ABOUT THE SPEAKER
Alexander Belcredi - Biotech entrepreneur
Alexander Belcredi studies how viruses can help in the fight against superbugs.

Why you should listen

Alexander Belcredi has been working in the pharmaceutical space for over a decade. He spent nine years at BCG where he was part of the global health care team, focusing on pharma and medtech. While at BCG, Belcredi became acutely aware of the urgent need to develop alternatives to antibiotics and was fascinated by the role that phage therapy can play. In 2017, he co-founded PhagoMed Biopharma GmbH, a biotech company developing phage-based pharmaceuticals to treat bacterial infections, where he is now the CEO. Belcredi holds an MA in Modern History and Economics from the University of St. Andrews as well as an MBA from INSEAD.

More profile about the speaker
Alexander Belcredi | Speaker | TED.com
TED@BCG Toronto

Alexander Belcredi: How a long-forgotten virus could help us solve the antibiotics crisis

Alexander Belcredi: Cum ar putea un virus de mult uitat să ne ajute să rezolvăm criza antibioticelor

Filmed:
1,510,048 views

„Virusurile au o reputație proastă, dar unele dintre ele, într-o bună zi, ți-ar putea salva viața”, spune antreprenorul în biotehnologie, Alexander Belcredi. În această discuție fascinantă, el ne prezintă bacteriofagii, virusuri prezente în mod natural, care vânează și ucid bacterii dăunătoare cu precizie mortală. El ne arată cum aceste organisme odată uitate, ar putea oferi o nouă speranță împotriva amenințării din ce în ce mai mari a super-bacteriilor rezistente la antibiotice.
- Biotech entrepreneur
Alexander Belcredi studies how viruses can help in the fight against superbugs. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Take a momentmoment
0
873
1422
Stați un pic
00:14
and think about a virusvirus.
1
2319
1516
și gândiți-vă la un virus.
00:16
What comesvine to your mindminte?
2
4913
1793
Ce vă vine în minte?
00:18
An illnessboală?
3
6730
1253
O boală?
00:20
A fearfrică?
4
8007
1326
O teamă?
00:21
ProbablyProbabil something really unpleasantneplăcut.
5
9357
2006
Probabil ceva foarte neplăcut.
00:23
And yetinca, virusesviruși are not all the samela fel.
6
11387
2547
Și totuși,
nu toate virusurile sunt la fel.
00:25
It's trueAdevărat, some of them causecauza
devastatingdevastator diseaseboală.
7
13958
3531
Într-adevăr, unele dintre ele
provoacă boli devastatoare.
00:29
But othersalții can do the exactcorect oppositeopus --
they can curevindeca diseaseboală.
8
17513
4087
Dar altele pot face exact opusul,
pot vindeca boli.
00:33
These virusesviruși are calleddenumit "phagesfagi."
9
21624
2032
Acestea sunt numite „bacteriofagi”.
00:36
Now, the first time I heardauzit
about phagesfagi was back in 2013.
10
24125
3309
Prima dată
am auzit de bacteriofagi în 2013.
00:39
My father-in-lawTata socru, who'scine a surgeonchirurg,
11
27458
2151
Socrul meu, care este chirurg,
00:41
was tellingspune me about a womanfemeie
he was treatingtratare.
12
29633
2420
îmi povestea despre o pacientă
00:44
The womanfemeie had a kneegenunchi injuryrănire,
requirednecesar multiplemultiplu surgeriesinterventii chirurgicale,
13
32077
3119
cu o leziune la genunchi
ce a necesitat operații multiple.
00:47
and over the coursecurs of these,
14
35220
1453
Pe parcurs,
00:48
developeddezvoltat a chroniccronice
bacterialbacteriene infectioninfecţie in her legpicior.
15
36697
2872
a dezvoltat o infecție bacteriană
cronică la picior.
00:51
UnfortunatelyDin păcate for her,
16
39593
1260
Din nefericire pentru ea,
00:52
the bacteriabacterii causingprovocând the infectioninfecţie
alsode asemenea did not respondrăspunde
17
40877
3033
bacteria ce cauza infecția nu răspundea
00:55
to any antibioticantibiotic that was availabledisponibil.
18
43934
2467
la niciun antibiotic disponibil.
00:58
So at this pointpunct, typicallytipic, the only
optionopțiune left is to amputateamputeze the legpicior
19
46807
3389
În această situație, de obicei,
unica soluție este amputarea piciorului
01:02
to stop the infectioninfecţie
from spreadingrăspândire furthermai departe.
20
50220
2412
pentru a opri răspândirea infecției.
01:05
Now, my father-in-lawTata socru was desperatedisperată
for a differentdiferit kinddrăguț of solutionsoluţie,
21
53268
3531
Socrul meu căuta cu disperare
o soluție alternativă.
01:08
and he appliedaplicat for an experimentalexperimental,
last-resortUltima statiune treatmenttratament usingutilizând phagesfagi.
22
56823
4502
A solicitat, în ultimă instanță,
tratamentul experimental cu bacteriofagi.
01:13
And guessghici what? It workeda lucrat.
23
61727
1866
Și, uimitor, a funcționat.
01:15
WithinÎn cadrul threeTrei weekssăptămâni of applyingaplicarea the phagesfagi,
the chroniccronice infectioninfecţie had healedvindecat up,
24
63617
4166
În trei săptămâni de la aplicare,
infecția cronică s-a vindecat,
01:19
where before, no antibioticantibiotic was workinglucru.
25
67807
2667
acolo unde niciun antibiotic nu funcționa.
01:22
I was fascinatedfascinat by this weirdciudat conceptionconcepţie:
26
70998
3915
Eram fascinat de acest concept ciudat:
01:27
virusesviruși curingVindecarea an infectioninfecţie.
27
75522
2221
virusurile care vindecă infecția.
01:30
To this day, I am fascinatedfascinat
by the medicalmedical potentialpotenţial of phagesfagi.
28
78617
3476
Și astăzi sunt fascinat
de potențialul medical al bacteriofagilor.
01:34
And I actuallyde fapt quitpărăsi my jobloc de munca last yearan
to buildconstrui a companycompanie in this spacespaţiu.
29
82117
3668
Chiar mi-am dat demisia anul trecut
pentru a crea o companie în domeniu.
01:38
Now, what is a phagefage?
30
86760
1400
Ce este un bacteriofag?
01:41
The imageimagine that you see here was takenluate
by an electronde electroni microscopemicroscop.
31
89465
3706
Imaginea pe care o vedeți aici
a fost făcută cu un microscop electronic.
01:45
And that meansmijloace what we see on the screenecran
is in realityrealitate extremelyextrem tinyminuscul.
32
93195
3734
Asta înseamnă că ceea ce vedem pe ecran
este în realitate extrem de mic.
01:49
The grainygranulos thing in the middlemijloc
with the headcap, the long bodycorp
33
97250
3767
Particula granulată din mijloc,
cu un cap și un corp lung
01:53
and a numbernumăr of feetpicioare --
34
101041
1449
și cu câteva picioare...
01:54
this is the imageimagine of a prototypicalprototip phagefage.
35
102514
2690
Aceasta este imaginea tipică
a unui bacteriofag.
01:57
It's kinddrăguț of cutedrăguţ.
36
105228
1222
Este chiar simpatic.
01:58
(LaughterRâs)
37
106474
1555
(Râsete)
02:00
Now, take a look at your handmână.
38
108958
2000
Acum priviți-vă mâna!
02:03
In our teamechipă, we'vene-am estimatedestimativ
that you have more than 10 billionmiliard phagesfagi
39
111829
4246
Echipa noastră a estimat că aveți
peste zece miliarde de bacteriofagi
02:08
on eachfiecare of your handsmâini.
40
116099
1467
pe fiecare mână.
02:09
What are they doing there?
41
117940
1738
Ce fac acolo?
02:11
(LaughterRâs)
42
119702
1248
(Râsete)
02:12
Well, virusesviruși are good at infectinginfectarea cellscelulele.
43
120974
2794
Ei bine, virusurile pot infecta celulele.
02:15
And phagesfagi are great
at infectinginfectarea bacteriabacterii.
44
123792
2214
Iar bacteriofagii pot infecta bacteriile.
02:18
And your handmână, just like
so much of our bodycorp,
45
126030
2428
Iar mâna, precum și corpul,
02:20
is a hotbedfocar of bacterialbacteriene activityactivitate,
46
128482
2436
este un focar de activitate bacteriană,
02:22
makingluare it an idealideal
huntingvânătoare groundsol for phagesfagi.
47
130942
3238
un teren de vânătoare ideal
pentru bacteriofagi.
02:26
Because after all, phagesfagi huntvânătoare bacteriabacterii.
48
134204
2849
Deoarece, la urma urmei,
bacteriofagii vânează bacterii.
02:29
It's alsode asemenea importantimportant to know that phagesfagi
are extremelyextrem selectiveselectiv huntersvânători.
49
137910
3576
Important este și că bacteriofagii
sunt vânători extrem de selectivi.
02:34
TypicallyDe obicei, a phagefage will only infectinfecta
a singlesingur bacterialbacteriene speciesspecie.
50
142014
3933
De obicei, un bacteriofag va infecta
o anumită specie de bacterii.
02:38
So in this renderinginterpretare here,
the phagefage that you see
51
146648
2992
În această imagine,
bacteriofagul pe care îl vedeți
02:41
huntsvânătorile for a bacteriumbacterie
calleddenumit StaphylococcusStaphylococcus aureusAureus,
52
149664
3166
vânează bacterii
numite Staphylococcus aureus,
02:44
whichcare is knowncunoscut as MRSAMrsa
in its drug-resistantrezistente la medicamente formformă.
53
152854
3255
sau SARM,
în forma lor rezistentă la medicamente.
02:48
It causescauze skinpiele or woundrăni infectionsinfecții.
54
156133
2133
Cauzează infecții de piele
sau ale rănilor.
02:51
The way the phagefage huntsvânătorile is with its feetpicioare.
55
159069
2759
Bacteriofagul vânează
folosindu-și picioarele.
02:54
The feetpicioare are actuallyde fapt extremelyextrem
sensitivesensibil receptorsreceptorii,
56
162364
2498
Picioarele sunt niște
receptori foarte sensibili
02:56
on the lookoutLookout for the right surfacesuprafaţă
on a bacterialbacteriene cellcelulă.
57
164886
2875
în căutarea suprafeței ideale
a unei celule bacteriene.
03:00
OnceO dată it findsdescoperiri it,
58
168158
1252
Odată ce a găsit-o,
03:01
the phagefage will latchdispozitivul de blocare on
to the bacterialbacteriene cellcelulă wallperete
59
169434
2929
bacteriofagul se va prinde
de peretele celulei bacteriene
03:04
and then injectinjecta its DNAADN-UL.
60
172387
1600
și își va injecta ADN-ul.
03:06
DNAADN-UL sitssta in the headcap of the phagefage
61
174371
1666
ADN-ul e în capul bacteriofagului
03:08
and travelscălătorii into the bacteriabacterii
throughprin the long bodycorp.
62
176061
2789
și intră înăuntrul bacteriei
prin corpul său lung.
03:11
At this pointpunct, the phagefage
reprogramsreprograms the bacteriabacterii
63
179307
2691
Acum, bacteriofagul reprogramează bacteria
03:14
into producingproducând lots of newnou phagesfagi.
64
182022
2373
să producă mulți alți bacteriofagi.
03:16
The bacteriabacterii, in effectefect,
becomesdevine a phagefage factoryfabrică.
65
184419
2932
Bacteria, de fapt,
devine o fabrică de bacteriofagi.
03:19
OnceO dată around 50-100 phagesfagi have accumulatedacumulate
withinîn the bacteriabacterii cellcelulă,
66
187704
3960
Odată strânși 50 sau 100 de bacteriofagi
în celula bacteriană,
03:23
the phagesfagi are then ablecapabil
to releaseeliberare a proteinproteină
67
191688
2389
aceștia au capacitatea
de a elibera o proteină
03:26
that disruptsperturbă the bacteriabacterii cellcelulă wallperete.
68
194101
2076
care distruge peretele celulei bacteriene.
03:28
As the bacteriabacterii burstsexploziile,
the phagesfagi movemișcare out
69
196514
3166
Când bacteria se sparge, bacteriofagii ies
03:31
and go on the huntvânătoare again
for a newnou bacteriabacterii to infectinfecta.
70
199704
2755
și pleacă iar să vâneze
și să infecteze noi bacterii.
03:35
Now, I'm sorry, this probablyprobabil
soundedsunat like a scaryinfricosator virusvirus again.
71
203371
3095
Scuze, asta iar a sunat
ca și cum ar fi un virus înfricoșător,
03:39
But it's exactlyexact this abilityabilitate of phagesfagi --
72
207220
2643
dar însăși această capacitate
a bacteriofagilor,
03:41
to multiplymultiplica withinîn the bacteriabacterii
and then killucide them --
73
209887
2691
de a se înmulții înăuntrul bacteriilor
și de a le ucide,
03:44
that make them so interestinginteresant
from a medicalmedical pointpunct of viewvedere.
74
212602
3137
îi face atât de interesanți
din punct de vedere medical.
03:47
The other partparte that I find
extremelyextrem interestinginteresant
75
215763
2277
Celălalt element extrem de important
03:50
is the scalescară at whichcare this is going on.
76
218064
2254
este scara la care se petrece asta.
03:52
Now, just fivecinci yearsani agoîn urmă,
I really had no cluecheie about phagesfagi.
77
220342
3484
Doar cu cinci ani în urmă
habar nu aveam de bacteriofagi.
03:55
And yetinca, todayastăzi I would tell you
they are partparte of a naturalnatural principleprincipiu.
78
223850
3464
Și totuși astăzi v-aș spune că sunt
parte dintr-un principiu al naturii.
03:59
PhagesFagi and bacteriabacterii go back
to the earliestcel mai devreme dayszi of evolutionevoluţie.
79
227694
4008
Bacteriofagii și bacteriile există
de la începuturile evoluției.
04:03
They have always existeda existat in tandemtandem,
keepingpăstrare eachfiecare other in checkVerifica.
80
231726
3501
Întotdeauna au existat în tandem,
ținându-se reciproc sub control.
04:07
So this is really the storypoveste of yinYin
and yangYang, of the huntervânător and the preypradă,
81
235765
3872
Aceasta este povestea yin și yang,
a prădătorului și a prăzii,
04:11
at a microscopicmicroscopice levelnivel.
82
239661
1584
la nivel microscopic.
04:14
Some scientistsoamenii de știință have even estimatedestimativ
83
242005
2231
Unii oameni de știință chiar au estimat
04:16
that phagesfagi are the mostcel mai
abundantabundent organismorganism on our planetplanetă.
84
244260
3730
că bacteriofagii sunt organismele
cele mai numeroase de pe planetă.
04:20
So even before we continuecontinua
talkingvorbind about theiral lor medicalmedical potentialpotenţial,
85
248863
3071
Înainte de a vorbi mai mult
despre potențialul lor în medicină,
04:23
I think everybodytoata lumea should know
about phagesfagi and theiral lor rolerol on earthPământ:
86
251958
3164
ar trebui să știm ce sunt
și ce rol au bacteriofagii pe Pământ:
04:27
they huntvânătoare, infectinfecta and killucide bacteriabacterii.
87
255146
2400
Ei vânează, infectează și ucid bacteriile.
04:30
Now, how come we have something
that workslucrări so well in naturenatură,
88
258550
2961
Cum se face că avem ceva
ce este atât de eficient în natură,
04:33
everyfiecare day, everywherepretutindeni around us,
89
261535
2391
în fiecare zi, peste tot în jurul nostru,
04:35
and yetinca, in mostcel mai partspărți of the worldlume,
90
263950
1754
și totuși, mai nicăieri în lume
04:37
we do not have a singlesingur drugmedicament on the marketpiaţă
91
265728
2016
nu avem niciun medicament pe piață
04:39
that usesutilizări this principleprincipiu
to combatluptă bacterialbacteriene infectionsinfecții?
92
267768
3008
care să combată infecțiile bacteriene
pe acest principiu.
04:43
The simplesimplu answerRăspuns is: no one
has developeddezvoltat this kinddrăguț of a drugmedicament yetinca,
93
271458
3818
Este simplu: nimeni nu a creat
un astfel de medicament încă.
04:47
at leastcel mai puţin not one that conformsse conformează
to the WesternWestern regulatoryreglementare standardsstandarde
94
275300
3159
Cel puțin, nu unul conform
standardelor de reglementare occidentale
04:50
that seta stabilit the normnormă
for so much of the worldlume.
95
278483
2201
stabilite în cea mai mare parte a lumii.
04:53
To understanda intelege why,
we need to movemișcare back in time.
96
281251
2838
Pentru a înțelege de ce,
trebuie să privim înapoi în timp.
04:57
This is a pictureimagine of Félixlix d'Herelled ' Herelle.
97
285298
2198
Aceasta e o fotografie
a lui Félix d'Herelle.
04:59
He is one of the two scientistsoamenii de știință
creditedcreditate with discoveringdescoperirea phagesfagi.
98
287520
3446
E unul dintre cei doi oameni de știință
ce au descoperit bacteriofagii.
05:02
ExceptCu excepţia, when he discovereddescoperit them
back in 1917, he had no cluecheie
99
290990
3756
Doar că, în 1917,
când i-a descoperit, habar nu avea
05:06
what he had discovereddescoperit.
100
294770
1473
ce descoperise.
05:08
He was interestedinteresat in a diseaseboală
calleddenumit bacillarybacilară dysenteryDizenterie,
101
296720
3288
El studia o boală
numită dizenterie bacilară,
05:12
whichcare is a bacterialbacteriene infectioninfecţie
that causescauze severesever diarrheadiaree,
102
300032
2873
o infecție bacteriană
care provoacă diaree severă
05:14
and back then, was actuallyde fapt
killingucidere a lot of people,
103
302929
2444
și care, în acele timpuri,
ucidea mulți oameni,
05:17
because after all, no curevindeca for bacterialbacteriene
infectionsinfecții had been inventedinventat.
104
305397
3744
deoarece nu fusese inventat
un tratament pentru infecțiile bacteriene.
05:21
He was looking at sampleseșantioane from patientspacienți
who had survivedsupraviețuit this illnessboală.
105
309165
3910
Studia mostre de la pacienți
care supraviețuiseră acestei boli
05:25
And he foundgăsite that something
weirdciudat was going on.
106
313099
2233
și a descoperit
că se petrecea ceva ciudat.
05:27
Something in the sampleprobă
was killingucidere the bacteriabacterii
107
315356
2356
Ceva din acele mostre ucidea bacteriile
05:29
that were supposedpresupus to causecauza the diseaseboală.
108
317736
2190
care ar fi cauzat boala.
05:31
To find out what was going on,
he did an ingeniousingenios experimentexperiment.
109
319950
3040
Pentru a afla ce se întâmpla,
a făcut un experiment ingenios.
05:35
He tooka luat the sampleprobă, filteredfiltrate it
110
323395
2120
A luat mostra, a filtrat-o,
05:37
untilpana cand he was sure that only something
very smallmic could have remaineda ramas,
111
325539
3255
asigurându-se
că rămâne doar ceva foarte mic,
05:40
and then tooka luat a tinyminuscul dropcădere brusca and addedadăugat it
to freshlyproaspăt cultivatedcultivat bacteriabacterii.
112
328818
4245
și a luat o picătură minusculă,
adăugând-o altor culturi bacteriologice.
05:45
And he observedobservate
that withinîn a numbernumăr of hoursore,
113
333087
2176
A observat că în câteva ore
05:47
the bacteriabacterii had been killeducis.
114
335287
1965
bacteriile fuseseră ucise.
05:49
He then repeatedrepetate this,
again filteringfiltrare, takingluare a tinyminuscul dropcădere brusca,
115
337276
3777
Apoi a repetat procedeul,
filtrând, luând o picătură minusculă,
05:53
addingadăugare it to the nextUrmător → batchlot
of freshproaspăt bacteriabacterii.
116
341077
2574
adăugând-o unui lot nou de bacterii.
05:55
He did this in sequencesecvenţă 50 timesori,
117
343675
2507
A făcut asta de 50 de ori la rând,
05:58
always observingobservarea the samela fel effectefect.
118
346206
1865
observând mereu același efect.
06:00
And at this pointpunct,
he madefăcut two conclusionsconcluziile.
119
348095
2722
Și atunci a tras două concluzii.
06:02
First of all, the obviousevident one:
yes, something was killingucidere the bacteriabacterii,
120
350841
3437
În primul rând, cea evidentă:
da, ceva ucidea bacteriile
06:06
and it was in that liquidlichid.
121
354302
1496
și se afla în acel lichid.
06:07
The other one: it had to be
biologicbiologic in naturenatură,
122
355822
2785
În al doilea rând,
cu siguranță era de natură biologică,
06:10
because a tinyminuscul dropcădere brusca was sufficientsuficiente
to have a hugeimens impactefect.
123
358631
3675
deoarece o picătură minusculă
ajungea să aibă un impact uriaș.
06:14
He calleddenumit the agentagent he had foundgăsite
an "invisibleinvizibil microbemicrob"
124
362853
3224
A identificat agentul găsit
ca „microb invizibil”
06:18
and gavea dat it the nameNume "bacteriophagebacteriofag,"
125
366101
1805
și l-a denumit „bacteriofag”,
06:19
whichcare, literallyliteralmente translatedtradus,
meansmijloace "bacteriabacterii eatermâncător."
126
367930
2433
ceea ce înseamnă „mâncător de bacterii”.
06:22
And by the way, this is one
of the mostcel mai fundamentalfundamental discoveriesdescoperiri
127
370800
2992
Aceasta este, de altfel,
una dintre descoperirile fundamentale
06:25
of modernmodern microbiologyMicrobiologie.
128
373816
1309
ale microbiologiei moderne.
06:27
So manymulți modernmodern techniquestehnici go back
to our understandingînţelegere of how phagesfagi work --
129
375149
4214
Multe tehnici moderne se bazează
pe înțelegerea funcționării
bacteriofagilor,
06:31
in genomicgenomice editingeditare,
but alsode asemenea in other fieldscâmpuri.
130
379387
2294
în editarea genomului,
dar și în alte domenii.
06:33
And just todayastăzi, the NobelNobel PrizePremiul
in chemistrychimie was announceda anunțat
131
381705
2959
Chiar astăzi au primit
Premiul Nobel pentru chimie
06:36
for two scientistsoamenii de știință who work with phagesfagi
and developdezvolta drugsdroguri basedbazat on that.
132
384688
3881
doi chimiști ce lucrează cu bacteriofagi,
creând medicamente pe acest principiu.
06:41
Now, back in the 1920s and 1930s,
133
389631
2127
În anii 1920-1930
06:43
people alsode asemenea immediatelyimediat saw
the medicalmedical potentialpotenţial of phagesfagi.
134
391782
2913
a fost recunoscut
potențialul medical al bacteriofagilor.
06:46
After all, albeitcu toate că invisibleinvizibil,
135
394719
1659
La urma urmei, deși invizibil,
06:48
you had something
that reliablyfiabil was killingucidere bacteriabacterii.
136
396402
2523
exista ceva care ucidea bacteriile.
06:51
CompaniesCompanii that still existexista todayastăzi,
suchastfel de as AbbottAlexandru, SquibbSquibb or LillyLilly,
137
399489
3461
Companii care există și astăzi
ca Abbott, Squibb sau Lilly,
06:54
soldvândut phagefage preparationspreparate.
138
402974
1600
au vândut asemenea preparate.
06:57
But the realityrealitate is, if you're startingpornire
with an invisibleinvizibil microbemicrob,
139
405204
3056
Dar realitatea este că dacă începi
cu un microb invizibil,
07:00
it's very difficultdificil to get
to a reliablede încredere drugmedicament.
140
408284
2407
e foarte dificil
să găsești un medicament sigur.
07:03
Just imagineimagina going to the FDAFDA todayastăzi
141
411117
1992
Cum ar fi să mergem la FDA astăzi
07:05
and tellingspune them all about
that invisibleinvizibil virusvirus
142
413133
2306
și să le vorbim despre virusul invizibil
07:07
you want to give to patientspacienți.
143
415463
1593
pe care vrem să îl dăm pacienților.
07:09
So when chemicalchimic antibioticsantibiotice
emergeda apărut in the 1940s,
144
417752
2920
Când antibioticele au apărut în anii 1940,
07:12
they completelycomplet changedschimbat the gamejoc.
145
420696
2091
au schimbat complet regulile jocului.
07:14
And this guy playedjucat a majormajor rolerol.
146
422811
2008
Iar acest om a avut un rol important.
07:16
This is AlexanderAlexandru FlemingFleming.
147
424843
1294
Acesta e Alexander Fleming.
07:18
He woncastigat the NobelNobel PrizePremiul in medicinemedicament
148
426161
1809
A câștigat Premiul Nobel în medicină
07:19
for his work contributingcontribuind
to the developmentdezvoltare
149
427994
2135
pentru munca sa,
contribuind la dezvoltarea
07:22
of the first antibioticantibiotic, penicillinpenicilină.
150
430153
1967
primului antibiotic: penicilina.
07:24
And antibioticsantibiotice really work
very differentlydiferit than phagesfagi.
151
432871
4127
Antibioticele funcționează foarte diferit
față de bacteriofagi.
07:29
For the mostcel mai partparte, they inhibitinhiba
the growthcreştere of the bacteriabacterii,
152
437022
2777
În principal,
inhibă dezvoltarea bacteriilor
07:31
and they don't careîngrijire so much
whichcare kinddrăguț of bacteriabacterii are presentprezent.
153
439823
3072
și nu prea le pasă
ce fel de bacterii sunt prezente.
07:35
The onescele that we call broad-spectrumcu spectru larg
154
443196
1930
Cele așa-numite cu spectru larg
07:37
will even work againstîmpotriva
a wholeîntreg bunchbuchet of bacteriabacterii out there.
155
445150
3592
vor avea efect
asupra mai multor feluri de bacterii.
07:40
CompareCompara that to phagesfagi,
whichcare work extremelyextrem narrowlyrestrictiv
156
448766
2494
Comparați asta cu bacteriofagii,
care au ca țintă
07:43
againstîmpotriva one bacterialbacteriene speciesspecie,
157
451284
1443
o singură specie de bacterii
07:44
and you can see the obviousevident advantageavantaj.
158
452751
2055
și puteți vedea avantajul clar.
07:47
Now, back then, this musttrebuie sa have feltsimțit
like a dreamvis come trueAdevărat.
159
455575
2851
Atunci trebuie să fi părut
un vis devenit realitate.
07:50
You had a patientrabdator
with a suspectedsuspectate bacterialbacteriene infectioninfecţie,
160
458450
3199
Dacă un pacient
avea o infecție bacteriană,
07:53
you gavea dat him the antibioticantibiotic,
161
461673
1595
primea un antibiotic
07:55
and withoutfără really needingau nevoie to know
anything elsealtfel about the bacteriabacterii
162
463292
3159
și fără a ști nimic altceva
despre bacteriile
07:58
causingprovocând the diseaseboală,
163
466475
1174
ce cauzau boala,
07:59
manymulți of the patientspacienți recoveredrecuperate.
164
467673
1515
mulți pacienți își reveneau.
08:01
And so as we developeddezvoltat
more and more antibioticsantibiotice,
165
469212
2357
Pe măsură ce am creat
tot mai multe antibiotice,
08:03
they, rightlype bună dreptate so, becamea devenit the first-lineprima linie
therapyterapie for bacterialbacteriene infectionsinfecții.
166
471593
3685
au devenit un adevărat tratament de vârf
pentru infecțiile bacteriene.
08:07
And by the way, they have contributedcontribuit
tremendouslyturbat to our life expectancyașteptare.
167
475831
4238
De asemenea, ele au contribuit enorm
la creșterea speranței de viață.
08:12
We are only ablecapabil to do
complexcomplex medicalmedical interventionsintervenții
168
480093
2706
Astăzi reușim să facem
intervenții medicale complexe
08:14
and medicalmedical surgeriesinterventii chirurgicale todayastăzi
169
482823
1643
și operații chirurgicale
08:16
because we have antibioticsantibiotice,
170
484490
1373
pentru că avem antibiotice
08:17
and we don't riskrisc the patientrabdator
dyingmoarte the very nextUrmător → day
171
485887
2506
și nu riscăm
ca pacientul să moară a doua zi
08:20
from the bacterialbacteriene infectioninfecţie that he mightar putea
contractcontracta duringpe parcursul the operationoperație.
172
488417
3847
din cauza infecției bacteriene
contractate în timpul operației.
08:24
So we starteda început to forgeta uita about phagesfagi,
especiallyin mod deosebit in WesternWestern medicinemedicament.
173
492288
3890
Așa am început să uităm de bacteriofagi,
mai ales în medicina occidentală.
08:28
And to a certainanumit extentmăsură, even when
I was growingcreştere up, the notionnoţiune was:
174
496638
3734
Într-un fel, chiar și când eram copil,
ideea era:
08:32
we have solvedrezolvat bacterialbacteriene infectionsinfecții;
we have antibioticsantibiotice.
175
500396
3832
am rezolvat infecțiile bacteriene;
avem antibiotice.
08:37
Of coursecurs, todayastăzi,
we know that this is wronggresit.
176
505185
2723
Bineînțeles că astăzi știm că e greșit.
08:40
TodayAstăzi, mostcel mai of you
will have heardauzit about superbugssuperbugs.
177
508553
2397
Majoritatea ați auzit de super-bacterii.
08:42
Those are bacteriabacterii
that have becomedeveni resistantrezistent
178
510974
2137
Sunt bacterii ce au devenit rezistente
08:45
to manymulți, if not all, of the antibioticsantibiotice
that we have developeddezvoltat
179
513135
4514
dacă nu la toate,
la multe dintre antibioticele create
08:49
to treattrata this infectioninfecţie.
180
517673
1600
pentru a trata această infecție.
08:51
How did we get here?
181
519760
1334
Cum am ajuns aici?
08:53
Well, we weren'tnu au fost as smartinteligent
as we thought we were.
182
521118
2974
Ei bine, nu am fost atât de isteți
pe cât credeam.
08:56
As we starteda început usingutilizând
antibioticsantibiotice everywherepretutindeni --
183
524578
2943
Pentru că am început
să folosim antibioticele pentru orice:
08:59
in hospitalsspitale, to treattrata and preventîmpiedica;
at home, for simplesimplu coldsraceala;
184
527545
3389
în spitale, pentru a trata și a preveni;
acasă, pentru răceli banale;
09:02
on farmsferme, to keep animalsanimale healthysănătos --
185
530958
2262
la ferme, pentru a ține
animalele sănătoase...
09:05
the bacteriabacterii evolvedevoluat.
186
533244
1400
Bacteriile au evoluat.
09:07
In the onslaughtatacul of antibioticsantibiotice
that were all around them,
187
535509
3849
Sub atacul antibioticelor
ce le înconjurau,
09:11
those bacteriabacterii survivedsupraviețuit
that were bestCel mai bun ablecapabil to adaptadapta.
188
539382
3019
au supraviețuit doar bacteriile
ce s-au adaptat cel mai bine.
09:15
TodayAstăzi, we call these
"multidrug-resistantmultirezistente bacteriabacterii."
189
543017
2850
Acestea sunt numite astăzi
„bacterii multirezistente”.
09:18
And let me put a scaryinfricosator numbernumăr out there.
190
546283
2135
Permiteți-mi să dau un număr înfricoșător.
09:20
In a recentRecent studystudiu commissionedcomandat
by the UKMAREA BRITANIE governmentGuvern,
191
548442
2453
Un studiu finanțat recent
de guvernul britanic
09:22
it was estimatedestimativ that by 2050,
192
550919
2396
estima că până în 2050,
09:25
tenzece millionmilion people could diea muri everyfiecare yearan
from multidrug-resistantmultirezistente infectionsinfecții.
193
553339
4118
anual, zece milioane de oameni pot muri
din cauza bacteriilor multirezistente.
09:29
CompareCompara that to eightopt millionmilion deathsdecese
from cancercancer perpe yearan todayastăzi,
194
557871
3143
Comparați cu cele opt milioane
de morți anual cauzate de cancer
09:33
and you can see
that this is a scaryinfricosator numbernumăr.
195
561038
2154
și veți vedea
că este un număr înfricoșător.
09:35
But the good newsștiri is,
phagesfagi have stuckblocat around.
196
563792
2795
Dar vestea bună este
că bacteriofagii au rezistat.
09:39
And let me tell you, they are not
impressedimpresionat by multidrugmultirezistente resistancerezistenţă.
197
567014
3206
Credeți-mă, nu se lasă impresionați
de multirezistență.
09:42
(LaughterRâs)
198
570244
1151
(Râsete)
09:43
They are just as happilyfericit killingucidere
and huntingvânătoare bacteriabacterii all around us.
199
571419
5753
Doar ucid și vânează bacteriile
din jurul nostru cu plăcere.
09:50
And they'vele-au alsode asemenea stayedau stat selectiveselectiv,
whichcare todayastăzi is really a good thing.
200
578028
3301
Și au rămas selectivi,
ceea ce este un lucru foarte bun.
09:53
TodayAstăzi, we are ablecapabil to reliablyfiabil identifyidentifica
a bacterialbacteriene pathogenagentul patogen
201
581353
3484
Astăzi putem identifica,
în mod fiabil, o bacterie patogenă
09:56
that's causingprovocând an infectioninfecţie
in manymulți settingsSetări.
202
584861
2494
ce cauzează o infecție în multe medii.
09:59
And theiral lor selectivityselectivitate will help us
avoidevita some of the sidelatură effectsefecte
203
587379
3098
Selectivitatea lor ne va ajuta
să evităm unele efecte secundare
10:02
that are commonlyîn mod obișnuit associatedasociate
with broad-spectrumcu spectru larg antibioticsantibiotice.
204
590501
3544
ce sunt adesea asociate
cu antibioticele cu spectru larg.
10:06
But maybe the bestCel mai bun newsștiri of all is:
they are no longermai lung an invisibleinvizibil microbemicrob.
205
594609
3833
Dar poate că cea mai bună veste
este că nu mai sunt microbi invizibili.
10:10
We can look at them.
206
598466
1325
Îi putem privi.
10:11
And we did so togetherîmpreună before.
207
599815
1445
Și am mai făcut asta împreună.
10:13
We can sequencesecvenţă theiral lor DNAADN-UL.
208
601284
1848
Le putem analiza ADN-ul.
10:15
We understanda intelege how they replicatereplica.
209
603156
1596
Înțelegem cum se reproduc.
10:16
And we understanda intelege the limitationslimitări.
210
604776
1888
Și înțelegem limitele.
10:18
We are in a great placeloc
211
606688
1367
Suntem avantajați,
10:20
to now developdezvolta strongputernic and reliablede încredere
phage-basedpe bază de Phage pharmaceuticalsproduse farmaceutice.
212
608079
4014
știind cum să creăm produse farmaceutice
puternice, fiabile, cu bacteriofagi.
10:24
And that's what's happeninglucru
around the globeglob.
213
612117
2182
Asta se întâmplă în lume.
10:26
More than 10 biotechBioTech companiescompanii,
includinginclusiv our ownpropriu companycompanie,
214
614323
2755
Peste zece companii farmaceutice,
inclusiv a noastră,
10:29
are developingîn curs de dezvoltare human-phageumane-Phage applicationsaplicații
to treattrata bacterialbacteriene infectionsinfecții.
215
617102
3585
folosesc bacteriofagii din corpul uman
pentru a trata infecțiile bacteriene.
10:32
A numbernumăr of clinicalclinic trialsîncercări
are gettingobtinerea underwayîn curs de desfășurare in EuropeEuropa and the US.
216
620711
4207
Studii clinice sunt în desfășurare
în Europa și SUA,
10:37
So I'm convincedconvins
that we're standingpermanent on the vergemărgini
217
625751
2310
așa că sunt convins că suntem aproape
10:40
of a renaissancerenaştere of phagefage therapyterapie.
218
628085
1960
de renașterea terapiei cu bacteriofagi.
10:42
And to me, the correctcorect way to depictdescrie
the phagefage is something like this.
219
630069
4228
Pentru mine, modul corect de a reprezenta
bacteriofagii este cam așa.
10:46
(LaughterRâs)
220
634855
2492
(Râsete)
10:49
To me, phagesfagi are the superheroessuper-eroi
that we have been waitingaşteptare for
221
637371
3476
Bacteriofagii pentru mine
sunt super eroii pe care îi așteptam
10:52
in our fightluptă againstîmpotriva
multidrug-resistantmultirezistente infectionsinfecții.
222
640871
3089
în lupta noastră împotriva
infecțiilor multirezistente.
10:56
So the nextUrmător → time you think about a virusvirus,
223
644617
2508
Când vă mai gândiți la un virus,
10:59
keep this imageimagine in mindminte.
224
647149
1600
amintiți-vă această imagine.
11:01
After all, a phagefage mightar putea
one day saveSalvați your life.
225
649236
2984
La urma urmei, un bacteriofag
vă poate salva viața cândva.
11:04
Thank you.
226
652810
1190
Mulțumesc!
11:06
(ApplauseAplauze)
227
654024
5968
(Aplauze)
Translated by Simona Ionita
Reviewed by Bianca-Ioanidia Mirea

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexander Belcredi - Biotech entrepreneur
Alexander Belcredi studies how viruses can help in the fight against superbugs.

Why you should listen

Alexander Belcredi has been working in the pharmaceutical space for over a decade. He spent nine years at BCG where he was part of the global health care team, focusing on pharma and medtech. While at BCG, Belcredi became acutely aware of the urgent need to develop alternatives to antibiotics and was fascinated by the role that phage therapy can play. In 2017, he co-founded PhagoMed Biopharma GmbH, a biotech company developing phage-based pharmaceuticals to treat bacterial infections, where he is now the CEO. Belcredi holds an MA in Modern History and Economics from the University of St. Andrews as well as an MBA from INSEAD.

More profile about the speaker
Alexander Belcredi | Speaker | TED.com