módon narrowlyszűken
156
448766
2494
egyetlen baktériumfaj ellen hatékonyak,
07:43
againstellen one bacterialbakteriális speciesfaj,
157
451284
1443
07:44
and you can see the obviousnyilvánvaló advantageelőny.
158
452751
2055
azonnal látjuk az antibiotikumok előnyeit.
07:47
Now, back then, this mustkell have feltfilc
like a dreamálom come trueigaz.
159
455575
2851
Akkoriban ez olyan lehetett,
mint egy beteljesült álom.
07:50
You had a patientbeteg
with a suspectedfeltételezett bacterialbakteriális infectionfertőzés,
160
458450
3199
Itt egy beteg, bakteriális
fertőzésre gyanakszunk,
07:53
you gaveadott him the antibioticantibiotikum,
161
461673
1595
megkapta az antibiotikumot,
07:55
and withoutnélkül really needingigénylő to know
anything elsemás about the bacteriabaktériumok
162
463292
3159
és anélkül, hogy bármit is
tudnánk a baktériumról,
amelyik a betegséget okozta,
07:58
causingokozó the diseasebetegség,
163
466475
1174
sok páciens meggyógyult.
07:59
manysok of the patientsbetegek recoveredvisszanyert.
164
467673
1515
08:01
And so as we developedfejlett
more and more antibioticsantibiotikumok,
165
469212
2357
Ahogy egyre több
antibiotikumot fejlesztettünk ki,
08:03
they, rightlyhelyesen so, becamelett the first-lineelső sor
therapyterápia for bacterialbakteriális infectionsfertőzések.
166
471593
3685
úgy váltak egyre népszerűbb
terápiás szerré.
08:07
And by the way, they have contributedhozzájárult
tremendouslyborzasztóan to our life expectancyvárakozás.
167
475831
4238
Várható élettartamunk nagyban
nekik köszönhetően nőtt meg.
08:12
We are only ableképes to do
complexösszetett medicalorvosi interventionsbeavatkozások
168
480093
2706
Azért lehetségesek manapság
bonyolult műtétek és kezelések,
08:14
and medicalorvosi surgeriesműtétek todayMa
169
482823
1643
08:16
because we have antibioticsantibiotikumok,
170
484490
1373
mert léteznek antibiotikumok,
08:17
and we don't riskkockázat the patientbeteg
dyinghaldoklik the very nextkövetkező day
171
485887
2506
és nem kell attól félnünk,
hogy a beteg másnap meghal
08:20
from the bacterialbakteriális infectionfertőzés that he mightesetleg
contractszerződés duringalatt the operationművelet.
172
488417
3847
műtét közben szerzett
bakteriális fertőzésben.
08:24
So we startedindult to forgetelfelejt about phagesfágok,
especiallykülönösen in WesternWestern medicinegyógyszer.
173
492288
3890
Lassan el is feledkeztünk a fágokról,
különösen a nyugati orvoslásban.
08:28
And to a certainbizonyos extentmértékben, even when
I was growingnövekvő up, the notionfogalom was:
174
496638
3734
Még gyerekkoromban is
valami ilyesmi volt a szemlélet:
08:32
we have solvedmegoldott bacterialbakteriális infectionsfertőzések;
we have antibioticsantibiotikumok.
175
500396
3832
a bakteriális fertőzéseket legyőztük,
ott az antibiotikum.
08:37
Of coursetanfolyam, todayMa,
we know that this is wrongrossz.
176
505185
2723
Ma persze már tudjuk,
hogy ez nem így van.
08:40
TodayMa, mosta legtöbb of you
will have heardhallott about superbugssuperbugs.
177
508553
2397
Ma már sokunk hallott
antibiotikum-ellenállásról.
08:42
Those are bacteriabaktériumok
that have becomeválik resistantellenálló
178
510974
2137
E baktériumtörzsek ellenállóvá váltak
08:45
to manysok, if not all, of the antibioticsantibiotikumok
that we have developedfejlett
179
513135
4514
sok olyan antibiotikummal szemben,
melyeket pont azért fejlesztettünk ki,
08:49
to treatcsemege this infectionfertőzés.
180
517673
1600
hogy ezt a fertőzést legyőzzük.
08:51
How did we get here?
181
519760
1334
Hogy jutottunk idáig?
08:53
Well, we weren'tnem voltak as smartOkos
as we thought we were.
182
521118
2974
Bizony, nem voltunk olyan okosak,
mint azt gondoltuk.
08:56
As we startedindult usinghasználva
antibioticsantibiotikumok everywheremindenhol --
183
524578
2943
Elkezdtük az antibiotikumokat
mindenhol használni,
08:59
in hospitalskórházakban, to treatcsemege and preventmegelőzése;
at home, for simpleegyszerű coldsmegfázás;
184
527545
3389
ahol csak megjelentek a baktériumok:
kórházakban megelőzésre és kezelésre,
otthon az egyszerű náthára,
09:02
on farmsgazdaságok, to keep animalsállatok healthyegészséges --
185
530958
2262
09:05
the bacteriabaktériumok evolvedfejlődött.
186
533244
1400
az állattenyésztésben.
09:07
In the onslaughttámadás of antibioticsantibiotikumok
that were all around them,
187
535509
3849
Az antibiotikumok támadásait
csak azok a baktériumok élték túl,
09:11
those bacteriabaktériumok survivedtúlélte
that were bestlegjobb ableképes to adaptalkalmazkodni.
188
539382
3019
amelyek képesek voltak alkalmazkodni.
09:15
TodayMa, we call these
"multidrug-resistantmultidrog-rezisztens bacteriabaktériumok."
189
543017
2850
Ma multirezisztens baktériumoknak
hívjuk őket.
09:18
And let me put a scaryijedős numberszám out there.
190
546283
2135
Hadd osszak meg egy ijesztő adatot.
A brit kormány megbízásából készült
egyik tanulmány úgy becsüli,
09:20
In a recentfriss studytanulmány commissionedmegbízást
by the UKEGYESÜLT KIRÁLYSÁG governmentkormány,
191
548442
2453
09:22
it was estimatedbecsült that by 2050,
192
550919
2396
hogy 2050-re évente
tízmillióan halhatnak meg
09:25
tentíz millionmillió people could diemeghal everyminden yearév
from multidrug-resistantmultidrog-rezisztens infectionsfertőzések.
193
553339
4118
multirezisztens baktériumok
okozta fertőzés miatt.
09:29
CompareÖsszehasonlítása that to eightnyolc millionmillió deathshaláleset
from cancerrák perper yearév todayMa,
194
557871
3143
Ha összehasonlítjuk ezt a mostani évi
nyolcmillió daganatos halálesettel,
09:33
and you can see
that this is a scaryijedős numberszám.
195
561038
2154
beláthatjuk, milyen ijesztő ez a szám.
09:35
But the good newshírek is,
phagesfágok have stuckmegragadt around.
196
563792
2795
A jó hír azonban az,
hogy a fágok még mindig itt vannak.
09:39
And let me tell you, they are not
impressedlenyűgözött by multidrugmultidrog resistanceellenállás.
197
567014
3206
És nem érdekli őket
a gyógyszer-rezisztencia.
09:42
(LaughterNevetés)
198
570244
1151
(Nevetés)
09:43
They are just as happilyboldogan killinggyilkolás
and huntingvadászat bacteriabaktériumok all around us.
199
571419
5753
Vidáman vadászgatnak a baktériumokra,
és pusztítgatják őket.
09:50
And they'veők már alsois stayedtartózkodott selectiveszelektív,
whichmelyik todayMa is really a good thing.
200
578028
3301
Továbbra is válogatósak,
ami napjainkban igen hasznosnak bizonyul.
Ma már megbízhatóan fel tudjuk ismerni
09:53
TodayMa, we are ableképes to reliablymegbízhatóan identifyazonosítani
a bacterialbakteriális pathogenkórokozó
201
581353
3484
09:56
that's causingokozó an infectionfertőzés
in manysok settingsbeállítások.
202
584861
2494
a kórokozó baktériumokat.
09:59
And theirazok selectivityszelektivitás will help us
avoidelkerül some of the sideoldal effectshatások
203
587379
3098
A fágok válogatós természete
megelőzi mellékhatások kialakulását,
10:02
that are commonlyáltalában associatedtársult
with broad-spectrumszéles spektrumú antibioticsantibiotikumok.
204
590501
3544
amelyek a széles spektrumú
antibiotikumoknál sűrűn előfordulnak.
10:06
But maybe the bestlegjobb newshírek of all is:
they are no longerhosszabb an invisibleláthatatlan microbeMikroba.
205
594609
3833
De a legjobb hír az, hogy nem
létezik már "láthatatlan mikroba".
10:10
We can look at them.
206
598466
1325
Látjuk őket.
10:11
And we did so togetheregyütt before.
207
599815
1445
Ezt is tettük az előbb.
Meg tudjuk határozni
a DNS-szekvenciájukat.
10:13
We can sequencesorrend theirazok DNADNS.
208
601284
1848
10:15
We understandmegért how they replicatemegismételni.
209
603156
1596
Tudjuk, hogyan szaporodnak,
10:16
And we understandmegért the limitationskorlátozások.
210
604776
1888
mire használhatók, és mire nem.
10:18
We are in a great placehely
211
606688
1367
Remek kiindulóhelyzetben vagyunk ahhoz,
10:20
to now developfejleszt strongerős and reliablemegbízható
phage-basedFage alapú pharmaceuticalsgyógyszerek.
212
608079
4014
hogy megbízható fág-alapú
gyógyszereket fejlesszünk ki.
10:24
And that's what's happeningesemény
around the globeföldgolyó.
213
612117
2182
Pontosan ez történik világszerte.
10:26
More than 10 biotechbiotech companiesvállalatok,
includingbeleértve our ownsaját companyvállalat,
214
614323
2755
Velünk együtt több mint tíz
biotechnikai cég fejleszt
10:29
are developingfejlesztés human-phageemberi-fázs applicationsalkalmazások
to treatcsemege bacterialbakteriális infectionsfertőzések.
215
617102
3585
bakteriális fertőzések elleni
fág-alapú humán kezeléseket.
10:32
A numberszám of clinicalklinikai trialskísérletek
are gettingszerzés underwayúton in EuropeEurópa and the US.
216
620711
4207
Számos klinikai teszt folyik
Európában és az USA-ban.
10:37
So I'm convincedmeggyőződéses
that we're standingálló on the vergehatárán
217
625751
2310
Meggyőződésem, hogy
hamarosan tanúi lehetünk
10:40
of a renaissancereneszánsz of phageFág therapyterápia.
218
628085
1960
a fág-terápia újjászületésének.
10:42
And to me, the correcthelyes way to depictábrázolják
the phageFág is something like this.
219
630069
4228
És hogy én hogy ábrázolnék egy fágot? Ime:
10:46
(LaughterNevetés)
220
634855
2492
(Nevetés)
10:49
To me, phagesfágok are the superheroesszuperhősök
that we have been waitingvárakozás for
221
637371
3476
Számomra a fágok rég várt szuperhősök,
10:52
in our fightharc againstellen
multidrug-resistantmultidrog-rezisztens infectionsfertőzések.
222
640871
3089
akik segítenek a multirezisztens
fertőzések elleni harcban.
10:56
So the nextkövetkező time you think about a virusvírus,
223
644617
2508
Legközelebb, mikor a vírusokra gondolunk,
10:59
keep this imagekép in mindelme.
224
647149
1600
ez jusson eszünkbe.
11:01
After all, a phageFág mightesetleg
one day savementés your life.
225
649236
2984
Egy napon a fágok menthetik meg életünket.
11:04
Thank you.
226
652810
1190
Köszönöm.
(Taps)
11:06
(ApplauseTaps)
227
654024
5968
Translated by Gyöngyi Iris Czachesz
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexander Belcredi - Biotech entrepreneur
Alexander Belcredi studies how viruses can help in the fight against superbugs.

Why you should listen

Alexander Belcredi has been working in the pharmaceutical space for over a decade. He spent nine years at BCG where he was part of the global health care team, focusing on pharma and medtech. While at BCG, Belcredi became acutely aware of the urgent need to develop alternatives to antibiotics and was fascinated by the role that phage therapy can play. In 2017, he co-founded PhagoMed Biopharma GmbH, a biotech company developing phage-based pharmaceuticals to treat bacterial infections, where he is now the CEO. Belcredi holds an MA in Modern History and Economics from the University of St. Andrews as well as an MBA from INSEAD.

More profile about the speaker
Alexander Belcredi | Speaker | TED.com