ABOUT THE SPEAKER
Matt Walker - Sleep scientist, professor, author
Matt Walker is a brain scientist trying to understand why we sleep.

Why you should listen

Matt Walker's research examines the impact of sleep on human health and disease. He got his PhD from the Medical Research Council in London, UK, and subsequently became a Professor of Psychiatry at Harvard Medical School. He's currently a Professor of Neuroscience and Psychology at the University of California, Berkeley, and Director of the Center for Human Sleep Science.

Walker has received funding awards from the National Science Foundation and the National Institutes of Health, and he's a Kavli Fellow of the National Academy of Sciences. He has shared his research on the importance of sleep on television and radio outlets including CBS's "60 Minutes," National Geographic, NOVA Science, NRP and the BBC. He is the author of the international bestseller Why We Sleep.

More profile about the speaker
Matt Walker | Speaker | TED.com
TED2019

Matt Walker: Sleep is your superpower

Met Voker (Matt Walker): Spavanje je vaša supermoć

Filmed:
9,134,974 views

San je sistem za održavanje života, i to je do sada najpribližnije besmrtnosti što je učinila majka priroda, kaže naučnik koji se bavi spavanjem, Met Voker. Duboko zaronivši u nauku o dremanju, Voker iznosi neverovatno dobre stvari koje vam se dešavaju kada se naspavate, kao i alarmantno loše stvari koje se dese kada spavate nedovoljno, kako u mozgu, tako i u telu. Saznajte više o uticaju sna na učenje, pamćenje, imuni sistem, pa čak i na genetski kod, kao i neke korisne savete da biste se naspavali.
- Sleep scientist, professor, author
Matt Walker is a brain scientist trying to understand why we sleep. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Thank you very much.
0
845
1505
Mnogo vam hvala.
00:14
Well, I would like
to startпочетак with testiclestestisi.
1
2374
3999
Pa, hteo bih da počnem od testisa.
00:18
(LaughterSmeh)
2
6683
1610
(Smeh)
00:21
MenLjudi who sleepспавај fiveпет hoursсати a night
3
9198
2754
Muškarci koji spavaju pet sati svake noći
00:23
have significantlyзначајно smallerмањи testiclestestisi
than those who sleepспавај sevenседам hoursсати or more.
4
11976
5253
imaju znatno manje testise
od onih koji spavaju sedam i više sati.
00:29
(LaughterSmeh)
5
17253
2801
(Smeh)
00:32
In additionдодатак, menмушкарци who routinelyрутински sleepспавај
just fourчетири to fiveпет hoursсати a night
6
20078
5079
Osim toga, muškarci koji redovno spavaju
samo četiri do pet sati svake noći
00:37
will have a levelниво of testosteronetestosteron
7
25181
2516
imaće nivo testosterona
00:39
whichкоја is that of someoneнеко
10 yearsгодине theirњихова seniorвиши.
8
27721
3333
kao neko ko je stariji od njih 10 godina.
00:45
So a lackнедостатак of sleepспавај
will ageстарост a man by a decadeдекада
9
33083
3761
Dakle, zbog nedostatka sna
će muškarac ostariti za deceniju
00:48
in termsуслови of that criticalкритичан
aspectаспект of wellnessWellness.
10
36868
2785
u pogledu tog kritičnog
aspekta blagostanja.
00:53
And we see equivalentеквивалент impairmentsvrsta oštećenja
in femaleзенски пол reproductivereprodukcije healthздравље
11
41939
4424
Uočavamo i istovetna oštećenja
u reproduktivnom zdravlju žena
00:58
causedизазвана by a lackнедостатак of sleepспавај.
12
46387
1417
koje izaziva nedostatak sna.
01:03
This is the bestнајбоље newsвести
that I have for you todayданас.
13
51086
2651
To su najbolje vesti
koje danas imam za vas.
01:05
(LaughterSmeh)
14
53761
2676
(Smeh)
01:08
From this pointтачка, it mayможе only get worseгоре.
15
56461
2377
Nadalje može samo da bude gore.
01:10
Not only will I tell you
about the wonderfullyпрекрасно good things
16
58862
2780
Ne samo da ću vam pričati
o neverovatno dobrim stvarima
01:13
that happenдесити се when you get sleepспавај,
17
61666
1835
koje se dešavaju kada se naspavate,
01:15
but the alarminglyalarmantno badлоше things
that happenдесити се when you don't get enoughдовољно,
18
63525
4481
nego i o alarmantno lošim stvarima
koje se dese kada ne spavate dovoljno,
01:20
bothи једно и друго for your brainмозак and for your bodyтело.
19
68030
2531
kako za mozak, tako i za telo.
01:23
Let me startпочетак with the brainмозак
20
71394
2414
Počeću sa mozgom
01:25
and the functionsфункције of learningучење and memoryмеморија,
21
73832
3005
i funkcijama učenja i pamćenja,
01:28
because what we'veми смо discoveredоткривени
over the pastпрошлост 10 or so yearsгодине
22
76861
3269
jer smo otkrili
tokom proteklih desetak godina
01:32
is that you need sleepспавај after learningучење
23
80154
2897
da vam je potrebno spavanje nakon učenja
01:35
to essentiallyУ суштини hitхит the saveсачувати buttonдугме
on those newново memoriesсећања
24
83075
3287
da biste u suštini odabrali
opciju „sačuvati“ za ta nova sećanja,
01:38
so that you don't forgetзаборави.
25
86386
1300
tako da ne zaboravite.
01:40
But recentlyнедавно, we discoveredоткривени
that you alsoтакође need sleepспавај before learningучење
26
88948
5516
Ali nedavno smo otkrili
da vam je takođe potrebno
spavanje pre učenja
01:46
to actuallyзаправо preparePripremite se your brainмозак,
27
94488
3071
da biste pripremili mozak,
01:49
almostскоро like a dryСУВ spongeсунђер
28
97583
2056
gotovo kao da je suvi sunđer,
01:51
readyспреман to initiallyна почетку soakpotopi up
newново informationинформације.
29
99663
2443
spreman da odmah upija nove informacije.
01:55
And withoutбез sleepспавај,
the memoryмеморија circuitsкругови of the brainмозак
30
103167
3112
Bez sna, memorijska kola mozga
01:58
essentiallyУ суштини becomeпостати
waterloggedpotopljen, as it were,
31
106303
2771
u suštini postanu preplavljena, takoreći,
02:01
and you can't absorbапсорбовати newново memoriesсећања.
32
109098
2157
i ne možete da upijate nova sećanja.
02:04
So let me showсхов you the dataподаци.
33
112179
1889
Da vam pokažem podatke.
02:06
Here in this studyстудија, we decidedодлучио
to testтест the hypothesisхипотеза
34
114092
4253
U ovom istraživanju ovde,
odlučili smo da proverimo hipotezu
02:10
that pullingповлачење the all-nightercele noжi
was a good ideaидеја.
35
118369
2548
da je dobra ideja ostati budan celu noć.
02:14
So we tookузела a groupгрупа of individualsпојединци
36
122244
2359
Uzeli smo grupu osoba
02:16
and we assignedдодељен them
to one of two experimentalекспериментално groupsгрупе:
37
124627
3547
i podelili smo ih
u dve eksperimentalne grupe:
02:20
a sleepспавај groupгрупа
and a sleepспавај deprivationlišavanja groupгрупа.
38
128198
3457
grupu koja je spavala
i grupu kojoj je uskraćen san.
02:23
Now the sleepспавај groupгрупа, they're going to get
a fullпуна eightосам hoursсати of slumbersna,
39
131679
4620
Osobe iz grupe koja spava
će dobiti celih osam sati sna,
02:28
but the deprivationlišavanja groupгрупа,
we're going to keep them awakebudan
40
136323
2668
a grupu koju lišavamo sna
ćemo držati budnom
u laboratoriji, pod stalnim nadzorom.
02:31
in the laboratoryлабораторија, underиспод fullпуна supervisionnadzor.
41
139015
2150
02:33
There's no napsdremke or caffeineкофеин, by the way,
so it's miserableбедан for everyoneсви involvedукључени.
42
141658
4380
Inače, nema dremanja ni kofeina,
tako da je grozno za sve koji učestvuju.
02:38
And then the nextследећи day,
43
146586
1529
Zatim sledećeg dana
02:40
we're going to placeместо those participantsучесника
insideу an MRIMRI scannerскенер
44
148139
4300
stavljamo te učesnike
u skener za magnetnu rezonancu
02:44
and we're going to have them
try and learnучи a wholeцела listлиста of newново factsчињенице
45
152463
3786
i zadamo im da probaju da nauče
spisak novih podataka
02:48
as we're takingузимајући snapshotssnimci
of brainмозак activityактивност.
46
156273
3299
dok snimamo aktivnost mozga.
02:51
And then we're going to testтест them
47
159596
1979
Potom ih testiramo
02:53
to see how effectiveефикасан
that learningучење has been.
48
161599
2484
kako bismo videli
koliko je učenje bilo efikasno.
02:56
And that's what you're looking at
here on the verticalвертикала axisоса.
49
164948
2936
To vidite ovde na vertikalnoj osi.
03:00
And when you put
those two groupsгрупе headглава to headглава,
50
168515
2680
Kada stavite te dve grupe jednu uz drugu,
03:03
what you find is a quiteприлично significantзначајно,
40-percent-posto deficitдефицит
51
171219
5039
otkrivate vrlo značajan gubitak
od 40 procenata
03:08
in the abilityспособност of the brainмозак
to make newново memoriesсећања withoutбез sleepспавај.
52
176282
3476
u sposobnosti mozga
da upamti nove stvari bez spavanja.
03:13
I think this should be concerningсе односе,
53
181044
1850
Mislim da ovo treba da nas zabrine,
s obzirom na ono što znamo
da se sada dešava sa snom
03:14
considerings obzirom na what we know
is happeningдогађај to sleepспавај
54
182918
2222
03:17
in our educationобразовање populationsпопулације right now.
55
185164
2419
kod našeg stanovništva
u procesu obrazovanja.
03:20
In factчињеница, to put that in contextконтекст,
56
188538
1819
Zapravo, da to stavimo u kontekst,
03:22
it would be the differenceразлика
in a childдете acingiranje an examispit
57
190381
3497
to bi bila razlika između toga
da dete briljira na ispitu
03:25
versusнаспрам failingнеуспех it miserablyочајнички -- 40 percentпроценат.
58
193902
2900
naspram toga da ubedljivo padne
na njemu - 40 procenata.
03:30
And we'veми смо goneотишла on to discoverоткрити
what goesиде wrongпогрешно withinу склопу your brainмозак
59
198294
4196
Nastavili smo sa radom da bismo otkrili
šta krene po zlu u mozgu
03:34
to produceпроизвести these typesврсте
of learningучење disabilitiessmetnjama u razvoju.
60
202514
3121
tako da nastanu ove vrste
poteškoća u učenju.
03:38
And there's a structureструктура that sitsседи
61
206759
1574
Postoji struktura koja je smeštena
03:40
on the left and the right sideстрана
of your brainмозак, calledпозвани the hippocampusхипокампус.
62
208357
4632
na levoj i desnoj strani mozga,
a koja se zove hipokampus.
03:45
And you can think of the hippocampusхипокампус
63
213013
1785
Hipokampus možete zamisliti
03:46
almostскоро like the informationalinformativne
inboxпријемно сандуче of your brainмозак.
64
214822
3237
skoro kao prijemno sanduče
za informacije u mozgu.
03:50
It's very good at receivingпријем
newново memoryмеморија filesdatoteka
65
218634
3191
Vrlo dobro prima nove fajlove u pamćenje
03:53
and then holdingдржање on to them.
66
221849
1475
i čuva ih.
03:56
And when you look at this structureструктура
67
224931
1711
Kada pogledamo tu strukturu
03:58
in those people who'dко би had
a fullпуна night of sleepспавај,
68
226666
3062
kod ljudi koji su spavali celu noć,
04:01
we saw lots of healthyздрав
learning-relatedvezano za učenje activityактивност.
69
229752
3525
vidimo mnogo zdravih aktivnosti
u vezi sa učenjem.
04:06
YetJoš in those people
who were sleep-deprivedsna,
70
234644
2959
Dok kod ljudi koji su bili lišeni sna
04:09
we actuallyзаправо couldn'tније могао find
any significantзначајно signalсигнал whatsoeverшта год.
71
237627
3626
nismo mogli naći nikakav značajan signal.
04:14
So it's almostскоро as thoughипак sleepспавај deprivationlišavanja
had shutзатворите down your memoryмеморија inboxпријемно сандуче,
72
242732
4981
Kao da je uskraćivanje sna
ugasilo prijemno sanduče pamćenja,
04:19
and any newново incomingdolazni filesdatoteka --
they were just beingбиће bouncedodbilo.
73
247737
2976
i svi novi fajlovi koji pristižu
jednostavno bivaju odbačeni.
04:23
You couldn'tније могао effectivelyефикасно
commitурадити newново experiencesискуства to memoryмеморија.
74
251898
3608
Ne možete efikasno upamtiti nova iskustva.
04:30
So that's the badлоше that can happenдесити се
if I were to take sleepспавај away from you,
75
258062
4499
Dakle, to su loše stvari koje se mogu
desiti kada bih vam oduzeo spavanje,
04:34
but let me just come back
to that controlконтрола groupгрупа for a secondдруго.
76
262585
3072
ali vratimo se na trenutak
kontrolnoj grupi.
04:38
Do you rememberзапамтити those folksљуди
that got a fullпуна eightосам hoursсати of sleepспавај?
77
266444
3332
Sećate se onih ljudi
koji su dobili punih osam sati sna?
04:42
Well, we can askпитати
a very differentразличит questionпитање:
78
270418
2476
Pa, možemo postaviti drugačije pitanje:
04:44
What is it about the physiologicalfiziološke
qualityквалитета of your sleepспавај
79
272918
3604
kakva su to fiziološka svojstva sna
04:48
when you do get it
80
276546
1547
da kada dovoljno spavate,
04:50
that restoresvraća u prethodno stanje and enhancesпобољшава
your memoryмеморија and learningучење abilityспособност
81
278117
3812
ona obnavljaju i poboljšavaju
memoriju i sposobnost učenja
04:53
eachсваки and everyсваки day?
82
281953
1150
iz dana u dan?
04:56
And by placingпостављање electrodesелектроде
all over the headглава,
83
284004
2982
Postavljajući elektrode svuda po glavi,
04:59
what we'veми смо discoveredоткривени
is that there are bigвелики, powerfulмоћан brainwavesmoћdani
84
287010
4047
otkrili smo da postoje veliki,
moćni moždani talasi
05:03
that happenдесити се duringу току
the very deepestдубоко stagesфазе of sleepспавај
85
291081
3619
koji se dešavaju u najdubljim fazama sna
05:06
that have ridingјахање on topврх of them
86
294724
2285
i koji imaju bljeske na ispupčenjima,
05:09
these spectacularспектакуларно burstsnaletima
of electricalелектрични activityактивност
87
297033
3274
te spektakularne eksplozije
električne aktivnosti
05:12
that we call sleepспавај spindlesnamotaja.
88
300331
1734
koje zovemo „vretena spavanja”.
05:15
And it's the combinedкомбиновано qualityквалитета
of these deep-sleepduboki san brainwavesmoћdani
89
303066
4422
Kombinovana svojstva
ovih moždanih talasa u dubokom snu
05:19
that actsделује like a file-transfertransfer datoteka
mechanismмеханизам at night,
90
307512
4461
deluju kao mehanizam
za prenos fajlova tokom noći
05:23
shiftingпомерање memoriesсећања from a short-termКраткорочни
vulnerableрањив reservoirрезервоар
91
311997
4071
koji prebacuje sećanja
iz nežnog kratkoročnog skladišta
05:28
to a more permanentстални long-termдугорочни
storageскладиште siteсите withinу склопу the brainмозак,
92
316092
4342
na mesto unutar mozga
za dugotrajnije čuvanje,
05:32
and thereforeстога protectingзаштита them,
makingстварање them safeсигурно.
93
320458
3390
čime ih štiti, pruža im sigurnost.
05:37
And it is importantважно that we understandРазумем
94
325467
2039
Važno je da razumemo
05:39
what duringу току sleepспавај actuallyзаправо transactstransacts
these memoryмеморија benefitsПредности,
95
327530
5059
šta to zapravo za vreme spavanja dovodi
do tih pogodnosti vezanih za pamćenje,
05:44
because there are realправи medicalмедицински
and societaldruštveni implicationsпоследице.
96
332613
4134
jer postoje stvarne medicinske
i društvene implikacije.
05:48
And let me just tell you about one areaподручје
97
336771
2017
Ispričaću vam o još jednoj oblasti
05:50
that we'veми смо movedпреселила се this work
out into, clinicallyklinički,
98
338812
3436
u koju smo zašli ovim radom, klinički,
05:54
whichкоја is the contextконтекст of agingстарење
and dementiaDemencija.
99
342272
3213
a to je kontekst starenja i demencije.
05:58
Because it's of courseкурс no secretтајна
that, as we get olderстарији,
100
346870
3425
Jer, naravno, nije tajna da sa starenjem
06:02
our learningучење and memoryмеморија abilitiessposobnosti
beginзапочети to fadeзбледи and declineодбити.
101
350319
3285
naše sposobnosti učenja i pamćenja
počinju da slabe i opadaju.
06:07
But what we'veми смо alsoтакође discoveredоткривени
102
355051
1618
Ali takođe smo otkrili
06:08
is that a physiologicalfiziološke signatureпотпис of agingстарење
is that your sleepспавај getsдобива worseгоре,
103
356693
6785
da je fiziološka odlika starenja
da se san pogoršava,
06:15
especiallyпосебно that deepдубоко qualityквалитета of sleepспавај
that I was just discussingрасправља.
104
363502
3804
posebno onaj duboki kvalitet sna
o kome sam upravo pričao.
06:20
And only last yearгодине,
we finallyконачно publishedобјављен evidenceдоказ
105
368620
3114
I tek prošle godine
smo konačno objavili dokaze
06:23
that these two things,
they're not simplyједноставно co-occurringsuživot,
106
371758
2959
da se ove dve stvari
ne javljaju istovremeno tek tako,
06:26
they are significantlyзначајно interrelatedмеђусобно повезана.
107
374741
2818
već su značajno povezane.
06:30
And it suggestsсугерише
that the disruptionпрекид of deepдубоко sleepспавај
108
378837
3287
To ukazuje da je remećenje dubokog sna
06:34
is an underappreciatedPotcenjen factorфактор
109
382148
2294
potcenjen faktor
06:36
that is contributingдоприносећи
to cognitiveкогнитивни declineодбити or memoryмеморија declineодбити
110
384466
3913
koji doprinosi padu kognitivnih
sposobnosti i sposobnosti pamćenja
06:40
in agingстарење, and mostнајвише recentlyнедавно
we'veми смо discoveredоткривени,
111
388403
3578
pri starenju, a kako smo skorije otkrili,
06:44
in Alzheimer'sAlzheimerova bolest je diseaseболест as well.
112
392005
2222
takođe kod Alchajmerove bolesti.
06:48
Now, I know this is remarkablyизванредно
depressingдепресивно newsвести.
113
396329
3739
Znam da su ovo vrlo depresivne vesti.
06:52
It's in the mailПошта. It's comingдолазе at you.
114
400092
2303
Znate šta vam se sprema. Prikrada vam se.
06:54
But there's a potentialпотенцијал
silverсребрна liningоблога here.
115
402419
2285
Ali tu je i mogućnost za optimizam.
06:57
UnlikeZa razliku od manyмноги of the other factorsФактори
that we know are associatedповезани with agingстарење,
116
405760
4858
Za razliku od mnogih drugih faktora
za koje znamo da su povezani sa starenjem,
07:02
for exampleпример changesПромене
in the physicalфизички structureструктура of the brainмозак,
117
410642
3659
na primer, od promena
u fizičkoj strukturi mozga
07:06
that's fiendishlybrutalno difficultтешко to treatлијечити.
118
414325
3062
koje je dozlaboga teško lečiti,
07:09
But that sleepспавај is a missingнедостаје pieceпиеце
in the explanatoryобјашњење puzzleпуззле
119
417411
4556
spavanje je deo koji nedostaje
u slagalici objašnjenja
07:13
of agingстарење and Alzheimer'sAlzheimerova bolest je is excitingузбудљиво
120
421991
2595
starenja i Alchajmerove bolesti,
što je uzbudljivo
07:16
because we mayможе be ableу могуцности
to do something about it.
121
424610
2738
jer možemo nešto da učinimo
u vezi sa time.
07:20
And one way that we are
approachingprilazi this at my sleepспавај centerцентар
122
428530
3931
Jedan od načina na koji pristupamo ovome
u mom centru za izučavanje spavanja
07:24
is not by usingКористећи
sleepingспава pillsпилуле, by the way.
123
432485
3008
nije uzimanje pilula za spavanje, uzgred.
07:27
UnfortunatelyNa žalost, they are blunttupim instrumentsинструменти
that do not produceпроизвести naturalisticStvarno prirodan sleepспавај.
124
435517
4929
Nažalost, one su manjkavi instrumenti
koji ne proizvode prirodni san.
07:33
InsteadUmesto toga, we're actuallyзаправо developingразвој
a methodметода basedзаснован on this.
125
441532
3247
Umesto toga razvijamo metod
zasnovan na ovome.
07:36
It's calledпозвани directдиректан currentТренутни
brainмозак stimulationстимулација.
126
444803
3215
Naziva se stimulacija mozga
jednosmernom strujom.
07:40
You insertуметните a smallмали amountизнос
of voltageВолтажа into the brainмозак,
127
448042
3281
Ubacite malu količinu napona u mozak,
07:43
so smallмали you typicallyобично don't feel it,
128
451347
2238
toliko malu da obično ni ne osetite,
07:45
but it has a measurablemerljivi impactутицај.
129
453609
1892
ali ima uticaj koji se može izmeriti.
07:48
Now if you applyприменити this stimulationстимулација
duringу току sleepспавај in youngмлади, healthyздрав adultsодрасли,
130
456826
6341
Ako primenite ovu stimulaciju
tokom spavanja
kod mladih, zdravih odraslih osoba,
07:55
as if you're sortврста of singingпевање in time
with those deep-sleepduboki san brainwavesmoћdani,
131
463191
4715
kao da se vremenski uskladite
sa tim moždanim talasima u dubokom snu,
07:59
not only can you amplifypotkrepiti taj
the sizeвеличине of those deep-sleepduboki san brainwavesmoћdani,
132
467930
4542
ne samo da možete povećati
te moždane talase dubokog sna,
08:04
but in doing so, we can almostскоро
doubleдвоструко the amountизнос of memoryмеморија benefitкористи
133
472496
4544
već time možete gotovo udvostručiti
pogodnosti za pamćenje
08:09
that you get from sleepспавај.
134
477064
2034
koje dobijate od spavanja.
08:11
The questionпитање now
is whetherда ли је we can translateпревести
135
479122
2815
Sada se postavlja pitanje
da li možemo preneti
08:13
this sameисти affordableприступачан,
potentiallyпотенцијално portableпреносив pieceпиеце of technologyтехнологија
136
481961
4301
ovu istu pristupačnu,
potencijalno prenosivu tehnologiju
08:18
into olderстарији adultsодрасли and those with dementiaDemencija.
137
486286
2881
kod starijih odraslih osoba
i lica sa demencijom.
08:22
Can we restoreвратити back
some healthyздрав qualityквалитета of deepдубоко sleepспавај,
138
490726
4586
Možemo li povratiti
zdravi kvalitet dubokog sna
08:27
and in doing so, can we salvagenakon rashodovanja
aspectsаспекти of theirњихова learningучење
139
495336
4619
i time spasiti aspekte njihove funkcije
08:31
and memoryмеморија functionфункција?
140
499979
1484
učenja i pamćenja?
08:33
That is my realправи hopeнадати се now.
141
501487
2166
To je sada moja prava nada.
08:36
That's one of our moon-shotmunje
goalsциљеве, as it were.
142
504378
3005
To je jedan od naših
ambicioznih ciljeva, može se reći.
08:41
So that's an exampleпример
of sleepспавај for your brainмозак,
143
509335
3358
Dakle, to je bio primer
kako san utiče na mozak,
08:44
but sleepспавај is just
as essentialесенцијално for your bodyтело.
144
512717
3213
ali san je takođe suštinski bitan za telo.
08:49
We'veMoramo alreadyвећ spokenговорио about sleepспавај lossгубитак
and your reproductivereprodukcije systemсистем.
145
517276
3675
Već smo govorili o gubitku sna
i reproduktivnom sistemu.
08:53
Or I could tell you about sleepспавај lossгубитак
and your cardiovascularкардиоваскуларни systemсистем,
146
521863
4862
Ili bih mogao da vam pričam o gubitku sna
i kardiovaskularnom sistemu,
08:58
and that all it takes is one hourсат.
147
526749
3174
i trebalo bi mi svega jedan sat.
09:01
Because there is a globalглобално experimentексперимент
performedизвршено on 1.6 billionмилијарде people
148
529947
5508
Zato što postoji globalni eksperiment
koji se sprovodi na 1,6 milijardi ljudi
09:07
acrossпреко 70 countriesземље twiceдва пута a yearгодине,
149
535479
4277
u 70 zemalja dva puta godišnje,
09:11
and it's calledпозвани daylightbela dana savingуштеда time.
150
539780
1889
a zove se letnje računanje vremena.
09:14
Now, in the springпролеће,
when we loseизгубити one hourсат of sleepспавај,
151
542907
3458
U proleće, kada izgubimo jedan sat sna,
09:18
we see a subsequentnaredni 24-percent-posto increaseповећати
in heartсрце attacksнапади that followingследећи day.
152
546389
5619
nekon toga sledećeg dana vidimo
24 odsto više srčanih udara.
09:26
In the autumnjesen,
when we gainдобит an hourсат of sleepспавај,
153
554952
3175
U jesen, kada dobijemo jedan sat sna,
09:30
we see a 21-percent-posto
reductionсмањење in heartсрце attacksнапади.
154
558151
3868
primećujemo smanjenje
broja srčanih udara za 21 odsto.
09:35
Isn't that incredibleневероватан?
155
563752
1680
Zar to nije neverovatno?
09:38
And you see exactlyбаш тако the sameисти profileprofil
for carауто crashesпада, roadпут trafficсаобраћај accidentsнесреће,
156
566929
5676
Potpuno isti profil primećujete
kod sudara, saobraćajnih nesreća,
09:44
even suicideсамоубиство ratesстопе.
157
572629
1902
čak i kod stope samoubistava.
Ali da bismo pogledali dublje,
hteo bih da se fokusiram na sledeće:
09:48
But as a deeperдубље diveроњење,
I want to focusфокусирати on this:
158
576928
2905
09:51
sleepспавај lossгубитак and your immuneимуно systemсистем.
159
579857
2491
nedostatak sna i imuni sistem.
09:55
And here, I'll introduceувести these delightfulDivno
blueПлави elementsелементи in the imageслика.
160
583149
4842
Predstaviću vam na slici
ove divne plave elemente.
10:00
They are calledпозвани naturalприродно killerубица cellsћелије,
161
588015
3178
Nazivaju se ćelije prirodne ubice,
10:03
and you can think of naturalприродно killerубица cellsћелије
almostскоро like the secretтајна serviceуслуга agentsагенти
162
591217
4850
a možete razmišljati o njima
gotovo kao o tajnim agentima
10:08
of your immuneимуно systemсистем.
163
596091
1611
imunog sistema.
10:09
They are very good at identifyingidentifikovanje
dangerousопасно, unwantedneželjeni elementsелементи
164
597726
4983
Vrlo dobro pronalaze opasne,
neželjene elemente
10:14
and eliminatingелиминисање them.
165
602733
1397
i uklanjaju ih.
10:17
In factчињеница, what they're doing here
is destroyingуништавајући a cancerouskancerogeni tumorтумор massмаса.
166
605253
3944
Zapravo, ovde uništavaju
kancerogenu masu tumora.
10:22
So what you wishжелети for
is a virilemuћevan setкомплет of these immuneимуно assassinsubice
167
610586
5936
Dakle, želeli biste da imate
snažan skup ovih imunoloških ubica
10:28
at all timesпута,
168
616546
2056
u svako doba,
10:30
and tragicallytragično, that's what you don't have
if you're not sleepingспава enoughдовољно.
169
618626
3810
a tragično je to da ih nemate
kada ne spavate dovoljno.
10:35
So here in this experimentексперимент,
170
623825
1644
U ovom eksperimentu ovde
10:37
you're not going to have your sleepспавај
deprivedlišeni for an entireцео night,
171
625493
3829
neće vam biti uskraćen san cele noći,
10:41
you're simplyједноставно going to have your sleepспавај
restrictedограничен to fourчетири hoursсати
172
629346
3511
već će vam biti ograničen na četiri sata
10:44
for one singleједно night,
173
632881
1778
samo jedne noći,
10:46
and then we're going to look to see
what's the percentпроценат reductionсмањење
174
634683
3001
i onda ćete pogledati
koliko je percentualno smanjenje
10:49
in immuneимуно cellмобилни activityактивност that you sufferпатити.
175
637708
1990
aktivnosti imunih ćelija
koje ćete pretrpeti.
10:52
And it's not smallмали -- it's not 10 percentпроценат,
176
640774
2829
A nije malo - nije 10 posto,
10:55
it's not 20 percentпроценат.
177
643627
2003
nije 20 posto.
10:57
There was a 70-percent-posto dropкап
in naturalприродно killerубица cellмобилни activityактивност.
178
645654
4572
Došlo je do pada od 70 procenata
u aktivnosti ćelija prirodnih ubica.
11:03
That's a concerningсе односе stateдржава
of immuneимуно deficiencyNedostatak vitamina,
179
651786
4055
To je zabrinjavajuće stanje
imunološkog deficita,
11:09
and you can perhapsможда understandРазумем
why we're now findingпроналажење
180
657358
2817
i možda možete razumeti
zašto sada otkrivamo
11:12
significantзначајно linksлинкови betweenизмеђу
shortкратак sleepспавај durationтрајање
181
660199
3856
značajnu povezanost
između kratkog trajanja sna
11:16
and your riskризик for the developmentразвој
of numerousбројни formsобразаца of cancerрак.
182
664079
3913
i rizika od razvoja brojnih vrsta raka.
11:21
CurrentlyTrenutno, that listлиста includesукључује
cancerрак of the bowelcreva,
183
669892
2783
Taj spisak trenutno obuhvata rak creva,
11:24
cancerрак of the prostateпростата
and cancerрак of the breastдојке.
184
672699
3262
rak prostate i rak dojke.
11:29
In factчињеница, the linkлинк betweenизмеђу a lackнедостатак of sleepспавај
and cancerрак is now so strongјак
185
677853
5356
Zapravo, veza između nedostatka sna
i raka je sada tako jaka
11:35
that the WorldSvet HealthZdravlje OrganizationOrganizacija
186
683233
2382
da je Svetska zdravstvena organizacija
11:37
has classifiedklasifikovan any formобразац
of nighttimenoć shiftсмена work
187
685639
4190
klasifikovala svaku vrstu rada
u trećoj smeni
11:41
as a probableVerovatno carcinogenpo izazivanju raka,
188
689853
3182
kao mogući karcinogen,
11:45
because of a disruptionпрекид
of your sleep-wakeSLEEP-buđenje rhythmsritam.
189
693059
2667
zbog remećenja ritma spavanja i buđenja.
11:49
So you mayможе have heardслушао of that oldстари maximMaksim
190
697830
2730
Možda ste čuli onu staru izreku
11:52
that you can sleepспавај when you're deadмртав.
191
700584
2112
da ćete moći da spavate kad umrete.
11:54
Well, I'm beingбиће quiteприлично seriousозбиљан now --
192
702720
2070
Pa, sada sam prilično ozbiljan -
11:56
it is mortallysmrtno unwiseNije mudro adviceсавет.
193
704814
2611
to je smrtno nesmotren savet.
12:00
We know this from epidemiologicalепидемиолошки studiesстудије
acrossпреко millionsмилиони of individualsпојединци.
194
708375
5037
Znamo to na osnovu epidemioloških studija
na milionima pojedinaca.
12:05
There's a simpleједноставно truthистина:
195
713436
1981
Istina je jednostavna:
12:07
the shorterкраћи your sleepспавај,
the shorterкраћи your life.
196
715441
3404
što kraće spavate, kraći vam je život.
12:10
ShortKratka sleepспавај predictspredviđa da će all-causesve-uzrok mortalityсмртност.
197
718869
3555
Kratak san predviđa smrtnost
od bilo kog uzroka.
12:16
And if increasingповећање your riskризик
for the developmentразвој of cancerрак
198
724940
4169
I kao da povećanje rizika za razvoj raka
12:21
or even Alzheimer'sAlzheimerova bolest je diseaseболест
199
729133
2244
ili čak i Alchajmerove bolesti
12:23
were not sufficientlyдовољно disquietingbrine:,
200
731401
4176
nije dovoljno uznemirujuće,
12:27
we have sinceОд discoveredоткривени
that a lackнедостатак of sleepспавај will even erodepodrije
201
735601
3698
u međuvremenu smo otkrili
da će nedostatak sna čak narušiti
12:31
the very fabricтканина of biologicalбиолошки life itselfсам,
202
739323
4073
samo tkivo biološkog života,
12:36
your DNADNK geneticгенетски codeкод.
203
744681
1992
genetski kod DNK.
12:40
So here in this studyстудија,
they tookузела a groupгрупа of healthyздрав adultsодрасли
204
748038
3936
U ovom istraživanju ovde
su uzeli grupu zdravih odraslih osoba
12:43
and they limitedограничен them
to sixшест hoursсати of sleepспавај a night
205
751998
3739
i ograničili su im san
na šest sati svake noći
12:47
for one weekНедеља,
206
755761
1651
u toku jedne nedelje,
12:49
and then they measuredизмерена the changeпромена
in theirњихова geneген activityактивност profileprofil
207
757436
3797
i zatim su merili promene
u profilu aktivnosti gena
12:53
relativeу односу to when those sameисти individualsпојединци
208
761257
2444
u poređenju sa aktivnostima
kod istih pojedinaca
12:55
were gettingдобијања a fullпуна eightосам hoursсати
of sleepспавај a night.
209
763725
2547
kada bi svake noći dobili
čitavih osam sati sna.
12:59
And there were two criticalкритичан findingsZaključci.
210
767451
1816
Došlo se do dva ključna nalaza.
13:02
First, a sizablepoveжe and significantзначајно 711 genesгена
211
770204
5071
Prvo, 711 velikih i značajnih gena
13:07
were distortediskrivljena in theirњихова activityактивност,
212
775299
2328
imalo je izmenjenu aktivnost
13:09
causedизазвана by a lackнедостатак of sleepспавај.
213
777651
1443
usled nedostatka sna.
13:11
The secondдруго resultрезултат
was that about halfпола of those genesгена
214
779923
3127
Drugi rezultat je bio
da je otprilike polovina tih gena
13:15
were actuallyзаправо increasedповећан in theirњихова activityактивност.
215
783074
2443
povećala svoju aktivnost.
13:17
The other halfпола were decreasedsmanjila.
216
785842
1929
Druga polovina ju je smanjila.
13:20
Now those genesгена that were switchedсвитцхед off
by a lackнедостатак of sleepспавај
217
788448
3281
Ti geni koji su se ugasili
zbog nedostatka sna
13:23
were genesгена associatedповезани
with your immuneимуно systemсистем,
218
791753
3489
bili su geni u vezi sa imunim sistemom,
13:27
so onceједном again, you can see
that immuneимуно deficiencyNedostatak vitamina.
219
795266
2840
tako da opet možete videti
taj imunološki deficit.
13:31
In contrastконтраст, those genesгена
that were actuallyзаправо upregulatedupregulated
220
799348
3073
Nasuprot tome, oni geni
koji su zapravo intenzivirali
13:34
or increasedповећан by way of a lackнедостатак of sleepспавај,
221
802445
2372
ili povećali aktivnost zbog nedostatka sna
13:36
were genesгена associatedповезани
with the promotionпромоција of tumorsтумори,
222
804841
3898
bili su geni u vezi
sa pospešivanjem tumora,
13:40
genesгена associatedповезани with long-termдугорочни
chronichronične inflammationzapaljenja withinу склопу the bodyтело,
223
808763
5151
geni povezani sa dugotrajnim
hroničnim upalama u telu,
13:45
and genesгена associatedповезани with stressстрес,
224
813938
2802
i geni u vezi sa stresom
13:48
and, as a consequenceпоследица,
cardiovascularкардиоваскуларни diseaseболест.
225
816764
3029
i posledično,
kardiovaskularnim bolestima.
13:53
There is simplyједноставно no aspectаспект of your wellnessWellness
226
821171
3660
Jednostavno ne postoji aspekt zdravlja
13:56
that can retreatpovlačenje at the signзнак
of sleepспавај deprivationlišavanja
227
824855
3267
koji može izmaći pojavi deprivacije sna
14:00
and get away unscathednetaknut.
228
828146
1814
i proći bez problema.
14:02
It's ratherприлично like a brokenсломљен
waterвода pipeцев in your home.
229
830912
3008
To je kao da kod kuće imate
oštećenu cev za vodu.
14:05
SleepSpavam lossгубитак will leakцурење down
into everyсваки nookkutak and crannypukotinu
230
833944
3643
Gubitak sna će procuriti u svaki kutak
14:09
of your physiologyфизиологија,
231
837611
2386
vaše fiziologije,
14:12
even tamperingPetljao with
the very DNADNK nucleicnukleinske alphabetабецеда
232
840021
3905
pa čak i zadirati
u samu nukleinsku abecedu DNK
14:15
that spellsnapade out
your dailyдневно healthздравље narrativeнаратив.
233
843950
2840
koja ispisuje priču
vašeg svakodnevnog zdravlja.
14:21
And at this pointтачка, you mayможе be thinkingразмишљање,
234
849866
2683
Možda se u ovom trenutku pitate:
14:24
"Oh my goodnessдоброта,
how do I startпочетак to get better sleepспавај?
235
852573
2532
„O, bože, kako da počnem
da spavam bolje?
14:27
What are you tipsSaveti for good sleepспавај?"
236
855129
2245
Koje savete imate za bolji san?“
14:30
Well, beyondизван avoidingизбегавање
the damagingštetno and harmfulштетно impactутицај
237
858080
4478
Pa, osim izbegavanja štetnog uticaja
14:34
of alcoholалкохол and caffeineкофеин on sleepспавај,
238
862582
2919
alkohola i kofeina na san,
14:37
and if you're strugglingБорити се
with sleepспавај at night,
239
865525
2437
a ako se mučite sa spavanjem u toku noći,
14:39
avoidingизбегавање napsdremke duringу току the day,
240
867986
2181
izbegavanja dremki tokom dana,
14:42
I have two piecesкомада of adviceсавет for you.
241
870191
2143
imam dva saveta za vas.
14:45
The first is regularityregularnosti.
242
873104
2814
Prvi je pravilnost.
14:47
Go to bedкревет at the sameисти time,
wakeпробудити up at the sameисти time,
243
875942
3401
Idite u krevet u isto vreme,
probudite se u isto vreme,
14:51
no matterматерија whetherда ли је
it's the weekdayradni dan or the weekendvikend.
244
879367
3061
bez obzira na to
da li je radni dan ili je vikend.
14:54
RegularityRegularnosti is kingкраљ,
245
882452
2745
Pravilnost je zakon,
14:57
and it will anchorсидро your sleepспавај
246
885221
1961
učvrstiće vam san
14:59
and improveпобољшати the quantityKoličina
and the qualityквалитета of that sleepспавај.
247
887206
3312
i poboljšati njegov kvantitet i kvalitet.
15:04
The secondдруго is keep it coolхладан.
248
892372
2682
Drugi je da se rashladite.
15:08
Your bodyтело needsпотребе to dropкап
its coreјезгро temperatureтемпература
249
896088
2427
Telo treba da spusti temperaturu
15:10
by about two to threeтри degreesстепени
FahrenheitFarenhajta to initiateZapočnite sleepспавај
250
898539
4213
za oko jedan ili dva stepena Celzijusa
da bi se utonulo u san
15:14
and then to stayостани asleepзаспао,
251
902776
2080
i da bi se san održao,
15:16
and it's the reasonразлог
you will always find it easierлакше
252
904880
2492
i iz tog razloga će vam uvek biti lakše
15:19
to fallпасти asleepзаспао in a roomсоба that's too coldхладно
253
907396
2381
da zaspite u sobi koja je previše hladna
15:21
than too hotвруће.
254
909801
1244
nego u onoj koja je previše topla.
15:24
So aimциљ for a bedroomспаваћа соба temperatureтемпература
of around 65 degreesстепени,
255
912013
3516
Zato težite ka temperaturi spavaće sobe
od oko 65 stepeni Farenhajta,
15:27
or about 18 degreesстепени CelsiusCelzijusa.
256
915553
1954
ili oko 18 stepeni Celzijusa.
15:29
That's going to be optimaloptimalno
for the sleepспавај of mostнајвише people.
257
917531
2767
To je najpovoljnije za san većine ljudi.
15:34
And then finallyконачно,
in takingузимајући a stepкорак back, then,
258
922446
3497
I najzad, ako se vratimo korak unazad,
15:37
what is the mission-criticalkritična misija
statementизјава here?
259
925967
3193
koja je ovde ključna poruka?
15:42
Well, I think it mayможе be this:
260
930771
2216
Pa, mislim da je to sledeće:
15:45
sleepспавај, unfortunatelyнажалост,
is not an optionalopcionalni lifestyleначин живота luxuryлуксуз.
261
933011
5272
spavanje, nažalost,
nije neobavezni luksuz u životu.
15:51
SleepSpavam is a nonnegotiableNe moћe pregovarati
biologicalбиолошки necessitypotreba.
262
939105
4547
Spavanje je bespogovorna biološka nužnost.
15:56
It is your life-supportodržavanje života systemсистем,
263
944892
3591
To je sistem za održavanje života,
16:00
and it is MotherMajka Nature'sPriroda je
bestнајбоље effortнапор yetјош увек at immortalityбесмртност.
264
948507
4634
i to je do sada najpribližnije besmrtnosti
što je učinila majka priroda.
16:06
And the decimationdesetkovanje of sleepспавај
throughoutтоком industrializedиндустриализед nationsнације
265
954709
4516
Narušavanje sna
u industrijalizovanim nacijama
16:11
is havingимати a catastrophicкатастрофално impactутицај
on our healthздравље, our wellnessWellness,
266
959249
5217
ostavlja katastrofalne posledice
po naše zdravlje, naše blagostanje,
16:16
even the safetyбезбедност and the educationобразовање
of our childrenдеца.
267
964490
2666
čak i po bezbednost
i obrazovanje naše dece.
16:20
It's a silentтихо sleepспавај lossгубитак epidemicепидемија,
268
968323
3016
To je tiha epidemija gubitka sna,
16:23
and it's fastбрзо becomingпостаје one of the greatestнајвећи
publicјавно healthздравље challengesизазове
269
971363
3365
i ubrzano postaje jedan
od najvećih problema javnog zdravlja
16:26
that we faceлице in the 21stст centuryвек.
270
974752
2722
sa kojima se suočavamo u 21. veku.
16:32
I believe it is now time for us
to reclaimповратити our right
271
980294
5083
Smatram da je došlo vreme
da povratimo naše pravo
16:37
to a fullпуна night of sleepспавај,
272
985401
1471
na celonoćno spavanje,
16:40
and withoutбез embarrassmentсрамота
273
988012
2157
i to bez sramote
16:42
or that unfortunateнесретни stigmaStigma of lazinesslenjost.
274
990193
3399
ili te nesrećne stigme lenjosti.
16:46
And in doing so, we can be reunitedponovo zajedno
with the mostнајвише powerfulмоћан elixirеликир of life,
275
994638
5984
Na taj način se možemo ponovo ujediniti
sa najmoćnijim eliksirom života,
16:54
the SwissŠvajcarska ArmyVojska knifeнож
of healthздравље, as it were.
276
1002038
2703
švajcarskim nožem zdravlja, može se reći.
16:58
And with that soapboxSoapbox rantgalamim over,
277
1006667
2644
I za kraj ovog besedničkog naglabanja,
17:01
I will simplyједноставно say, good night, good luckсрећа,
278
1009335
2095
jednostavno ću reći laku noć, srećno,
17:03
and aboveгоре all ...
279
1011454
1150
i pre svega...
17:06
I do hopeнадати се you sleepспавај well.
280
1014889
1762
Nadam se da ćete lepo spavati.
17:08
Thank you very much indeedзаиста.
281
1016675
1358
Mnogo vam hvala.
17:10
(ApplauseAplauz)
282
1018057
4531
(Aplauz)
17:14
Thank you.
283
1022612
1158
Hvala.
17:15
(ApplauseAplauz)
284
1023794
2842
(Aplauz)
17:18
Thank you so much.
285
1026660
1543
Hvala puno.
17:20
DavidDavid BielloBiello: No, no, no.
StayOstani there for a secondдруго.
286
1028227
2743
Dejvid Bjelo: Ne, ne, ne.
Ostani na sekundu.
17:22
Good jobпосао not runningтрчање away, thoughипак.
I appreciateценити that.
287
1030994
2552
Super je što nisi pobegao. Cenim to.
Pa, to je bilo zastrašujuće.
17:25
So that was terrifyingзастрашујуће.
288
1033570
1244
17:26
MattMatt WalkerWalker: You're welcomeДобродошли.
DBDB: Yes, thank you, thank you.
289
1034838
3096
Met Voker: Nema na čemu.
DB: Da, hvala ti, hvala.
17:30
SinceOd we can't catchулов up on sleepспавај,
what are we supposedпретпостављено to do?
290
1038314
5176
Pošto ne možemo da nadoknadimo san,
šta treba da radimo?
17:35
What do we do when we're, like,
tossingбацање and turningокретање in bedкревет lateкасни at night
291
1043514
3532
Šta da radimo kada se, recimo,
prevrćemo u krevetu kasno noću,
17:39
or doing shiftсмена work or whateverшта год elseдруго?
292
1047070
3062
kada radimo u smenama,
ili šta god da je u pitanju?
17:42
MWMW: So you're right,
we can't catchулов up on sleepспавај.
293
1050156
2341
MV: U pravu si, ne možemo
da nadoknadimo san.
17:44
SleepSpavam is not like the bankбанка.
294
1052521
1325
Spavanje nije kao banka.
17:45
You can't accumulateакумулирати a debtдуг
295
1053870
2040
Ne možete da nagomilate dug
17:47
and then hopeнадати се to payплатите it off
at a laterкасније pointтачка in time.
296
1055934
2692
i onda se nadate
da ćete ga kasnije isplatiti.
17:50
I should alsoтакође noteБелешка the reasonразлог
that it's so catastrophicкатастрофално
297
1058650
3144
Takođe treba da napomenem
da je razlog zbog čega je to katastrofa
17:53
and that our healthздравље
deterioratespogoršava so quicklyбрзо,
298
1061818
3054
i zašto se naše zdravlje
vrlo brzo pogoršava,
17:56
first, it's because humanљудско beingsбића
are the only speciesврсте
299
1064896
2737
najpre, zato što su ljudi jedina vrsta
17:59
that deliberatelyнамерно deprivelišiti
themselvesсами of sleepспавај
300
1067657
2478
koja namerno uskraćuje sebi san
18:02
for no apparentOčigledno reasonразлог.
301
1070159
2389
bez ikakvog razloga.
18:04
DBDB: Because we're smartпаметан.
302
1072572
1152
DB: Zato što smo pametni.
18:05
MWMW: And I make that pointтачка
because it meansзначи that MotherMajka NaturePriroda,
303
1073748
4825
MV: A to iznosim
jer to znači da majka priroda,
18:10
throughoutтоком the courseкурс of evolutionеволуција,
304
1078597
1690
celim tokom evolucije,
18:12
has never had to faceлице the challengeизазов
of this thing calledпозвани sleepспавај deprivationlišavanja.
305
1080311
4303
nikada nije morala da se suoči
sa problemom lišavanja sna.
18:17
So she's never developedразвијен a safetyбезбедност netнет,
306
1085295
3412
Zato nikada nije razvila sigurnosnu mrežu,
18:20
and that's why when you undersleepodspavati,
307
1088731
2128
i zato kada nedovoljno spavate,
18:22
things just sortврста of implodezgusnuo so quicklyбрзо,
bothи једно и друго withinу склопу the brainмозак and the bodyтело.
308
1090883
4334
stvari se vrlo brzo uruše,
kako u mozgu, tako i u telu.
18:27
So you just have to prioritizeприоритет.
309
1095241
2773
Tako da morate odrediti prioritete.
18:30
DBDB: OK, but tossingбацање and turningокретање in bedкревет,
310
1098038
3302
DB: Okej, ali što se tiče
prevrtanja u krevetu,
18:33
what do I do?
311
1101364
1411
šta da radim?
18:34
MWMW: So if you are stayingостани in bedкревет
awakebudan for too long,
312
1102799
4619
MV: Ako si predugo budan u krevetu,
18:39
you should get out of bedкревет
and go to a differentразличит roomсоба
313
1107442
3253
treba da ustaneš, odeš u drugu sobu
18:42
and do something differentразличит.
314
1110719
1313
i radiš nešto drugo.
18:44
The reasonразлог is because your brainмозак
will very quicklyбрзо associatesaradnik your bedroomспаваћа соба
315
1112056
4321
Razlog je taj što će tvoj mozak
vrlo brzo povezati spavaću sobu
18:48
with the placeместо of wakefulnessbudnosti,
316
1116401
2319
sa mestom budnosti,
18:50
and you need to breakпауза that associationудружење.
317
1118744
2689
i treba da prekineš tu vezu.
18:53
So only returnповратак to bedкревет when you are sleepyspava mi se,
318
1121457
2897
Dakle, vrati se u krevet
samo kada si pospan,
18:56
and that way you will relearnponovno učenje
the associationудружење that you onceједном had,
319
1124378
3539
i tako ćeš ponovo naučiti
vezu koju si imao ranije,
18:59
whichкоја is your bedкревет is the placeместо of sleepспавај.
320
1127941
2508
a to je da je krevet mesto za spavanje.
19:02
So the analogyаналогија would be,
321
1130473
1659
Analogija tome bi bila
19:04
you'dти би never sitседите at the dinnerвечера tableсто,
waitingчекајући to get hungryгладан,
322
1132156
3576
da nikad ne bi sedeo
za trpezarijskim stolom
čekajući da ogladniš,
19:07
so why would you lieлажи in bedкревет,
waitingчекајући to get sleepyspava mi se?
323
1135756
2963
pa zašto bi ležao u krevetu
čekajući da ti se prispava?
19:11
DBDB: Well, thank you for that wake-upProbudi se call.
324
1139548
2000
DB: Pa, hvala na tom pozivu na buđenje.
19:13
Great jobпосао, MattMatt.
325
1141572
1169
Odlično obavljeno, Met.
19:14
MWMW: You're very welcomeДобродошли.
Thank you very much.
326
1142765
2196
MV: Nema na čemu. Hvala.
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Kristina Radosavljević

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Matt Walker - Sleep scientist, professor, author
Matt Walker is a brain scientist trying to understand why we sleep.

Why you should listen

Matt Walker's research examines the impact of sleep on human health and disease. He got his PhD from the Medical Research Council in London, UK, and subsequently became a Professor of Psychiatry at Harvard Medical School. He's currently a Professor of Neuroscience and Psychology at the University of California, Berkeley, and Director of the Center for Human Sleep Science.

Walker has received funding awards from the National Science Foundation and the National Institutes of Health, and he's a Kavli Fellow of the National Academy of Sciences. He has shared his research on the importance of sleep on television and radio outlets including CBS's "60 Minutes," National Geographic, NOVA Science, NRP and the BBC. He is the author of the international bestseller Why We Sleep.

More profile about the speaker
Matt Walker | Speaker | TED.com