ABOUT THE SPEAKER
Matt Walker - Sleep scientist, professor, author
Matt Walker is a brain scientist trying to understand why we sleep.

Why you should listen

Matt Walker's research examines the impact of sleep on human health and disease. He got his PhD from the Medical Research Council in London, UK, and subsequently became a Professor of Psychiatry at Harvard Medical School. He's currently a Professor of Neuroscience and Psychology at the University of California, Berkeley, and Director of the Center for Human Sleep Science.

Walker has received funding awards from the National Science Foundation and the National Institutes of Health, and he's a Kavli Fellow of the National Academy of Sciences. He has shared his research on the importance of sleep on television and radio outlets including CBS's "60 Minutes," National Geographic, NOVA Science, NRP and the BBC. He is the author of the international bestseller Why We Sleep.

More profile about the speaker
Matt Walker | Speaker | TED.com
TED2019

Matt Walker: Sleep is your superpower

マット・ウォーカー: 睡眠というスーパーパワー

Filmed:
9,134,974 views

睡眠はあなたの生命維持装置であり、母なる自然が限りなく不死を目指した結果である、と睡眠科学者のマット・ウォーカーは言います。眠りについての科学に深く切り込むこのトークで、ウォーカーは、脳と身体の両方に、睡眠を取ることで起こる素晴らしい利点について、そして睡眠不足によって引き起こされる、目を見張るほどの不利益について教えてくれます。学習や記憶、免疫機能や遺伝情報に至るまで、睡眠があなたにもたらす影響について聞いてください。よく眠るための役立つヒントも得られます。
- Sleep scientist, professor, author
Matt Walker is a brain scientist trying to understand why we sleep. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Thank you very much.
0
845
1505
ご紹介ありがとうございます
00:14
Well, I would like
to start開始 with testicles睾丸.
1
2374
3999
睾丸の話から始めようと思います
00:18
(Laughter笑い)
2
6683
1610
(笑)
00:21
Men男性 who sleep睡眠 five hours時間 a night
3
9198
2754
夜に5時間しか
眠らない男性の睾丸は
00:23
have significantly有意に smaller小さい testicles睾丸
than those who sleep睡眠 sevenセブン hours時間 or more.
4
11976
5253
7時間以上眠る男性に比べると
かなり小さいのです
00:29
(Laughter笑い)
5
17253
2801
(笑)
00:32
In addition添加, men男性 who routinely日常的に sleep睡眠
just four4つの to five hours時間 a night
6
20078
5079
さらに 日常的に夜に
4~5時間しか寝ない男性の
00:37
will have a levelレベル of testosteroneテストステロン
7
25181
2516
テストステロンのレベルは
00:39
whichどの is that of someone誰か
10 years their彼らの senior上級.
8
27721
3333
10歳年上の男性と同程度です
00:45
So a lack欠如 of sleep睡眠
will age年齢 a man by a decade10年
9
33083
3761
睡眠不足が続くと
この健康上重要な点から見て
00:48
in terms条項 of that criticalクリティカルな
aspectアスペクト of wellnessウェルネス.
10
36868
2785
10年も男性を老化させるのです
00:53
And we see equivalent同等 impairments障害
in female女性 reproductive生殖 health健康
11
41939
4424
女性の生殖機能に関する健康も
睡眠不足によって
00:58
caused原因 by a lack欠如 of sleep睡眠.
12
46387
1417
同様に損なわれます
01:03
This is the bestベスト newsニュース
that I have for you today今日.
13
51086
2651
今日の良いニュースは以上です
01:05
(Laughter笑い)
14
53761
2676
(笑)
01:08
From this pointポイント, it mayかもしれない only get worse悪化する.
15
56461
2377
ここからは悪くなる一方
かもしれません
01:10
Not only will I tell you
about the wonderfullyすばらしい good things
16
58862
2780
十分な睡眠がもたらす
素晴らしく良いことを
01:13
that happen起こる when you get sleep睡眠,
17
61666
1835
お伝えするだけでなく
01:15
but the alarmingly驚くほど bad悪い things
that happen起こる when you don't get enough十分な,
18
63525
4481
睡眠不足によって
脳と身体の両方に起こる―
01:20
bothどちらも for your brain and for your body.
19
68030
2531
驚くほど悪いことについても
お話しするからです
01:23
Let me start開始 with the brain
20
71394
2414
まずは 脳と
01:25
and the functions機能 of learning学習 and memory記憶,
21
73832
3005
学習や記憶の機能について
お話ししましょう
01:28
because what we've私たちは discovered発見された
over the past過去 10 or so years
22
76861
3269
過去10年ほどの研究によって
明らかになったのは
01:32
is that you need sleep睡眠 after learning学習
23
80154
2897
学習後に睡眠が
必要だということでした
01:35
to essentially基本的に hitヒット the saveセーブ buttonボタン
on those new新しい memories思い出
24
83075
3287
いわば「保存」ボタンを押して
新しく学習した内容を
01:38
so that you don't forget忘れる.
25
86386
1300
忘れないためです
01:40
But recently最近, we discovered発見された
that you alsoまた、 need sleep睡眠 before learning学習
26
88948
5516
最近分かったのは 学習前にも
睡眠が必要だということです
01:46
to actually実際に prepare準備する your brain,
27
94488
3071
脳を学習に備えるためです
01:49
almostほぼ like a dryドライ spongeスポンジ
28
97583
2056
乾いたスポンジのように
01:51
ready準備完了 to initially当初 soak浸す up
new新しい information情報.
29
99663
2443
新しい情報を吸収する準備を
整えるのです
01:55
And withoutなし sleep睡眠,
the memory記憶 circuits回路 of the brain
30
103167
3112
睡眠不足だと
脳の記憶回路は
01:58
essentially基本的に become〜になる
waterlogged水に濡れた, as it were,
31
106303
2771
いわば水浸しの状態になり
02:01
and you can't absorb吸収します new新しい memories思い出.
32
109098
2157
新しい記憶を吸収できません
02:04
So let me showショー you the dataデータ.
33
112179
1889
データをお見せしましょう
02:06
Here in this study調査, we decided決定しました
to testテスト the hypothesis仮説
34
114092
4253
この研究で検証したのは
02:10
that pulling引っ張る the all-nighterオールナイター
was a good ideaアイディア.
35
118369
2548
「徹夜には利点がある」
という仮説です
02:14
So we took取った a groupグループ of individuals個人
36
122244
2359
様々な個人を集めて
02:16
and we assigned割り当てられた them
to one of two experimental実験的 groupsグループ:
37
124627
3547
2つの実験グループに
振り分けました
02:20
a sleep睡眠 groupグループ
and a sleep睡眠 deprivation剥奪 groupグループ.
38
128198
3457
睡眠グループと
睡眠不足グループです
02:23
Now the sleep睡眠 groupグループ, they're going to get
a full満員 eight8 hours時間 of slumber眠り,
39
131679
4620
睡眠グループは
たっぷり8時間の睡眠をとります
02:28
but the deprivation剥奪 groupグループ,
we're going to keep them awake起きている
40
136323
2668
睡眠不足グループは
実験室で監視下に置き
02:31
in the laboratory研究室, under full満員 supervision監督.
41
139015
2150
眠らせないようにします
02:33
There's no naps昼寝 or caffeineカフェイン, by the way,
so it's miserable悲惨な for everyoneみんな involved関係する.
42
141658
4380
昼寝もカフェインも禁止なので
被験者には辛い状況です
02:38
And then the next day,
43
146586
1529
その翌日に
02:40
we're going to place場所 those participants参加者
inside内部 an MRIMRI scannerスキャナ
44
148139
4300
被験者をMRIスキャナで調べます
02:44
and we're going to have them
try and learn学ぶ a whole全体 listリスト of new新しい facts事実
45
152463
3786
彼らに新しい事柄を
学習させている間に
02:48
as we're taking取る snapshotsスナップショット
of brain activityアクティビティ.
46
156273
3299
脳の活動の様子を
画像に収めるんです
02:51
And then we're going to testテスト them
47
159596
1979
それからテストを解かせて
02:53
to see how effective効果的な
that learning学習 has been.
48
161599
2484
学習の効果を調べます
02:56
And that's what you're looking at
here on the vertical垂直 axis.
49
164948
2936
このグラフの縦軸は
学習効果です
03:00
And when you put
those two groupsグループ head to head,
50
168515
2680
2つのグループの結果を
並べてみると
03:03
what you find is a quiteかなり significant重要な,
40-percent-パーセント deficit赤字
51
171219
5039
睡眠をとらなかったグループは
脳に新しい記憶を定着させる能力が
03:08
in the ability能力 of the brain
to make new新しい memories思い出 withoutなし sleep睡眠.
52
176282
3476
実に 40%も下回っています
03:13
I think this should be concerning〜に関する,
53
181044
1850
これは憂うべき事態です
03:14
considering考える what we know
is happeningハプニング to sleep睡眠
54
182918
2222
教育を受ける年代の人々の
03:17
in our education教育 populations人口 right now.
55
185164
2419
睡眠の取り方を
考えてみてください
03:20
In fact事実, to put that in contextコンテキスト,
56
188538
1819
具体的な状況に当てはめると
03:22
it would be the difference
in a child acingAcing an exam試験
57
190381
3497
40%もの差があれば
テストで好成績を収めるのと
03:25
versus failing失敗する it miserably惨めな -- 40 percentパーセント.
58
193902
2900
落第するくらいの大きな差です
03:30
And we've私たちは gone行った on to discover発見する
what goes行く wrong違う within以内 your brain
59
198294
4196
それから 脳で何が
起きているせいで
03:34
to produce作物 these typesタイプ
of learning学習 disabilities障害.
60
202514
3121
こうした学習障害が
起きるのかを探りました
03:38
And there's a structure構造 that sits座る
61
206759
1574
脳の左右には
03:40
on the left and the right side
of your brain, calledと呼ばれる the hippocampus海馬.
62
208357
4632
海馬と呼ばれる組織があります
03:45
And you can think of the hippocampus海馬
63
213013
1785
海馬というのは
03:46
almostほぼ like the informational情報提供
inbox受信トレイ of your brain.
64
214822
3237
いわば 脳における
情報の受信箱です
03:50
It's very good at receiving受信
new新しい memory記憶 filesファイル
65
218634
3191
新しい記憶ファイルを受け取り
貯蔵するのに
03:53
and then holdingホールディング on to them.
66
221849
1475
長けています
03:56
And when you look at this structure構造
67
224931
1711
たっぷり睡眠をとった人々の
脳の海馬では
03:58
in those people who'd誰が had
a full満員 night of sleep睡眠,
68
226666
3062
04:01
we saw lots of healthy健康
learning-related学習関連 activityアクティビティ.
69
229752
3525
学習に関連した健康な活動が
多く見られました
04:06
Yetまだ in those people
who were sleep-deprived寝不足,
70
234644
2959
しかし 睡眠不足の人々では
04:09
we actually実際に couldn'tできなかった find
any significant重要な signal信号 whatsoever何でも.
71
237627
3626
有意な信号が
まったく見られなかったのです
04:14
So it's almostほぼ as thoughしかし sleep睡眠 deprivation剥奪
had shutシャット down your memory記憶 inbox受信トレイ,
72
242732
4981
睡眠不足によって
記憶の受信箱が閉鎖されてしまい
04:19
and any new新しい incoming到着 filesファイル --
they were just beingであること bouncedバウンスされた.
73
247737
2976
新しいファイルを
受け付けなかったようなものです
04:23
You couldn'tできなかった effectively効果的に
commitコミット new新しい experiences経験 to memory記憶.
74
251898
3608
新たな経験を効果的に
記憶することができないのです
04:30
So that's the bad悪い that can happen起こる
if I were to take sleep睡眠 away from you,
75
258062
4499
睡眠不足だと
このような悪いことが起きるのですが
04:34
but let me just come back
to that controlコントロール groupグループ for a second二番.
76
262585
3072
対照実験グループに
いったん話を戻しましょう
04:38
Do you remember思い出す those folks人々
that got a full満員 eight8 hours時間 of sleep睡眠?
77
266444
3332
たっぷり8時間の睡眠をとった
グループがいましたよね?
04:42
Well, we can ask尋ねる
a very different異なる question質問:
78
270418
2476
今度は別の問いを
立ててみましょう
04:44
What is it about the physiological生理学的
quality品質 of your sleep睡眠
79
272918
3604
睡眠をとった場合に
睡眠のどんな生理学的性質によって
04:48
when you do get it
80
276546
1547
04:50
that restoresリストア and enhances強化する
your memory記憶 and learning学習 ability能力
81
278117
3812
記憶や学習能力が 日々 回復し
改善されるのでしょう?
04:53
each and everyすべて day?
82
281953
1150
04:56
And by placing配置 electrodes電極
all over the head,
83
284004
2982
頭部に電極を
たくさんつけてみると
04:59
what we've私たちは discovered発見された
is that there are big大きい, powerful強力な brainwaves脳波
84
287010
4047
非常に深い眠りについている状態では
05:03
that happen起こる during
the very deepest最も深い stagesステージ of sleep睡眠
85
291081
3619
大きく力強い脳波が
観察されました
05:06
that have ridingライディング on top of them
86
294724
2285
この脳波が大きく高まった瞬間には
05:09
these spectacular素晴らしい burstsバースト
of electrical電気 activityアクティビティ
87
297033
3274
突発的な電気活動が見られます
05:12
that we call sleep睡眠 spindlesスピンドル.
88
300331
1734
睡眠紡錘波と呼ばれるものです
05:15
And it's the combined結合された quality品質
of these deep-sleep深い睡眠 brainwaves脳波
89
303066
4422
この深い眠りでの脳波の
組み合わせこそが
05:19
that acts行為 like a file-transferファイル転送
mechanism機構 at night,
90
307512
4461
夜間にファイル転送システム
のように機能して
05:23
shiftingシフト memories思い出 from a short-term短期
vulnerable脆弱な reservoirリザーバー
91
311997
4071
記憶を短期記憶という
やや頼りない貯水池から
05:28
to a more permanent永久的な long-term長期
storageストレージ siteサイト within以内 the brain,
92
316092
4342
脳の長期記憶という
より永続的な貯蔵庫へと移動させて
05:32
and thereforeしたがって、 protecting保護 them,
making作る them safe安全.
93
320458
3390
記憶を守り 保護するのです
05:37
And it is important重要 that we understandわかる
94
325467
2039
睡眠中に 一体何が
05:39
what during sleep睡眠 actually実際に transacts取引する
these memory記憶 benefits利点,
95
327530
5059
こうして記憶を処理するのかを
理解することは重要です
05:44
because there are realリアル medical医療
and societal社会 implications意義.
96
332613
4134
なぜなら 医療的・社会的に
大きな意味があるからです
05:48
And let me just tell you about one areaエリア
97
336771
2017
この調査結果を
臨床的に応用した―
05:50
that we've私たちは moved移動した this work
out into, clinically臨床的に,
98
338812
3436
ある領域について
お話しさせてください
05:54
whichどの is the contextコンテキスト of agingエージング
and dementia痴呆.
99
342272
3213
老化と認知症がそうです
05:58
Because it's of courseコース no secret秘密
that, as we get olderより古い,
100
346870
3425
老化とともに
学習能力や記憶力が
06:02
our learning学習 and memory記憶 abilities能力
beginベギン to fadeフェード and decline低下.
101
350319
3285
低下し衰えるのは
誰もが知っています
06:07
But what we've私たちは alsoまた、 discovered発見された
102
355051
1618
しかし 老化による―
06:08
is that a physiological生理学的 signature署名 of agingエージング
is that your sleep睡眠 gets取得 worse悪化する,
103
356693
6785
生理学的特徴として 睡眠の質が
低下することが分かりました
06:15
especially特に that deep深い quality品質 of sleep睡眠
that I was just discussing議論する.
104
363502
3804
特に 先程 お話ししたような
深い眠りは得にくくなります
06:20
And only last year,
we finally最後に published出版された evidence証拠
105
368620
3114
昨年になって ようやく
06:23
that these two things,
they're not simply単に co-occurring共起する,
106
371758
2959
これら2つの現象が
同時に起こるだけでなく
06:26
they are significantly有意に interrelated相互に関係する.
107
374741
2818
大いに相関があるという根拠を
発表しました
06:30
And it suggests提案する
that the disruption混乱 of deep深い sleep睡眠
108
378837
3287
これによって分かったのは
深い眠りが妨げられることは
06:34
is an underappreciated過小評価された factor因子
109
382148
2294
老化に伴う認知機能の低下や
06:36
that is contributing貢献する
to cognitive認知 decline低下 or memory記憶 decline低下
110
384466
3913
記憶力の衰えが起こる
要因のひとつだということです
06:40
in agingエージング, and most最も recently最近
we've私たちは discovered発見された,
111
388403
3578
そして より最近になって
分かったのですが
06:44
in Alzheimer'sアルツハイマー病 disease疾患 as well.
112
392005
2222
アルツハイマー病にも
関係しています
06:48
Now, I know this is remarkably著しく
depressing落ち込む newsニュース.
113
396329
3739
これは非常に気分が
暗くなるようなニュースです
06:52
It's in the mail郵便物. It's coming到来 at you.
114
400092
2303
皆さんにもいずれ起こることです
06:54
But there's a potential潜在的な
silver lining裏地 here.
115
402419
2285
でも 希望の光が
あるかもしれません
06:57
Unlikeとは異なり manyたくさんの of the other factors要因
that we know are associated関連する with agingエージング,
116
405760
4858
老化に関連しているとされる
他の要因とは異なるからです
07:02
for example changes変更
in the physical物理的 structure構造 of the brain,
117
410642
3659
例えば 物理的に構造が
変化してしまった脳は
07:06
that's fiendishly恐るべき difficult難しい to treat治療する.
118
414325
3062
治療することが
ひどく難しいのですが
07:09
But that sleep睡眠 is a missing行方不明 pieceピース
in the explanatory説明的な puzzleパズル
119
417411
4556
老化やアルツハイマー病に
説明をつけるための手がかりが
07:13
of agingエージング and Alzheimer'sアルツハイマー病 is excitingエキサイティング
120
421991
2595
睡眠であるなら
素晴らしいことです
07:16
because we mayかもしれない be ableできる
to do something about it.
121
424610
2738
何か行動することが
できるのですから
07:20
And one way that we are
approaching接近する this at my sleep睡眠 centerセンター
122
428530
3931
うちの睡眠研究所には
睡眠導入剤を用いずに
07:24
is not by usingを使用して
sleeping睡眠 pills丸薬, by the way.
123
432485
3008
進めている取り組みがあります
07:27
Unfortunately残念ながら, they are blunt鈍い instruments楽器
that do not produce作物 naturalistic自然主義的な sleep睡眠.
124
435517
4929
残念ながら 睡眠導入剤は
自然な睡眠をもたらさないのです
07:33
Instead代わりに, we're actually実際に developing現像
a method方法 basedベース on this.
125
441532
3247
そうではなく 私たちが
発展させつつある手法では
07:36
It's calledと呼ばれる direct直接 current現在
brain stimulation刺激.
126
444803
3215
直流電流刺激を使います
07:40
You insertインサート a small小さい amount
of voltage電圧 into the brain,
127
448042
3281
脳にごく少量の電流を流します
07:43
so small小さい you typically典型的には don't feel it,
128
451347
2238
非常に微量なので
何も感じませんが
07:45
but it has a measurable測定可能な impact影響.
129
453609
1892
大きな効果を発揮します
07:48
Now if you apply適用する this stimulation刺激
during sleep睡眠 in young若い, healthy健康 adults大人,
130
456826
6341
若く健康な成人の睡眠中に
この刺激を与えて
07:55
as if you're sortソート of singing歌う in time
with those deep-sleep深い睡眠 brainwaves脳波,
131
463191
4715
深い睡眠中の脳波の出現と
同時に刺激すると
07:59
not only can you amplify増幅する
the sizeサイズ of those deep-sleep深い睡眠 brainwaves脳波,
132
467930
4542
深い眠りでの脳波の大きさを
さらに増幅できるだけでなく
08:04
but in doing so, we can almostほぼ
doubleダブル the amount of memory記憶 benefit利益
133
472496
4544
睡眠から得られる記憶への効用を
ほぼ2倍にすることができます
08:09
that you get from sleep睡眠.
134
477064
2034
08:11
The question質問 now
is whetherかどうか we can translate翻訳する
135
479122
2815
ここで問題となるのは
08:13
this same同じ affordable手頃な価格,
potentially潜在的 portableポータブル pieceピース of technology技術
136
481961
4301
この安価で持ち運びが
可能になりうる技術を
08:18
into olderより古い adults大人 and those with dementia痴呆.
137
486286
2881
老齢の人々や認知症患者に
応用できるかということです
08:22
Can we restoreリストア back
some healthy健康 quality品質 of deep深い sleep睡眠,
138
490726
4586
深い眠りの持つ
健康な質を取り戻し
08:27
and in doing so, can we salvageサルベージ
aspects側面 of their彼らの learning学習
139
495336
4619
それによって 学習能力や記憶機能を
守ることができるのでしょうか?
08:31
and memory記憶 function関数?
140
499979
1484
08:33
That is my realリアル hope希望 now.
141
501487
2166
これが私の心からの望みです
08:36
That's one of our moon-shotムーンショット
goalsゴール, as it were.
142
504378
3005
私たちの壮大な挑戦のひとつです
08:41
So that's an example
of sleep睡眠 for your brain,
143
509335
3358
以上が 脳にとっての
睡眠の役割の一例ですが
08:44
but sleep睡眠 is just
as essential本質的な for your body.
144
512717
3213
睡眠は身体にとっても
同様に不可欠なものです
08:49
We've私たちは already既に spoken話された about sleep睡眠 loss損失
and your reproductive生殖 systemシステム.
145
517276
3675
睡眠不足と生殖機能の関係については
もうお話ししましたね
08:53
Or I could tell you about sleep睡眠 loss損失
and your cardiovascular心臓血管 systemシステム,
146
521863
4862
睡眠不足と心臓血管系の機能の
関係についても お話ししましょう
08:58
and that all it takes is one hour時間.
147
526749
3174
たった1時間がもたらす違いです
09:01
Because there is a globalグローバル experiment実験
performed実行した on 1.6 billion people
148
529947
5508
年に2回 70もの国々の
16億人を巻き込んで
09:07
across横断する 70 countries twice二度 a year,
149
535479
4277
地球規模で行われている実験が
ありますよね ―
09:11
and it's calledと呼ばれる daylight昼光 saving貯蓄 time.
150
539780
1889
そう サマータイムです
09:14
Now, in the spring,
when we lose失う one hour時間 of sleep睡眠,
151
542907
3458
春に1時間
睡眠が短くなると
09:18
we see a subsequentその後の 24-percent-パーセント increase増加する
in heartハート attacks攻撃 that following以下 day.
152
546389
5619
翌日に心臓発作の件数が
24%も増加します
09:26
In the autumn,
when we gain利得 an hour時間 of sleep睡眠,
153
554952
3175
秋に1時間
睡眠が長くなると
09:30
we see a 21-percent-パーセント
reduction削減 in heartハート attacks攻撃.
154
558151
3868
心臓発作の件数が
21%減少します
09:35
Isn't that incredible信じられない?
155
563752
1680
すごいと思いませんか?
09:38
And you see exactly正確に the same同じ profileプロフィール
for car crashesクラッシュ, road道路 trafficトラフィック accidents事故,
156
566929
5676
全く同じパターンの変化が
自動車の衝突事故や交通事故
09:44
even suicide自殺 rates料金.
157
572629
1902
自殺率にまで見られるのです
09:48
But as a deeperもっと深く dive潜水,
I want to focusフォーカス on this:
158
576928
2905
しかし もう一歩踏み込んで
考えてほしいのは
09:51
sleep睡眠 loss損失 and your immune免疫 systemシステム.
159
579857
2491
睡眠不足と免疫機能の関係です
09:55
And here, I'll introduce紹介する these delightful楽しい
blue elements要素 in the image画像.
160
583149
4842
画像に写った きれいな青いものを
ご紹介しましょう
10:00
They are calledと呼ばれる naturalナチュラル killerキラー cells細胞,
161
588015
3178
ナチュラルキラー細胞と
呼ばれるものです
10:03
and you can think of naturalナチュラル killerキラー cells細胞
almostほぼ like the secret秘密 serviceサービス agentsエージェント
162
591217
4850
ナチュラルキラー細胞は
いわば免疫系統における
10:08
of your immune免疫 systemシステム.
163
596091
1611
007のようなものです
10:09
They are very good at identifying識別
dangerous危険な, unwanted不要な elements要素
164
597726
4983
この細胞は危険で不要なものを
見つけ出して排除するのに
10:14
and eliminating排除する them.
165
602733
1397
長けています
10:17
In fact事実, what they're doing here
is destroying破壊 a cancerous癌性の tumor腫瘍 mass質量.
166
605253
3944
この画像は がん腫瘍を
破壊しているところです
10:22
So what you wish望む for
is a virile野生の setセット of these immune免疫 assassins暗殺者
167
610586
5936
力強い免疫系統の暗殺者たちに
常に目を光らせていてほしいと
10:28
at all times,
168
616546
2056
願ってしまうところですが
10:30
and tragically悲劇的に, that's what you don't have
if you're not sleeping睡眠 enough十分な.
169
618626
3810
残念ながら 睡眠不足だと
それは無理な相談なのです
10:35
So here in this experiment実験,
170
623825
1644
さて この実験では
10:37
you're not going to have your sleep睡眠
deprived奪われた for an entire全体 night,
171
625493
3829
一晩中 徹夜するのではなく
10:41
you're simply単に going to have your sleep睡眠
restricted制限された to four4つの hours時間
172
629346
3511
たったひと晩 睡眠時間を
4時間に減らして
10:44
for one singleシングル night,
173
632881
1778
10:46
and then we're going to look to see
what's the percentパーセント reduction削減
174
634683
3001
免疫細胞の活動に
どのような減少が見られるかを
10:49
in immune免疫 cell細胞 activityアクティビティ that you suffer苦しむ.
175
637708
1990
観察することにしました
10:52
And it's not small小さい -- it's not 10 percentパーセント,
176
640774
2829
差は些細なものではなく
10%とか
10:55
it's not 20 percentパーセント.
177
643627
2003
20%どころではなく
10:57
There was a 70-percent-パーセント dropドロップ
in naturalナチュラル killerキラー cell細胞 activityアクティビティ.
178
645654
4572
ナチュラルキラー細胞の活動が
70%も減少していたのです
11:03
That's a concerning〜に関する state状態
of immune免疫 deficiency欠乏,
179
651786
4055
これは重大な免疫不全状態です
11:09
and you can perhapsおそらく understandわかる
why we're now finding所見
180
657358
2817
これでお分かりいただけたでしょう
11:12
significant重要な linksリンク betweenの間に
shortショート sleep睡眠 duration期間
181
660199
3856
睡眠不足と様々な種類の
がんの発症リスクは
11:16
and your riskリスク for the development開発
of numerous多数 formsフォーム of cancer.
182
664079
3913
大いに関連していると
判明しつつあるのです
11:21
Currently現在, that listリスト includes含む
cancer of the bowel,
183
669892
2783
現在 関連が分かっているものには
大腸がんや
11:24
cancer of the prostate前立腺
and cancer of the breast.
184
672699
3262
前立腺がんや乳がんがあります
11:29
In fact事実, the linkリンク betweenの間に a lack欠如 of sleep睡眠
and cancer is now so strong強い
185
677853
5356
実は 睡眠不足とがんの関連性が
非常に高いために
11:35
that the World世界 Health健康 Organization組織
186
683233
2382
世界保健機関は
11:37
has classified分類された any form
of nighttime夜間 shiftシフト work
187
685639
4190
夜間勤務を伴う
あらゆる仕事を
11:41
as a probable可能性のある carcinogen発癌物質,
188
689853
3182
発がん性があると
分類しています
11:45
because of a disruption混乱
of your sleep-wakeスリープウェイク rhythmsリズム.
189
693059
2667
睡眠リズムを乱すことになるからです
11:49
So you mayかもしれない have heard聞いた of that old古い maximマキシム
190
697830
2730
例の古い格言を
聞いたことがあるかもしれません
11:52
that you can sleep睡眠 when you're deadデッド.
191
700584
2112
「死んだらよく眠れる」と言いますね
11:54
Well, I'm beingであること quiteかなり serious深刻な now --
192
702720
2070
いたって真面目に申し上げますが
11:56
it is mortally死に至る unwise賢くない advice助言.
193
704814
2611
これは致命的に
あさはかな助言です
12:00
We know this from epidemiological疫学的 studies研究
across横断する millions何百万 of individuals個人.
194
708375
5037
何百万人もを対象にした
疫学的研究から明らかです
12:05
There's a simple単純 truth真実:
195
713436
1981
全くの真実なのです
12:07
the shorter短い your sleep睡眠,
the shorter短い your life.
196
715441
3404
睡眠時間が短ければ短いほど
寿命も短くなるのです
12:10
Shortショート sleep睡眠 predicts予測する all-causeすべての原因 mortality死亡.
197
718869
3555
短時間睡眠には
様々な死亡リスクがあります
12:16
And if increasing増加する your riskリスク
for the development開発 of cancer
198
724940
4169
がんやアルツハイマー病を
発症するリスクが
12:21
or even Alzheimer'sアルツハイマー病 disease疾患
199
729133
2244
高まると聞いても
12:23
were not sufficiently十分に disquieting不安定な,
200
731401
4176
それでもまだ不安を
かきたてられないなら
12:27
we have since以来 discovered発見された
that a lack欠如 of sleep睡眠 will even erode浸食する
201
735601
3698
こんな事実はどうでしょう
睡眠不足によって蝕まれるのは
生命の構造そのものです
12:31
the very fabricファブリック of biological生物学的 life itself自体,
202
739323
4073
12:36
your DNADNA genetic遺伝的な codeコード.
203
744681
1992
つまりDNAの遺伝子コードです
12:40
So here in this study調査,
they took取った a groupグループ of healthy健康 adults大人
204
748038
3936
また ある研究では
健康な成人を集め
12:43
and they limited限られた them
to six6 hours時間 of sleep睡眠 a night
205
751998
3739
睡眠を1日6時間に制限し
12:47
for one week週間,
206
755761
1651
1週間続けました
12:49
and then they measured測定された the change変化する
in their彼らの gene遺伝子 activityアクティビティ profileプロフィール
207
757436
3797
それから遺伝子活動に見られた
変化を測定して
12:53
relative相対 to when those same同じ individuals個人
208
761257
2444
同じ被験者が
たっぷり8時間
12:55
were getting取得 a full満員 eight8 hours時間
of sleep睡眠 a night.
209
763725
2547
睡眠をとった時と
比較したのです
12:59
And there were two criticalクリティカルな findings所見.
210
767451
1816
重要な発見が
2つありました
13:02
First, a sizable大きさ and significant重要な 711 genes遺伝子
211
770204
5071
1つめに 711個もの遺伝子の活動が
13:07
were distorted in their彼らの activityアクティビティ,
212
775299
2328
乱されていました
13:09
caused原因 by a lack欠如 of sleep睡眠.
213
777651
1443
睡眠不足によるものです
13:11
The second二番 result結果
was that about halfハーフ of those genes遺伝子
214
779923
3127
2つめに その遺伝子の
半数ほどの活動が
13:15
were actually実際に increased増加した in their彼らの activityアクティビティ.
215
783074
2443
活発になっていた一方で
13:17
The other halfハーフ were decreased減少した.
216
785842
1929
もう半分は活動が
減少していました
13:20
Now those genes遺伝子 that were switched切り替え off
by a lack欠如 of sleep睡眠
217
788448
3281
睡眠不足によって
活動が減った遺伝子は
13:23
were genes遺伝子 associated関連する
with your immune免疫 systemシステム,
218
791753
3489
免疫機能と関わりのある
遺伝子でした
13:27
so once一度 again, you can see
that immune免疫 deficiency欠乏.
219
795266
2840
ここでも 免疫不全が
起こっていることが分かります
13:31
In contrastコントラスト, those genes遺伝子
that were actually実際に upregulatedアップレート
220
799348
3073
対照的に 睡眠不足によって
13:34
or increased増加した by way of a lack欠如 of sleep睡眠,
221
802445
2372
亢進が見られ
活動が活発になった遺伝子は
13:36
were genes遺伝子 associated関連する
with the promotionプロモーション of tumors腫瘍,
222
804841
3898
腫瘍発生の促進に関する遺伝子や
13:40
genes遺伝子 associated関連する with long-term長期
chronic慢性の inflammation炎症 within以内 the body,
223
808763
5151
体内の慢性的炎症に
関する遺伝子や
13:45
and genes遺伝子 associated関連する with stress応力,
224
813938
2802
ストレスに関する遺伝子でした
13:48
and, as a consequence結果,
cardiovascular心臓血管 disease疾患.
225
816764
3029
その結果 心血管疾患を
誘発するようなものです
13:53
There is simply単に no aspectアスペクト of your wellnessウェルネス
226
821171
3660
端的に言って
睡眠不足である場合に
13:56
that can retreat退却 at the sign符号
of sleep睡眠 deprivation剥奪
227
824855
3267
それを免れて悪影響を受けずに
健康でいることは
14:00
and get away unscathed無傷.
228
828146
1814
できないのです
14:02
It's ratherむしろ like a broken壊れた
water pipeパイプ in your home.
229
830912
3008
家の壊れた
水道管のようなものです
14:05
Sleep睡眠 loss損失 will leakリーク down
into everyすべて nook and cranny鈍い
230
833944
3643
睡眠不足は
生理機能の隅々の
14:09
of your physiology生理,
231
837611
2386
あらゆる裂け目に入り込み
14:12
even tampering改ざん with
the very DNADNA nucleic alphabetアルファベット
232
840021
3905
日々の健康を形作っている
DNAの核酸の配列さえ
14:15
that spells呪文 out
your daily毎日 health健康 narrative物語.
233
843950
2840
改悪してしまうこともあります
14:21
And at this pointポイント, you mayかもしれない be thinking考え,
234
849866
2683
ここまで聞いて
こう思うかもしれません
14:24
"Oh my goodness良さ,
how do I start開始 to get better sleep睡眠?
235
852573
2532
「なんてことだ
睡眠の質をどう上げたらいい?
14:27
What are you tipsヒント for good sleep睡眠?"
236
855129
2245
よく眠る秘訣はないの?」と
14:30
Well, beyond超えて avoiding避ける
the damaging損害を与える and harmful有害な impact影響
237
858080
4478
有害で悪影響をもたらす
アルコールやカフェインを
14:34
of alcoholアルコール and caffeineカフェイン on sleep睡眠,
238
862582
2919
避けるということもそうですし
14:37
and if you're struggling苦しい
with sleep睡眠 at night,
239
865525
2437
夜 なかなか寝られないのなら
14:39
avoiding避ける naps昼寝 during the day,
240
867986
2181
昼寝をしないようにしましょう
14:42
I have two pieces作品 of advice助言 for you.
241
870191
2143
それ以外に
2つアドバイスがあります
14:45
The first is regularity規則性.
242
873104
2814
1つめは 「規則正しさ」です
14:47
Go to bedベッド at the same同じ time,
wake目覚め up at the same同じ time,
243
875942
3401
同じ時間に就寝し
同じ時間に起きましょう
14:51
no matter問題 whetherかどうか
it's the weekday平日 or the weekend週末.
244
879367
3061
平日であっても
週末であってもです
14:54
Regularity規則性 is kingキング,
245
882452
2745
規則正しい生活は
何にも勝ります
14:57
and it will anchorアンカー your sleep睡眠
246
885221
1961
睡眠を安定させ
14:59
and improve改善する the quantity
and the quality品質 of that sleep睡眠.
247
887206
3312
睡眠の量と質を
改善してくれます
15:04
The second二番 is keep it coolクール.
248
892372
2682
2つめは 「温度は低めに」です
15:08
Your body needsニーズ to dropドロップ
its coreコア temperature温度
249
896088
2427
眠りに就き
睡眠を維持するために
15:10
by about two to three degrees
Fahrenheit華氏 to initiate開始する sleep睡眠
250
898539
4213
身体の深部体温を
摂氏1~1.5度ほど
15:14
and then to stay滞在 asleep眠っている,
251
902776
2080
下げなければなりません
15:16
and it's the reason理由
you will always find it easierより簡単に
252
904880
2492
暑すぎる部屋よりも
15:19
to fall asleep眠っている in a roomルーム that's too coldコールド
253
907396
2381
寒すぎる部屋での方が
よく眠れるのは
15:21
than too hotホット.
254
909801
1244
このためです
15:24
So aim目的 for a bedroom寝室 temperature温度
of around 65 degrees,
255
912013
3516
寝室の室温を 華氏65度くらい
あるいは摂氏18度くらいに
15:27
or about 18 degrees Celsius摂氏.
256
915553
1954
するといいでしょう
15:29
That's going to be optimal最適な
for the sleep睡眠 of most最も people.
257
917531
2767
多くの人にとって
就寝するのに適した温度です
15:34
And then finally最後に,
in taking取る a stepステップ back, then,
258
922446
3497
では最後に 少し立ち戻って
15:37
what is the mission-criticalミッションクリティカル
statementステートメント here?
259
925967
3193
一番伝えたいメッセージは
何なのでしょうか?
15:42
Well, I think it mayかもしれない be this:
260
930771
2216
次のようなことだと思います
15:45
sleep睡眠, unfortunately残念ながら,
is not an optional任意 lifestyleライフスタイル luxury贅沢.
261
933011
5272
残念ながら 睡眠は 贅沢品でも
ライフスタイルの選択でもありません
15:51
Sleep睡眠 is a nonnegotiable譲渡不可
biological生物学的 necessity必要性.
262
939105
4547
睡眠は 議論の余地なく
生物学的に必要なものです
15:56
It is your life-support生命維持 systemシステム,
263
944892
3591
みなさんの生命維持装置であり
16:00
and it is Mother Nature's自然の
bestベスト effort努力 yetまだ at immortality不死.
264
948507
4634
母なる自然が限りなく
不死を目指した結果なのです
16:06
And the decimationデシメーション of sleep睡眠
throughout全体を通して industrialized工業化された nations
265
954709
4516
先進国の国々に見られる
睡眠時間の大幅な減少は
16:11
is having持つ a catastrophic壊滅的な impact影響
on our health健康, our wellnessウェルネス,
266
959249
5217
私たちの心身や健康状態
安全や子供の教育にまで
16:16
even the safety安全性 and the education教育
of our children子供.
267
964490
2666
壊滅的な影響を
及ぼしつつあります
16:20
It's a silentサイレント sleep睡眠 loss損失 epidemic流行,
268
968323
3016
睡眠不足の蔓延が
静かに進行しており
16:23
and it's fast速い becoming〜になる one of the greatest最大
publicパブリック health健康 challenges挑戦
269
971363
3365
これは急速に 21世紀に
私たちが直面する公衆衛生における
16:26
that we face in the 21stセント century世紀.
270
974752
2722
最大の課題のひとつに
なりつつあります
16:32
I believe it is now time for us
to reclaim再生する our right
271
980294
5083
今こそ たっぷりと
睡眠をとる権利を
16:37
to a full満員 night of sleep睡眠,
272
985401
1471
取り戻す時です
16:40
and withoutなし embarrassment恥ずかしさ
273
988012
2157
恥ずかしいと思う必要もなければ
16:42
or that unfortunate残念な stigma汚名 of laziness怠惰.
274
990193
3399
怠け者だという汚名を
着せられるいわれもありません
16:46
And in doing so, we can be reunited再会された
with the most最も powerful強力な elixirエリキシル of life,
275
994638
5984
そうすれば 最強の生命の万能薬を
取り戻すことになるのです
16:54
the Swissスイス Army knifeナイフ
of health健康, as it were.
276
1002038
2703
睡眠は いわば
健康にとっての万能ナイフです
16:58
And with that soapbox石鹸箱 rant暴言 over,
277
1006667
2644
演説はこのくらいにして
17:01
I will simply単に say, good night, good luck,
278
1009335
2095
おやすみなさい
健闘を祈ります
17:03
and above上の all ...
279
1011454
1150
そして 何よりも―
17:06
I do hope希望 you sleep睡眠 well.
280
1014889
1762
よく眠れますように
17:08
Thank you very much indeed確かに.
281
1016675
1358
ありがとうございました
17:10
(Applause拍手)
282
1018057
4531
(拍手)
17:14
Thank you.
283
1022612
1158
ありがとう
17:15
(Applause拍手)
284
1023794
2842
(拍手)
17:18
Thank you so much.
285
1026660
1543
ありがとうございます
17:20
Davidデビッド Bielloビエロ: No, no, no.
Stay滞在 there for a second二番.
286
1028227
2743
(デイヴィッド・ビエロ)
いえいえ そのままで
17:22
Good jobジョブ not runningランニング away, thoughしかし.
I appreciate感謝する that.
287
1030994
2552
逃げないでくれて
ありがとうございます
17:25
So that was terrifying恐ろしい.
288
1033570
1244
恐ろしい話でした
17:26
Mattマット Walkerウォーカー: You're welcomeようこそ.
DBDB: Yes, thank you, thank you.
289
1034838
3096
(マット・ウォーカー)どういたしまして
(デイヴィッド)ありがとう
17:30
Since以来 we can't catchキャッチ up on sleep睡眠,
what are we supposed想定される to do?
290
1038314
5176
寝だめして睡眠を取り戻せないなら
どうしたらいいんでしょう?
17:35
What do we do when we're, like,
tossing投げる and turning旋回 in bedベッド late遅く at night
291
1043514
3532
夜中に眠れずに
寝返りばかり打っていたり
17:39
or doing shiftシフト work or whateverなんでも elseelse?
292
1047070
3062
夜勤で働いていたりする場合は
どうしたらいいですか?
17:42
MWMW: So you're right,
we can't catchキャッチ up on sleep睡眠.
293
1050156
2341
(マット)確かに睡眠を
取り戻すことはできません
17:44
Sleep睡眠 is not like the bankバンク.
294
1052521
1325
睡眠は銀行ではないので
17:45
You can't accumulate累積する a debt債務
295
1053870
2040
負債をため込んで
17:47
and then hope希望 to pay支払う it off
at a later後で pointポイント in time.
296
1055934
2692
いつか精算できると
望むことはできません
17:50
I should alsoまた、 note注意 the reason理由
that it's so catastrophic壊滅的な
297
1058650
3144
非常に破滅的で
健康が急速に損なわれる理由も
17:53
and that our health健康
deteriorates劣化する so quickly早く,
298
1061818
3054
お話ししておくべきですね
17:56
first, it's because human人間 beings存在
are the only species
299
1064896
2737
1つめに ヒトは
特に理由もなく
17:59
that deliberately故意に deprive奪う
themselves自分自身 of sleep睡眠
300
1067657
2478
意図的に自ら
睡眠不足に陥る―
18:02
for no apparent見かけ上 reason理由.
301
1070159
2389
唯一の生物だからです
18:04
DBDB: Because we're smartスマート.
302
1072572
1152
(デイヴィッド)
賢いからですよね
18:05
MWMW: And I make that pointポイント
because it means手段 that Mother Nature自然,
303
1073748
4825
(マット)つまり こういうことです
自然はこれまでに
18:10
throughout全体を通して the courseコース of evolution進化,
304
1078597
1690
進化の過程において
18:12
has never had to face the challengeチャレンジ
of this thing calledと呼ばれる sleep睡眠 deprivation剥奪.
305
1080311
4303
睡眠不足という課題に
直面する必要がなかったんです
18:17
So she's never developed発展した a safety安全性 netネット,
306
1085295
3412
それゆえ セーフティーネットがなく
18:20
and that's why when you undersleepアンダースリープ,
307
1088731
2128
だからこそ睡眠不足になると
18:22
things just sortソート of implode爆縮する so quickly早く,
bothどちらも within以内 the brain and the body.
308
1090883
4334
脳でも身体でも
非常に急速に崩壊が進むんです
18:27
So you just have to prioritize優先順位をつける.
309
1095241
2773
とにかく睡眠を
優先するほかないですね
18:30
DBDB: OK, but tossing投げる and turning旋回 in bedベッド,
310
1098038
3302
(デイヴィッド)そうですか
でも眠れない場合は
18:33
what do I do?
311
1101364
1411
どうしたらいいですか?
18:34
MWMW: So if you are staying滞在 in bedベッド
awake起きている for too long,
312
1102799
4619
(マット)ベッドに入ってから
起きたままでいるなら
18:39
you should get out of bedベッド
and go to a different異なる roomルーム
313
1107442
3253
ベッドから出て
他の部屋に行って
18:42
and do something different異なる.
314
1110719
1313
別のことをしてください
18:44
The reason理由 is because your brain
will very quickly早く associate関連付ける your bedroom寝室
315
1112056
4321
なぜなら 脳がすぐに寝室を
18:48
with the place場所 of wakefulness覚醒,
316
1116401
2319
起きているための場所と
認識するからです
18:50
and you need to breakブレーク that association協会.
317
1118744
2689
その結びつきを
取り払う必要があります
18:53
So only returnリターン to bedベッド when you are sleepy眠いです,
318
1121457
2897
眠いときにだけ
寝室に行くようにしましょう
18:56
and that way you will relearn学習する
the association協会 that you once一度 had,
319
1124378
3539
そうすれば それまでの
結びつきを学び直して
18:59
whichどの is your bedベッド is the place場所 of sleep睡眠.
320
1127941
2508
ベッドを寝る場所と認識できます
19:02
So the analogy類推 would be,
321
1130473
1659
例えるとすれば
19:04
you'dあなたは never sit座る at the dinnerディナー table,
waiting待っている to get hungry空腹,
322
1132156
3576
食卓について空腹になるのを
待ちませんよね
19:07
so why would you lie嘘つき in bedベッド,
waiting待っている to get sleepy眠いです?
323
1135756
2963
ベッドに横になって
眠れるのを待つのも同じです
19:11
DBDB: Well, thank you for that wake-up目を覚ます call.
324
1139548
2000
(デイヴィッド)なるほど
目が覚めました
19:13
Great jobジョブ, Mattマット.
325
1141572
1169
素晴らしいです
19:14
MWMW: You're very welcomeようこそ.
Thank you very much.
326
1142765
2196
(マット)どういたしまして
ありがとう
Translated by Moe Shoji
Reviewed by Midori T

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Matt Walker - Sleep scientist, professor, author
Matt Walker is a brain scientist trying to understand why we sleep.

Why you should listen

Matt Walker's research examines the impact of sleep on human health and disease. He got his PhD from the Medical Research Council in London, UK, and subsequently became a Professor of Psychiatry at Harvard Medical School. He's currently a Professor of Neuroscience and Psychology at the University of California, Berkeley, and Director of the Center for Human Sleep Science.

Walker has received funding awards from the National Science Foundation and the National Institutes of Health, and he's a Kavli Fellow of the National Academy of Sciences. He has shared his research on the importance of sleep on television and radio outlets including CBS's "60 Minutes," National Geographic, NOVA Science, NRP and the BBC. He is the author of the international bestseller Why We Sleep.

More profile about the speaker
Matt Walker | Speaker | TED.com