ABOUT THE SPEAKER
Giulia Enders - Doctor, author
Giulia Enders is working to reveal how our gut is at the core of who we are.

Why you should listen

Giulia Enders is a medical doctor and author from Germany. In 2012, her presentation "Darm mit Charme" ("Charming Bowles") won her first prize at the Science Slam in Berlin and went viral on YouTube. Shortly after that she was asked to write a book which turned out a great success in Germany and around the world. Her bestseller Gut: The Inside Story of Our Body's Most Underrated Organ has sold more than four million copies and has been published in over 40 countries. Today Enders is doing research for her medical doctorate at the Institute for Microbiology in Frankfurt and has continued to communicate science in TV and museum projects.

More profile about the speaker
Giulia Enders | Speaker | TED.com
TEDxDanubia

Giulia Enders: The surprisingly charming science of your gut

गिउला एंडर: आतड्याचे मोहक विज्ञान

Filmed:
4,411,130 views

आपण शौच कशी करतो?आतड्याच्या आत कशी कामे चालतात ते शिका ते अतिशय जटील पण मोहक विज्ञान आहे.त्याचा सबंध मानसिक आरोग्याशी आहे आपण न लाजता या विज्ञानाची माहिती घेतली पाहिजे.जन मेंदू व आतड्याची संदेश प्रणाली ,स्वच्छतेचा नवा दृष्टीकोन
- Doctor, author
Giulia Enders is working to reveal how our gut is at the core of who we are. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
A few years ago,
0
1230
1344
काही वर्षापूर्वी ,
00:14
I always had this thing happening to me,
1
2598
2759
माझ्याबाबत हे नेहमीच घडत असे .
00:17
especially at family gatherings
2
5381
1760
विशेषतः कुटुंबातील सर्व भेटल्यावर .
00:19
like teas with aunts and uncles
or something like this.
3
7165
3130
चहाच्यावेली आत्या ,काका एकत्र आल्यावर .
00:22
When people come up to you,
4
10319
1375
जेव्हा लोक तुम्हाला भेटतात
00:23
and they ask you,
"So, what are you doing?"
5
11718
2797
आणि विचारतात
"काय करणार आहेस तू "
00:27
And I would have
this magical one-word reply,
6
15068
3891
माझे त्यावेळी एक जादुई उत्तर होते
एका शब्दाचे
00:30
which would make everybody happy:
7
18983
2192
ज्या उत्तराने ते आनंदीत व्हायचे .
00:33
"Medicine.
8
21199
1326
"मेडिसिन "
00:34
I'm going to be a doctor."
9
22549
1426
मी डॉक्टर हाणार आहे .
00:35
Very easy, that's it,
everybody's happy and pleased.
10
23999
3470
त्याने सर्वाना आनद होई .
00:39
And it could be so easy,
11
27493
1594
खरेच त्याने संतोष मिळायचा ,
00:41
but this effect really only lasts
for 30 seconds with me,
12
29111
4567
पण हा आनद तीस सेकंद मिळायचा .
00:45
because that's then the time
when one of them would ask,
13
33702
3279
कारण त्यातील एखादा विचारे
00:49
"So, in what area of medicine?
14
37005
2395
कोणत्या वैद्यकीय शाखेत जाणार आहेस ?
00:51
What specialty do you want to go into?"
15
39424
2144
कोणत्या विषयात प्रावीण्य मिळवायचे आहे ?_
00:54
And then I would have to strip down
in all honesty and just say,
16
42326
4346
मी अस्मानातून खाली उतरायची व म्हणायची
00:58
"OK, so I'm fascinated with the colon.
17
46696
3470
"मला आतड्याचा अभ्यास मोहित करतो .
01:02
It all started with the anus,
18
50190
1477
ज्याची सुरवात गुदद्वाराने होते .
01:03
and now it's basically
the whole intestinal tract."
19
51691
2504
आतड्याच्या संपूर्ण मार्गाचा ."
01:06
(Laughter)
20
54638
1472
(हशा )
01:08
And this would be the moment
when the enthusiasm trickled,
21
56845
3298
हे क्षण उत्साह वाढविणारे होते .
01:12
and it would maybe also get,
like, awkwardly silent in the room,
22
60167
4495
तरीही त्या खोलीत
अवघडलेली परिस्थिती व्हायची,
01:16
and I would think this was terribly sad,
23
64686
2225
मला ते दुखद वाटे .
01:18
because I do believe
our bowels are quite charming.
24
66935
3397
माझा विश्वास होता आपली आतडी
कमालीची स्वच्छ असतात .
01:22
(Laughter)
25
70356
1150
(हशा )
01:23
And while we're in a time
where many people are thinking about
26
71980
3069
त्याकाळी अनेका जान विचार करायचे
01:27
what new superfood smoothie to make
27
75073
2275
नव्या खात्रीशीर सर्वोत्तम अन्नाचा
01:29
or if gluten is maybe bad for them,
28
77372
2745
कारण मैदा हानिकारक वाटे .
01:32
actually, hardly anyone seems to care
about the organ where this happens,
29
80141
5073
या आतड्याच्या काळजीचा
एखादा क्वचितच विचार करे .
01:37
the concrete anatomy
and the mechanisms behind it.
30
85238
3022
या मागचे शरीररचना शास्त्र व यंत्रणा
याचा हि विचार होत नसे .
01:40
And sometimes it seems to me
31
88284
1467
मला तर काही वेळा वाटे
01:41
like we're all trying
to figure out this magic trick,
32
89775
3237
आम्ही या जादुच्या वस्तूकडे लक्ष देतो ,
01:45
but nobody's checking out the magician,
33
93036
2366
पण जादुगार प्रत्यक्ष
काय करतो हे पाहत नाही
01:47
just because he has, like,
34
95426
1285
जादुगाराचा वेश त्याची केशभूषा
01:48
an embarrassing hairstyle or something.
35
96735
2378
आपल्याला आवडते .
01:52
And actually,
36
100390
1395
वास्तविक ,
01:54
there are reasons science
disliked the gut for a long time;
37
102841
3485
शास्त्रीय कारण आहे विज्ञानाचे
आतड्याकडे दुर्लक्ष झाले याचे;
01:58
I have to say this.
38
106350
1151
मला सांगणे भाग पडते :
01:59
So, it's complex.
39
107525
1211
हे सर्व गुंतागुंतीचे आहे .
02:00
There's a lot of surface area --
40
108760
1534
त्याचा पृष्ठभाग खूपच मोठा आहे ...
02:02
about 40 times the area of our skin.
41
110318
2204
आपल्या त्वचेच्या पृष्ठभागाच्या ४० पट .
02:04
Then, in such a tight pipe,
42
112546
1579
या बंदिस्त पाइपात ,
02:06
there are so many immune cells
that are being trained there.
43
114149
2923
रोग प्रतिकाराचे शिक्षण मिळालेल्या
खूप प्रमाणात पेशी असतात .
02:09
We have 100 trillion bacteria
doing all sorts of things --
44
117096
3187
यात 100 त्रिलीयान जीवाणू असतात
02:12
producing little molecules.
45
120307
1501
अनेक प्रकारची कामे करणारी .
02:13
Then there's about 20 different hormones,
46
121832
2299
वीस प्रकारची संप्रेरके
म्हणजे हार्मोन्स असतात
02:16
so we are on a very different level
than our genitals, for example.
47
124155
3758
आपल्या जनन इंद्रियाहून
वेगळ्या पातळीवर आपण असतो
02:19
And the nervous system
of our gut is so complex
48
127937
3121
या आतड्यातील चेतक़ संस्था इतकी जटील आहे
02:23
that when we cut out a piece,
49
131082
1728
की आपण त्याचा तुकडा कापून
02:24
it's independent enough
that when we poke it,
50
132834
2327
त्याचे स्वतंत्र पणे निरीक्षण केल्यास
02:27
it mumbles back at us, friendly.
51
135185
2348
तो मित्रत्वाने आपल्याशी
हळुवार हितगुज करतो.
02:29
(Laughter)
52
137557
2022
(हशा )
02:32
But at least those reasons are also
the reasons why it's so fascinating
53
140078
4990
हे कारण आहे त्याची आकर्षणाचे .
02:37
and important.
54
145092
1368
आणि महत्वाचे .
02:39
It took me three steps to love the gut.
55
147295
3252
मी आतड्यावर तीन टप्प्यात प्रेम करते,
02:42
So today, I invite you to follow me
on those three steps.
56
150571
3782
मी तुम्हाला हि त्याच
मार्गावर नेणार आहे.
02:47
The very first was just looking at it
57
155096
2850
पहिली पायरी त्याकडे पहा
02:49
and asking questions
like, "How does it work?"
58
157970
3040
प्रश्न करा "हे कसे कार्य करते? "
02:53
and "Why does it have to look
so weird for that sometimes?"
59
161034
4174
हे असे वलयांकित का दिसते?.
02:57
And it actually wasn't me asking
the first kind of these questions,
60
165629
3838
वास्तविक मी काही पहिलीच नव्हती
असे प्रश्न करणारी.
03:01
but my roommate.
61
169491
1281
माझी मैत्रिण हि विचारे .
03:02
After one heavy night of partying,
62
170796
2758
एका रात्री ती पार्टीतून आल्यावर
03:05
he came into our shared-room kitchen,
63
173578
3145
तो माझ्या खोलीतील सामायिक किचनमध्ये आला
03:08
and he said, "Giulia, you study medicine.
How does pooping work?"
64
176747
5075
म्हणाला "गुयीला , तू मेडिसिनचा अभ्यास
करते .सांग आपण कसे सौच करतो
03:13
(Laughter)
65
181846
1408
(हशा )
03:15
And I did study medicine
but I had no idea,
66
183911
2381
मी वैद्यकीय शाखेत होते पण मला हे
माहित नव्हते ,
03:18
so I had to go up to my room
and look it up in different books.
67
186316
3200
मी माझ्या खोलीत जाऊन पुस्तकात त्याचे
उत्तर शोधू लागले .
03:21
And I found something interesting,
I thought, at that time.
68
189540
2988
मला खूपच मजेशीर माहिती मिळाली .
03:24
So it turns out, we don't only have
this outer sphincter,
69
192552
3857
तेव्हा कळले ,आपल्याला केवळ बाह्य भागात
उघड बंद करणारे स्नायूच नसतात
03:28
we also have an inner sphincter muscle.
70
196433
1908
तर आठी असे स्नायू कार्यरत असतात.
03:30
The outer sphincter we all know,
we can control it,
71
198365
2393
बाहेरच्या स्नायुंवर नियंत्रण ठेवू शकतो.
03:32
we know what's going on there;
72
200782
1527
तेथे काय चालते ते आपण जाणतो ;
03:34
the inner one, we really don't.
73
202333
1592
पण आतील कार्य माहित नसते .
03:35
So what happens is,
74
203949
1196
त्यामुळे घडते असे ,
03:37
when there are leftovers from digestion,
75
205169
2465
पचन न झालेले अन्न ,
03:39
they're being delivered
to the inner one first.
76
207658
2494
आत खाली ढकलले जाते.
03:42
This inner one will open in a reflex
77
210176
2446
आतील प्रवेशद्वार
प्रतिक्षिप्त क्रीयेनुसार उघडते .
03:44
and let through a little bit for testing.
78
212646
2130
ते थोड्याश्या परीक्षणासाठी असते .
03:46
(Laughter)
79
214800
1653
(हशा)
03:48
So, there are sensory cells
80
216477
2205
आत संवेदी पेशी असतात.
03:50
that will analyze what has been delivered:
Is it gaseous or is it solid?
81
218706
5309
ते अंदाज घेतात जे आले आहे ते
घन स्वरुपात आहे की वायू स्वरुपात आहे
03:56
And they will then send
this information up to our brain,
82
224039
3095
हि माहिती ते या मेंदूकडे पाठवितात.
03:59
and this is the moment
when our brain knows,
83
227158
2160
हा तो क्षण असतो, जो मेंदू जाणतो ,
04:01
"Oh, I have to go to the toilet."
84
229342
1997
'"अरेच्चा . मला आत जायला लागेल शौचास
04:03
(Laughter)
85
231363
1637
(हशा )
04:06
The brain will then do
what it's designed to do
86
234452
2329
मेंदू आपले सोपविलेले काम करून मोकळा होतो
04:08
with its amazing consciousness.
87
236805
1764
यावेळी तो सदसद्विवेकबुद्धी वापरतो .
04:10
It will mediate with our surroundings,
88
238593
2769
तो सभोवतालच्या परिस्थितीचा आढावा घेतो ,
04:13
and it will say something like,
89
241386
1477
स्वागत म्हणतो जणू
04:14
"So, I checked.
90
242887
1384
"मी पहातो
04:16
We are at this TEDx conference -- "
91
244295
2660
आपण टेड सभेत आहोत .
04:18
(Laughter)
92
246979
2930
(हशा )
04:23
(Applause)
93
251083
1542
(टाळ्या )
04:25
Gaseous?
94
253378
1150
वायू आहे सोडायचा ?
04:26
Maybe, if you're sitting on the sides,
95
254552
2236
जर तुम्ही एका बाजूस बसला असाल ,
04:28
and you know you can pull it off silently.
96
256812
3389
तर तुम्हाला माहित आहे
आपण सावकाश "सोडू "शकू .
04:32
(Laughter)
97
260225
1840
(हशा )
04:34
But solid --
98
262089
1159
पण घन पदार्थ असेल तर
04:35
maybe later.
99
263272
1201
नंतर पाहू
04:36
(Laughter)
100
264497
1443
(हशा )
04:37
Since our outer sphincter and the brain
is connected with nervous cells,
101
265964
5430
कारण आहे आपले बाह्य गुदद्वाराचे स्नायू
चेतापेपेशींनी मेंदूशी जोडलेले असतात.
04:43
they coordinate, cooperate,
102
271418
2018
ते सहकार्य करतात.
04:45
and they put it back in a waiting line --
103
273460
2321
अशावेळी ते घन पदार्थांना
वाट पाहण्यास लावतात.
04:47
(Laughter)
104
275805
2225
(हशा)
04:50
for other times,
105
278054
1178
अन्य वेळी,
04:51
like, for example, when we're at home
sitting on the couch,
106
279256
2880
आपण घरातील खुर्चीवर बसलो असल्यास
04:54
we have nothing better to do,
107
282160
1559
आपल्याला काही चिंता नसते .
04:55
we are free to go.
108
283743
1277
आपण बिनधास्त असतो "जायला "
04:57
(Laughter)
109
285044
1862
(हशा)
05:01
Us humans are actually one
of the very few animals that do this
110
289954
4091
असे करणारे थोडेच प्राणी आहेत
आपण त्यात आहोत
05:06
in such an advanced and clean way.
111
294069
2747
स्वच्छतेचा हा आधुनिक मार्ग आहे .
05:08
To be honest, I had some newfound respect
112
296840
2585
खरतर ,मला एक नवी माहिती सांगायची आहे
05:11
for that nice, inner sphincter dude --
113
299449
2531
त्या मनोहारी आकुंचन प्रसरण पावणाऱ्या
05:14
not connected to nerves
114
302004
1874
व चेतापेशीशी संपर्कित नसलेल्या
05:15
that care too much about
the outer world or the time --
115
303902
3217
स्नायूं बाह्य जगाची काळजी करते.
05:19
just caring about me for once.
116
307143
2167
माझी काळजी करते
05:21
I thought that was nice.
117
309776
1998
हे खूपच चांगले आहे .
05:23
And I used to not be a great fan
of public restrooms,
118
311798
3584
सार्वजनिक स्वच्छता गृहात जाणे
मी फारसे पसंद करीत नाही .
05:27
but now I can go anywhere,
119
315406
1808
पण आता मी हव्या त्या ठिकाणी जाऊ शकते .
05:29
because I consider it more
120
317238
1280
मी त्यास महत्व देते .
05:30
when that inner muscle puts a suggestion
on my daily agenda.
121
318542
3812
अशानेली आतील स्नायू नेहमीच सूचना देतात.
05:34
(Laughter)
122
322378
1719
(हशा)
05:36
And also I learned
something else, which was:
123
324121
2727
आणखी मी काही शिकल्ये ;
05:38
looking closely at something
I might have shied away from --
124
326872
4235
मी आणखी जवळून पाहते तेव्हा कळते
05:43
maybe the weirdest part of myself --
125
331131
3017
माझ्या या विचित्र अवयामुळे
05:46
left me feeling more fearless,
126
334172
2224
मला निर्भय वाटते ,
05:48
and also appreciating myself more.
127
336420
2224
मी याची प्रशंसा करते.
05:51
And I think this happens a lot of times
128
339166
2017
असे बऱ्याचदा होते.
05:53
when you look at the gut, actually.
129
341207
2014
तुम्ही जेव्हा आतड्यात पहाता
05:55
Like those funny rumbling
noises that happen
130
343245
2747
त्याचा मजेशीर आवाज ऐकता
05:58
when you're in a group of friends
131
346016
1633
मित्र्साम्वेत असताना
05:59
or at the office conference table,
132
347673
1726
किवा कार्यालयातील सभेत असता.
06:01
going, like, "Merrr, merrr..."
133
349423
2038
तेव्हा आवाज येतो "मर्र मर्र ...."
06:04
This is not because we're hungry.
134
352815
2006
याचे कारण हे नाही की आपल्याला भूक लागते.
06:06
This is because our small intestine
is actually a huge neat freak,
135
354845
3927
याचे कारण असे की लहान आतडे
प्रत्यक्षात प्रचंड सुव्यवस्थित आहे,
06:10
and it takes the time in between digestion
to clean everything up,
136
358796
4245
आणि त्यास पचन करण्यास वेळ लागतो
सर्वकाही स्वच्छ करण्यासाठी,
06:15
resulting in those eight meters
of gut -- really, seven of them --
137
363065
3741
त्यातील आठ मीटर पैकी
खरोखर, त्यातील सात मीटर आतडे लागते .
06:18
being very clean
and hardly smelling like anything.
138
366830
3088
ते अतिशय स्वच्छ व वासरहित असते .
06:22
It will, to achieve this,
create a strong muscular wave
139
370494
3827
त्यसाठी त्याला एक शक्तिशाली
लाट निर्माण करते
06:26
that moves everything forward
that's been leftover after digestion.
140
374345
4088
त्यामुळे अन्नचा अव्शोषित भाग
पुढे ढकलला जातो .
06:30
This can sometimes create a sound,
141
378457
1800
काही वेळा त७यमुले आवाज निर्माण होतो.
06:32
but doesn't necessarily have to always.
142
380281
2512
पण हे काही नेहमीच घडत नाही.
06:35
So what we're embarrassed of
is really a sign
143
383372
2642
आपण वैतागतो तेव्हा त्याचे कारण असते
06:38
of something keeping
our insides fine and tidy.
144
386038
3171
आतड्यात पडून राहिलेला हा अवशोषित भाग
06:41
Or this weird, crooked shape
of our stomach --
145
389877
2926
या अनियमित आकाराचे आपले पोट
06:44
a bit Quasimodo-ish.
146
392827
1609
क्वसीमोडो या हैवानासारखे वाटते .
06:46
This actually makes us be able
to put pressure on our belly
147
394865
3308
त्यामुळेच आपण पोटावर भार सहन करू शकतो.
06:50
without vomiting,
148
398197
1171
उलटी न करता .
06:51
like when we're laughing
149
399392
1278
जसे जेव्हा आपण हसतो .
06:52
and when we're doing sports,
150
400694
1349
खेळत असतो .
06:54
because the pressure will go up
and not so much sideways.
151
402067
3316
कारण दाब हा अन्यत्र पसरला जातो
पोटावर न रहाता.
06:57
This also creates this air bubble
152
405407
1885
याने वायूचा बुडबुडा बनतो .
06:59
that's usually always very visible
in X-rays, for example,
153
407316
4195
क्ष किरण परीक्षेत तो दिसतो.
07:03
and can sometimes, with some people,
154
411535
1793
काही लोकात काहीवेळा
07:05
when it gets too big,
155
413352
1841
तो इतका मोठा होतो की,
07:07
create discomfort
or even some sensations of pain.
156
415217
3228
त्यामुळे वेदना व अस्वस्थता जाणवते.
07:10
But for most of the people,
is just results
157
418469
2150
पण काहीमध्ये मात्र
07:12
that it's far easier to burp
when you're laying on your left side
158
420643
3263
तो वर अन्न्नालीकेत व तोंडात येतो
डाव्या बाजूस झोपल्यावर
07:15
instead of your right.
159
423930
1520
उजव्या बाजूस झोपण्या ऐवजी .
07:18
And soon I moved a bit further
160
426312
1922
मी जरा पुढे जाऊन याचा अभ्यास केला
07:20
and started to look at the whole picture
of our body and health.
161
428258
3334
आणि संपूर्ण शरीराचा अभ्यास केला
07:23
This was actually after I had heard
162
431616
2390
जेव्हा मी ऐकले
07:26
that someone I knew a little bit
had killed himself.
163
434030
3435
एकाने आत्महत्या केली
07:29
It happened that I had been sitting
next to that person the day before,
164
437489
4709
हे घडण्यापूर्वी एक दिवस अगोदर
तो माझ्या पुढे बसला होता .
07:34
and I smelled that he had very bad breath.
165
442222
3623
त्याच्या श्वासातून दुर्गंधी येत होती.
दुसऱ्या दिवशी
07:37
And when I learned
of the suicide the next day,
166
445869
2245
मी त्याच्या आत्महत्येची बातमी ऐकली,
07:40
I thought: Could the gut have
something to do with it?
167
448138
2915
माझ्या मनात विचार आला :
यला आतड्याचा काही विकार असेल का ?
07:43
And I frantically started searching
if there were scientific papers
168
451077
3216
मी अनियंत्रित पणे
त्याचे शास्त्रीय कारण शोधू लागल्ये
07:46
on the connection of gut and brain.
169
454317
2563
मेंदू आणि आतड्याचा कलाही संबंध असतो काय .
07:48
And to my surprise, I found many.
170
456904
2358
आश्चर्य हे की मला खूप कारणे मिळालीत .
07:51
It turns out it's maybe not as simple
as we sometimes think.
171
459809
3314
हे वाटते तितके सोपे नव्हते .
07:55
We tend to think our brain
makes these commands
172
463147
2347
आपली धारणा असते आपला मेंदू
आज्ञा देत असतो.
07:57
and then sends them down
to the other organs,
173
465518
2159
त्या खाली अवयवा पर्यंत जातात ,
07:59
and they all have to listen.
174
467701
1692
त्यांना त्या पाळाव्या लागतात .
08:01
But really, it's more that 10 percent
of the nerves that connect brain and gut
175
469417
5194
10 टक्क्याहून अधिक चेता पेशी या
मेंदू व आतडे याशी निगडीत असतात
08:06
deliver information
from the brain to the gut.
176
474635
3215
त्या मेंदूकडून आतड्याला माहिती देतात.
08:09
We know this, for example,
in stressful situations,
177
477874
3131
आपल्याला माहित आहे तणाव स्थितीत ,
08:13
when there are transmitters from the brain
that are being sensed by our gut,
178
481029
4019
मेंदूकडून आलेले संदेश आतडे ग्रहण करते .
08:17
so the gut will try to lower all the work,
179
485072
3570
त्यामुळे आतडे आपले काम मंद करते.
08:20
and not be working
and taking away blood and energy
180
488666
4518
रक्त व उर्जा यांचे वहन मंदावते.
08:25
to save energy for problem-solving.
181
493208
2287
हे रोग निवारणार्थ
उर्जा बचत व्हावी साठी घडते
08:27
This can go as far as nervous vomiting
or nervous diarrhea
182
495519
3497
यामुळे उलटी वा हगवण लागते.
08:31
to get rid of food that it then
doesn't want to digest.
183
499040
3115
अशाने आतडे अन्न टाळते जे
त्यास पचवायचे नसते उर्जा बचतीसाठी
08:34
Maybe more interestingly,
184
502869
1260
मजेशीर हे आहे की,
08:36
90 percent of the nervous fibers
that connect gut and brain
185
504153
3258
चेतापेशीचे ९० टक्के जाळे
08:39
deliver information
from our gut to our brain.
186
507435
3226
आतड्याकडून मेंदूकडे संदेश देतात.
08:43
And when you think about it a little bit,
187
511296
1954
तुम्ही जर थोडा विचार केला,
08:45
it does make sense,
because our brain is very isolated.
188
513274
3219
तर या म्हणण्यास काही आधार नाही
कारण मेंदू हा स्वतंत्र आसतो.
08:48
It's in this bony skull
surrounded by a thick skin,
189
516902
4345
तो हाडांच्या कवटीत जाड
त्वचेने झाकलेला असतो.
08:53
and it needs information
to put together a feeling
190
521271
2987
त्यास माहिती लागते
एकत्रित जाणीव होण्यासाठी
08:56
of "How am I, as a whole body, doing?"
191
524282
3137
तो विचार करतो
"कसे चालले आहे संपूर्ण शरीराचे कार्य? "
08:59
And the gut, actually, is possibly
the most important advisor for the brain
192
527893
4426
खरे पाहिल्यास आतडे हेच
मेंदूचे प्रमुख सल्लागार आहे.
09:04
because it's our largest sensory organ,
193
532343
2707
कारण तेच सर्वात मोठे सवेदी इंद्रिय आहे.
09:07
collecting information not only
on the quality of our nutrients,
194
535074
3772
ते केवळ पोषक द्रव्याच्या
गुणवत्तेबाबतच नव्हे,
09:10
but really also on how are so many
of our immune cells doing,
195
538870
4092
तर आतड्यातील रोग प्रतिकारक पेशी
कशा स्थितीत आहेत
09:14
or things like the hormones
in our blood that it can sense.
196
542986
2898
रक्तातील संप्रेरके ( हार्मोन्स )
यांची दखल घेत असते .
09:17
And it can package this information,
and send it up to the brain.
197
545908
3082
हि सर्व माहिती ते संकलित करून
मेंदूकडे पाठविते.
09:21
It can, there, not reach areas
like visual cortex or word formations --
198
549014
4745
ते मात्र दृश्यकेंद्र,आणि शब्द तयार करणे
या पर्यंत पोहचत नाही.
09:25
otherwise, when we digest,
199
553783
1795
असे असते तर अन्नाचे पचन झाल्यावर,
09:27
we would see funny colors
or we would make funny noises -- no.
200
555602
4497
आपल्याला मजेशीर रंग दिसले असते
किवा मजेशीर आवाज ऐकु आल असते.
09:32
But it can reach areas
for things like morality,
201
560123
2867
पण ते नैतिकता विषयक
मुद्द्यांकडे लक्ष देते.
09:35
fear or emotional processing
202
563014
1859
भीती वा भावनिक क्रिया
09:36
or areas for self-awareness.
203
564897
1939
स्वजगता.... याची नोंद घेते .
09:39
So it does make sense
204
567377
1447
म्हणून याचे महत्व आहे.
09:40
that when our body and our brain
are putting together this feeling
205
568848
3648
जेव्हा आपला मेंदू आणि शरीर दोघांना
याची जाणीव होते,
09:44
of, "How am I, as a whole body, doing?"
206
572520
2429
तो विचार करतो
"कसे चालले आहे संपूर्ण शरीराचे कार्य
09:46
that the gut has something
to contribute to this process.
207
574973
5106
अश्याप्रकारे आतडे
या प्रकियेत सहभागी असते.
09:52
And it also makes sense
208
580103
1219
हे याठिकाणी महत्वाचे आहे.
09:53
that people who have conditions
like irritable bowel syndrome
209
581346
3266
काहीना आतड्याचा दाह होतो
09:56
or inflammatory bowel disease
210
584636
1836
किवा आतड्यात जळजळ होते
09:58
have a higher risk of having
anxiety or depression.
211
586496
3352
त्यांना नैराश्य व चितेने ग्रासले असते.
10:01
I think this is good information to share,
212
589872
2506
मला वाटते ,हि माहिती
तुम्ही इतरांना द्यावी.
10:04
because many people will think,
213
592402
1514
अनेक विचार करतील,
10:05
"I have this gut thing, and maybe
I also have this mental health thing."
214
593940
3385
"माझी हि अवस्था आतड्यातील
दोषांमुळे तर नाही ना ?"
10:09
And maybe -- because science is not
clear on that right now --
215
597349
3293
विज्ञानाची अद्याप खात्री झाली नाही
10:12
it's really just that the brain
is feeling sympathy with their gut.
216
600666
3312
मेंदूला आतड्याबद्दल सहानुभूतीअसते का ?
10:17
This has yet to grow in evidence
until it can come to practice.
217
605117
4458
याचा पुरावा मिळायचा आहे
10:21
But just knowing about
these kinds of research
218
609599
2591
पण या शोधाची माहिती
10:24
that's out there at the moment
219
612214
2046
जी आतापर्यंत मिळाली आहे त्या माहितीने
10:26
helps me in my daily life.
220
614284
2215
माझ्या दैनंदिन जीवनात मदत झाली आहे.
10:28
And it makes me think
differently of my moods
221
616523
2320
माझ्या भिन्न मनस्थितीचा मी विचार करते
10:30
and not externalize so much all the time.
222
618867
2812
सर्वकाळ काही टोकाला जाऊन
मात्र तसा विचार करीत नाही.
10:33
I feel oftentimes during the day
we are a brain and a screen,
223
621703
4269
तेव्हा मला नेहमीच वाटे आपण
मेंदू आहोत पडद्यावरील
10:37
and we will tend to look
for answers right there
224
625996
2827
त्यठिकाणी आपण पाहून उत्तरं शोधतो आहोत .
10:40
and maybe the work is stupid
or our neighbor --
225
628847
2275
हे काम वेडेपणाचे वाटेल कदाचित .
10:43
but really, moods can also
come from within.
226
631146
2338
पण मनस्थिती हि आतूनच येत असते .
10:45
And just knowing this helped me,
227
633508
1837
या ज्ञानाने मला मदत मिळाली .
10:47
for example, when I sometimes
wake up too early,
228
635369
3230
मी जेव्हा सकाळी खूप लवकर उठते ,
10:50
and I start to worry and wander
around with my thoughts.
229
638623
2711
मी जेव्हा चिता व नवल करते
माझ्या या विचाराबाबत
10:53
Then I think, "Stop.
What did I eat yesterday?
230
641358
3031
मी मनात म्हणते "थांब .काय खाल्ल काल ?"
10:56
Did I stress myself out too much?
231
644413
1701
काळ मी तणावात होते ?
10:58
Did I eat too late or something?"
232
646138
2036
मी उशिरा जेवले की काही वेगळे कारण आहे ?
11:00
And then maybe get up
and make myself a tea,
233
648198
2239
नात्र उय्हून मी चहा करते .
11:02
something light to digest.
234
650461
1526
जो पचनास हलका असतो.
11:04
And as simple as that sounds,
235
652011
2075
हे सोपे वाटते ,
11:06
I think it's been
surprisingly good for me.
236
654110
3060
हे माझ्यादृष्टीने नवलाचे आहे.
11:10
Step three took me further
away from our body,
237
658469
4874
नंतर माझी तिसरी पायरी शरीरापलीकडे पहाते .
11:15
and to really understanding
bacteria differently.
238
663367
3101
आतड्यातील वेगवेगळ्या
जीवाणूंचा अभ्यास करते
11:18
The research we have today
is creating a new definition
239
666985
3248
आजवरच्या शोधाने
आपण एक नवी व्याख्या केली आहे
11:22
of what real cleanliness is.
240
670257
2223
स्वच्छता म्हणजे काय?
11:25
And it's not the hygiene hypothesis --
241
673366
3533
तो काही आरोग्याचा महामंत्र नाही
11:28
I think many maybe know this.
242
676923
1381
बहुदा अनेकांजण जाणत असतील.
11:30
So it states that when you have
too little microbes in your environment
243
678328
3542
नवा सिद्धांत सांगतो परिसरात
खूप कमी जीवाणू असल्यास
11:33
because you clean all the time,
244
681894
1601
तुम्ही नेहमी त्यांना नष्ट करता
11:35
that's not really a good thing,
245
683519
1602
हे काही चांगले काम नाही .
11:37
because people get more allergies
or autoimmune diseases then.
246
685145
3674
कारण त्यामुळे लोकांना
अलर्जी .व ऑटो इम्यून आजार होतो
11:40
So I knew this hypothesis,
247
688843
2218
मला हा सिद्धांत माहित आहे.
11:43
and I thought I wouldn't learn so much
248
691085
1853
म्हणून मी काही खूप शिकणार नाही
11:44
from looking at cleanliness in the gut.
249
692962
2464
आतड्याच्या स्वच्छतेबाबत .
11:47
But I was wrong.
250
695450
1327
पण माझी धारणा चुकीची होती.
11:49
It turns out,
251
697385
1949
मला गवसले ,
11:51
real cleanliness is not about
killing off bacteria right away.
252
699358
3965
जीवनुना थर मारणे म्हणजे स्वच्छता नव्हे .
11:55
Real cleanliness is a bit different.
253
703347
2609
स्वच्छतेचा वेगळा अर्थ आहे.
11:57
When we look at the facts,
254
705980
1528
आपण वस्तुस्थिती पाहिल्यास
11:59
95 percent of all bacteria on this planet
don't harm us -- they can't,
255
707532
4840
दिसते की ९५ टक्के जीवाणू निरुपद्रवी आहेत .
ते आपल्याला काही इजा करीत नाहीत.
12:04
they don't have the genes to do so.
256
712396
1785
त्यांचे जीन्स से बनलेले नसतात.
12:06
Many, actually, help us a lot,
257
714896
2041
उलट तते आपल्याला मदतच करतात .
12:08
and scientists at the moment
are looking into things like:
258
716961
3237
शास्त्रज्ञ शोध करीत आहेत ;
12:12
Do some bacteria help us clean the gut?
259
720222
2621
काही जीवाणू आपले आतडे स्वच्छ करतात?
12:14
Do they help us digest?
260
722867
1374
आपल्याला पचनास मदत करतात
12:16
Do they make us put on weight
or have a lean figure
261
724265
2469
वजन वाढणे वा खूप खाऊनही सडपातळ असणे
त्यांचावर अवलंबून आहे का ?
12:18
although we're eating lots?
262
726758
1915
त्यांचावर अवलंबून आहे का ?
12:20
Are others making us feel more courageous
or even more resilient to stress?
263
728697
4677
काही जीवाणू आपल्याला धैर्यवान बनवितात
तणावाशी सामना करण्यास शक्ती देतात ?
12:25
So you see, there are more questions
when it comes to cleanliness.
264
733398
3995
स्वच्छतेचा विचार केला तर
असे अनेक प्रश्न उद्भवतात .
12:30
And, actually, the thing is,
it's about a healthy balance, I think.
265
738171
3274
खरे तर हा मुद्दा आहे आरोग्य समतोलाचा
12:33
You can't avoid the bad all the time.
266
741469
2413
वाईट गोष्टी काही सर्वकाळ टाळता येत नाहीत.
12:35
This is simply not possible;
267
743906
1733
ते शक्य नाही :
12:37
there's always something bad around.
268
745663
1969
नेहमीच काही न काही वाईट सभोवताली असेलच.
12:40
So what really the whole deal is
when you look at a clean gut,
269
748094
4675
आतड्याच्या स्वच्छतेचा विचार करताना
12:44
it's about having good bacteria,
enough of them,
270
752793
3822
हे पाहणे महत्वाचे आहे की चांगले जीवाणू
पुरेश्या प्रमाणात आहेत ना .
12:48
and then some bad.
271
756639
1235
नन्तर वाईट जीवाणूंचा
12:50
Our immune system needs the bad, too,
272
758444
1888
रोगप्रतिकारा साठी वाईट जीवाणू लागतात.
12:52
so it knows what it's looking out for.
273
760356
2538
म्हणून हे विचारात घेतले पाहिजे
12:54
So I started having this different
perspective on cleanliness
274
762918
3435
स्वच्छतेचा हा आगळा वेगळा विचार
मी करू लागले
12:58
and a few weeks later,
275
766377
1386
काही आठवड्यानी ,
12:59
I held a talk at my university,
276
767787
2132
मी माझ्या विद्य्पिठात व्याख्यान दिले.
13:01
and I made a mistake by 1,000.
277
769943
2096
मी १००० पटीत चूक केली ,
13:04
And I went home and I realized
in that moment,
278
772063
2434
घरी गेल्यावर मला ते जाणवले ,
13:06
I was like, "Ah! I made
a mistake by 1,000.
279
774521
3015
मी म्हणाले "अरे देवा किती
भयंकर चूक केली मी
13:09
Oh God, that's so much,
and that's so embarrassing."
280
777560
3083
मला त्याची लाज वाटते "
13:12
And I started to think about this,
I was like, "Ugh!"
281
780667
2767
सुस्कारा सोडत मी विचार करू लागले
13:15
And after a while I said,
282
783458
1191
काही वेळाने म्हणाल्ये
13:16
"OK, I made this one mistake,
283
784673
1830
"हो मी काहेच केली आहे चूक ,
13:18
but then I also told so many
good and right and helpful things,
284
786527
4084
पण त्याच बरोबर मी अनेक चांगल्या व योग्य
सूचना सांगितल्या आहेत "
13:22
so I think it's OK, you know?
285
790635
1471
मी स्वतःचे समाधान केले
13:24
It's a clean thing."
286
792130
1370
हे स्पष्ट होते
13:25
And then I was like, "Oh, wait.
287
793524
2428
मी विचार केला " थोडा काळ थांबू
13:27
Maybe I took my perspective
on cleanliness further."
288
795976
3166
मी हा स्वच्छते"चा विचार हा दृष्टीकोन
पुढे नेऊ शकेल
13:31
And it's my theory at the moment
that maybe we all do.
289
799166
2682
हा माझा सिद्धांत आहे
ज्यावर आपण विचार केला पाहिजे
13:33
Take it a bit further than just
cleaning our living room,
290
801872
2770
केवळ आपले घर स्वच्छ करण्यापलीकडे पहा ,
13:36
where maybe we make it
to sort like a life hygiene.
291
804666
3106
जेथे तसे करून आपण आरोग्य राखू असे समजतो.
13:39
Knowing that this is about
fostering the good
292
807796
3633
हे चांगल्याची रुजवत करण्यासारखे आहे.
13:43
just as much as trying to shelter
yourself from the bad
293
811453
3639
वाइटा पासून बचाव करण्यासारखे .
13:47
had a very calming effect on me.
294
815116
2064
या विचाराने मला शांतता मिळाली
13:49
So in that sense,
295
817753
1456
त्या अर्थाने ,
13:51
I hope today I told you
mostly good and helpful things,
296
819233
3690
मला आशा आहे मी आज तुम्हाला
चांगल्या महत्वाच्या गोष्टी सांगितल्या
13:54
and thank you for your time,
297
822947
1546
आपली आभारी आहे,
13:56
for listening to me.
298
824517
1411
वेळ देऊन ऐक्ल्याब्द्द्ल.
13:57
(Applause)
299
825952
2809
(टाळ्या )
Translated by arvind patil
Reviewed by Abhinav Garule

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Giulia Enders - Doctor, author
Giulia Enders is working to reveal how our gut is at the core of who we are.

Why you should listen

Giulia Enders is a medical doctor and author from Germany. In 2012, her presentation "Darm mit Charme" ("Charming Bowles") won her first prize at the Science Slam in Berlin and went viral on YouTube. Shortly after that she was asked to write a book which turned out a great success in Germany and around the world. Her bestseller Gut: The Inside Story of Our Body's Most Underrated Organ has sold more than four million copies and has been published in over 40 countries. Today Enders is doing research for her medical doctorate at the Institute for Microbiology in Frankfurt and has continued to communicate science in TV and museum projects.

More profile about the speaker
Giulia Enders | Speaker | TED.com