ABOUT THE SPEAKER
Sue Jaye Johnson - Journalist, filmmaker, writer
TED Resident Sue Jaye Johnson explores the ways cultural expectations shape our public and private behavior.

Why you should listen

Working across mediums, from radio, film, print and interactive media, Sue Jaye Johnson has investigated the US criminal justice system, women in sports, the legacy of apartheid and girls in South Africa. As a TED Resident, she is examining our current relationship with pleasure and sex through intimate interviews with people from all walks of life asking what they believe about sex and why. She is working on a book about rethinking how we talk about sexuality and sensuality fostered by this series of interviews.

Jaye is a two-time Peabody-winner and recipient of a Creative Capital award for her pioneering interactive documentary about US prisons. Her first feature film, T-Rex (PBS, Netflix) followed 17-year-old boxer Claressa Shields from Flint, Michigan to the gold medal at the London Olympics. Her work has been broadcast on PBS, NPR, WNY and published in the New York Times and The Washington Post
She studied visual arts at Harvard University and interactive telecommunications at New York University. She lives in New York City with radio producer and frequent collaborator Joe Richman and their two daughters.

More profile about the speaker
Sue Jaye Johnson | Speaker | TED.com
TED Residency

Sue Jaye Johnson: What we don't teach kids about sex

سو جی جانسون: چیزی که درباره سکس به بچه‌هایمان یاد نمی‌دهیم

Filmed:
3,419,225 views

به عنوان والدین این وظیفه ماست که درباره سکس به بچه‌هایمان آموزش بدهیم. اما ورای "صحبت،" که زیست‌شناسی و تولید مثل را پوشش می‌دهد، چیزهای خیلی بیشتری هست که می‌توانیم درباره تجربه انسانی بودن در بدن‌هایمان بگوییم. با معرفی "صحبت ۲،" سو جی جانسن به ما نشان می‌دهد چطور می‌توانیم به بچه‌هایمان یاد بدهیم به احساساتشان توجه کنند و آنها را به زبانی برای برقراری ارتباط میان امیال و احساساتشان مجهز کنند -- بدون خاموش کردن یا خفه کردن.
- Journalist, filmmaker, writer
TED Resident Sue Jaye Johnson explores the ways cultural expectations shape our public and private behavior. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I rememberیاد آوردن my auntعمه
brushingمسواک زدن my hairمو when I was a childکودک.
0
840
3656
یادم هست وقتی بچه بودم
خاله‌ام موهایم را شانه می‌کرد.
00:16
I feltنمد this tinglingمور مور in my stomachمعده,
1
4520
2096
شکمم مورمور می‌شد،
00:18
this swellingورم in my bellyشکم.
2
6640
2080
دلم غلغلک می‌شد.
00:21
All her attentionتوجه on me,
3
9440
1896
همه توجهش به من بود،
00:23
just me.
4
11360
1240
فقط من.
00:25
My beautifulخوشگل Auntعمه BeaBea,
5
13120
2016
خاله بیِ خوشکلم،
00:27
strokingنوازش کردن my hairمو
with a fine-bristledریز bristled brushقلم مو.
6
15160
2800
موهایم را با شانه زیبایی ناز می‌کرد.
00:31
Do you have a memoryحافظه like that
that you can feel in your bodyبدن right now?
7
19000
3440
همچین احساسی دارید
که بتوانید همین الان در بدنتان حسش کنید؟
00:35
Before languageزبان,
8
23640
1736
قبل از زبان،
00:37
we're all sensationاحساسات.
9
25400
1480
ما سراسر احساسیم.
00:39
As childrenفرزندان, that's how we learnیاد گرفتن
10
27280
1576
وقتی بچه هستیم،
00:40
to differentiateتمایز ourselvesخودمان
in the worldجهان -- throughاز طریق touchدست زدن به.
11
28880
2696
این طور خودمان را
از این دنیا تمیز می‌دهیم -- با لمس.
00:43
Everything goesمی رود in the mouthدهان,
the handsدست ها, on the skinپوست.
12
31600
2480
همه چیز وارد دهان می‌شود،
با دست گرفته می‌شود، با پوست لمس می‌شود.
00:47
Sensationاحساس --
13
35000
1736
احساس --
00:48
it is the way that we first
experienceتجربه love.
14
36760
3080
به این طریق است
که اول عشق را تجربه می‌کنیم.
00:52
It's the basisپایه of humanانسان connectionارتباط.
15
40520
2520
اساس ارتباط بشری است.
00:56
We want our childrenفرزندان to growرشد up
to have healthyسالم intimateصمیمی relationshipsروابط.
16
44640
3896
ما می‌خواهیم وقتی بچه‌هایمان بزرگ شدند
روابط صمیمانه سالمی داشته باشند.
01:00
So as parentsپدر و مادر,
17
48560
1216
پس به عنوان پدر و مادر،
01:01
one of the things that we do
is we teachتدریس کنید our childrenفرزندان about sexارتباط جنسی.
18
49800
3056
یکی از وظایف ما
آموزش بچه‌هایمان درباره سکس است.
01:04
We have booksکتاب ها to help us,
19
52880
1256
کتاب‌هایی هست که به ما کمک می‌کند،
01:06
we have sexارتباط جنسی edویرایش at schoolمدرسه for the basicsاصول اولیه.
20
54160
2776
و کلاس روابط جنسی در مدرسه
مسائل ابتدایی را پوشش می‌دهد.
01:08
There's pornپورنو to fillپر کن in the gapsشکاف ها --
21
56960
2336
پورن هم هست که شکاف‌ها را پر کند --
01:11
and it will fillپر کن in the gapsشکاف ها.
22
59320
1856
و شکاف‌ها را خوب پر می‌کند.
01:13
(Laughterخنده)
23
61200
1256
(خنده)
01:14
We teachتدریس کنید our childrenفرزندان "the talk"
about biologyزیست شناسی and mechanicsمکانیک,
24
62480
3896
ما با بچه‌هایمان درباره زیست‌شناسی
و مکانیک "حرف" می‌زنیم،
01:18
about pregnancyبارداری and safeبی خطر sexارتباط جنسی,
25
66400
2056
و از حاملگی و سکس ایمن می‌گوییم،
01:20
and that's what our kidsبچه ها growرشد up thinkingفكر كردن
that sexارتباط جنسی is prettyبسیار much all about.
26
68480
3600
و بچه‌های ما بزرگ می‌شوند و فکر می‌کنند
سکس فقط درباره این چیزها است.
01:24
But we can do better than that.
27
72600
1520
اما از این بهتر می‌توانیم عمل کنیم.
01:26
We can teachتدریس کنید our sonsپسران and daughtersدختران
about pleasureلذت and desireمیل,
28
74800
4496
می‌توانیم به دختران
و پسرانمان درباره میل و لذت،
01:31
about consentرضایت and boundariesمرزها,
29
79320
2256
درباره مرزها و موافقت،
01:33
about what it feelsاحساس می کند like
to be presentحاضر in theirخودشان bodyبدن
30
81600
3656
درباره اینکه چه حسی دارد
که در بدنشان حاضر باشند
01:37
and to know when they're not.
31
85280
1920
و اینکه بدانند چه وقت نیستند آموزش بدهیم.
01:39
And we do that in the waysراه ها
that we modelمدل touchدست زدن به, playبازی,
32
87960
3496
و ما این کار را با مدل کردن لمس، بازی،
01:43
make eyeچشم contactتماس --
33
91480
1736
و برقراری ارتباط چشمی انجام می‌دهیم --
01:45
all the waysراه ها that we engageمشغول کردن theirخودشان sensesاحساسات.
34
93240
2320
تمام راه‌هایی
که احساسات آنها را درگیر می‌کنیم.
01:48
We can teachتدریس کنید our childrenفرزندان
not just about sexارتباط جنسی,
35
96400
2536
می‌توانیم به بچه‌هایمان
نه تنها درباره سکس،
01:50
but about sensualityحساسیت.
36
98960
1480
بلکه درباره شهوت هم آموزش بدهیم.
01:54
This is the kindنوع of talk
that I neededمورد نیاز است as a girlدختر.
37
102040
2416
این نوع صحبت بود
که من به عنوان یک دختر احتیاج داشتم.
01:56
I was extremelyفوق العاده sensitiveحساس,
38
104480
2336
من به شدت حساس بودم،
01:58
but by the time I was an adolescentنوجوانان,
39
106840
1736
اما وقتی که نوجوان بودم،
02:00
I had numbednumbed out.
40
108600
1496
احساسم را خفه می‌کردم.
02:02
The shameشرم آور of boysپسران mockingمسخره my changingتغییر دادن bodyبدن
41
110120
2736
از اینکه پسرها بدن در حال تغییرم را
مسخره می‌کردند خجالت می‌کشیدم
02:04
and then girlsدختران exilingexiling me for,
42
112880
1976
و بعد عجیب بود که دخترها هم
02:06
ironicallyاز قضا, my interestعلاقه in boysپسران,
43
114880
2816
به خاطر علاقه‌ام به پسرها طردم می‌کردند،
02:09
it was so much.
44
117720
2600
خیلی زیاد بود.
02:13
I didn't have any languageزبان
for what I was experiencingتجربه کردن;
45
121200
2616
زبانی برای بیان آنچه تجربه می‌کردم نداشتم؛
02:15
I didn't know it was going to passعبور.
46
123840
1696
نمی‌دانستم که این چیزها گذراست.
02:17
So I did the bestبهترین thing
I could at the time
47
125560
2536
پس بهترین کاری که آن زمان می‌توانستم کردم
02:20
and I checkedچک شده out.
48
128120
1200
و نادیده گرفتم.
02:22
And you can't isolateمنزوی
just the difficultدشوار feelingsاحساسات,
49
130199
2377
و شما نمی‌توانید
فقط احساسات دشوار را جدا کنید،
02:24
so I lostکم شده accessدسترسی به to the joyشادی,
the pleasureلذت, the playبازی,
50
132600
2616
پس من دسترسی‌ام را به خوشی،
لذت و بازی را از دست دادم
02:27
and I spentصرف شده decadesچند دهه like that,
51
135240
1536
و دهه‌ها آن طور گذشت،
02:28
with this his low-gradeدرجه کم depressionافسردگی,
52
136800
1696
با این افسردگی سطح پایین،
02:30
thinkingفكر كردن that this is
what it meantبه معنای to be a grown-upبزرگسالان.
53
138520
2520
فکر می‌کردم بزرگ شدن یعنی همین.
02:35
For the pastگذشته yearسال,
54
143240
1216
در سال گذشته،
02:36
I've been interviewingمصاحبه menمردان and womenزنان
about theirخودشان relationshipارتباط to sexارتباط جنسی
55
144480
3216
با مردان و زنان
درباره روابط جنسی‌شان مصاحبه کردم،
02:39
and I've heardشنیدم my storyداستان again and again.
56
147720
1936
و داستان خودم را بارها و بارها شنیدم.
02:41
Girlsدختران who were told
they were too sensitiveحساس, too much.
57
149680
2576
دخترانی که بهشان گفته بودند
خیلی حساس هستند، زیاده از حد.
02:44
Boysپسران who were taughtتدریس کرد to man up --
58
152280
2216
پسرانی که بهشان یاد داده بودند
مرد باشند --
02:46
"don't be so emotionalعاطفی."
59
154520
1736
"این قدر احساساتی نباش."
02:48
I learnedیاد گرفتم I was not aloneتنها in checkingچک کردن out.
60
156280
3600
فهمیدم که تنها من نبودم
که به این چیزها بی‌توجه بودم.
02:54
It was my daughterفرزند دختر who remindedیادآور شدم me
of how much I used to feel.
61
162000
5560
این دخترم بود که به یادم آورد
قبلاً چه قدر احساس داشتم.
03:00
We were at the beachساحل دریا.
62
168440
1256
رفته بودیم ساحل.
03:01
It was this rareنادر day.
63
169720
1336
روز نادری بود.
03:03
I turnedتبدیل شد off my cellسلول phoneتلفن,
64
171080
2136
گوشی‌ام را خاموش کرده بودم،
03:05
put in the calendarتقویم,
"Day at the beachساحل دریا with the girlsدختران."
65
173240
2600
و در تقویمم نوشته بودم،
"روز ساحل با دخترها."
03:08
I laidگذاشته our towelsحوله down
just out of reachنائل شدن of the surfموج سواری
66
176480
2960
حوله‌هایمان را دور از دسترس موج پهن کردم
03:12
and fellسقوط asleepخواب.
67
180200
1240
و خوابیدم.
03:14
And when I wokeبیدار شدم up,
68
182600
1256
و وقتی بیدار شدم،
03:15
I saw my daughterفرزند دختر
drizzlingریزش sandشن on her armبازو like this,
69
183880
4920
دخترم را دیدم که این طوری
شن روی دستش می‌ریخت
03:21
and I could feel that lightسبک tickleغلغلک دادن
of sandشن on her skinپوست
70
189760
5256
و می‌توانستم تماس ظریف
شن با پوستش را احساس کنم
03:27
and I rememberedبه یاد داشته باشید my auntعمه brushingمسواک زدن my hairمو.
71
195040
2480
و به یاد خاله‌ام افتادم
که موهایم را شانه می‌کرد.
03:31
So I curledپیچ خورده up nextبعد to her
72
199040
1696
غلت زدم و کنار او رفتم
03:32
and I drizzleddrizzled sandشن on her other armبازو
and then her legsپاها.
73
200760
3480
و روی دست دیگرش
و بعد روی پاهایش شن ریختم.
03:37
And then I said,
"Hey, you want me to buryدفن کردن you?"
74
205000
3400
و بعد گفتم، "می‌خوای خاکت کنم؟"
03:41
And her eyesچشم ها got really bigبزرگ
and she was like, "Yeah!"
75
209000
2776
چشم‌هایش درشت و شد و گفت، "آره!"
03:43
So we dugریختن a holeسوراخ
76
211800
1256
پس سوراخی کندیم
03:45
and I coveredپوشش داده شده her in sandشن and shellsپوسته ها
77
213080
1736
و روی او را با شن و صدف پوشاندم
03:46
and drewکشید this little mermaidپری دریایی tailدم.
78
214840
1800
و یک دُم پری دریایی کوچک هم کشیدم.
03:49
And then I tookگرفت her home
and latheredlathered her up in the showerدوش
79
217468
2708
و بعد رفتیم خانه
و بردمش حمام و با صابون شستمش
03:52
and massagedماساژ داده شده her scalpپوست سر
80
220200
1256
و سرش را ماساژ دادم،
03:53
and I driedخشک شده her off in a towelحوله.
81
221480
1760
و با یک حوله او را خشک کردم.
03:55
And I thought,
82
223944
1192
و فکر کردم،
03:57
"Ahآه. How manyبسیاری timesبار had I doneانجام شده that --
83
225160
2776
"آه. تا حالا چند بار این کار را کرده‌ام --
03:59
bathedحمام her and driedخشک شده her off --
84
227960
1496
او را حمام برده و خشک کرده باشم --
04:01
but had I ever stoppedمتوقف شد and paidپرداخت شده attentionتوجه
85
229480
2456
اما آیا تا به حال وقت صرف کرده
04:03
to the sensationsاحساسات
that I was creatingپدید آوردن for her?"
86
231960
2640
و به احساسی که برای او می‌سازم
توجه کرده بودم؟"
04:07
I'd been treatingدرمان her
like she was on some assemblyمونتاژ lineخط
87
235600
2656
با او مثل این رفتار کرده بودم
که روی خط تولید بچه‌هایی است
04:10
of childrenفرزندان needingنیازمند to be fedتغذیه شده
and put to bedبستر.
88
238280
2120
که باید بهشان غذا داد
و آنها را در تخت گذاشت.
04:13
And I realizedمتوجه شدم
89
241160
1216
و متوجه شدم
04:14
that when I dryخشک my daughterفرزند دختر off
in a towelحوله tenderlyملایم the way a loverعاشق would,
90
242400
4576
وقتی موهای دخترم را مثل یک عاشق
به نرمی با حوله خشک می‌کنم،
04:19
I'm teachingدرس دادن her
to expectانتظار that kindنوع of touchدست زدن به.
91
247000
4320
دارم به او یاد می‌دهم
که دنبال این نوع لمس شدن باشد.
04:24
I'm teachingدرس دادن her in that momentلحظه
about intimacyصمیمیت.
92
252360
2976
در آن لحظه
درباره صمیمیت او را آموزش می‌دهم.
04:27
About how to love her bodyبدن
and respectتوجه her bodyبدن.
93
255360
2479
که چطور بدنش را دوست بدارد
و به آن احترام بگذارد.
04:31
I realizedمتوجه شدم there are partsقطعات of the talk
that can't be conveyedمنتقل شد in wordsکلمات.
94
259519
3441
متوجه شدم بخش‌هایی از بحث هست
که در قالب کلمات نمی‌گنجد.
04:37
In her bookکتاب, "Girlsدختران and Sexارتباط جنسی,"
95
265080
1776
در کتابش، "دختران و سکس،"
04:38
writerنویسنده Peggyپگی OrensteinOrenstein findsپیدا می کند
96
266880
2296
پگی اورنشتاین نویسنده
04:41
that youngجوان womenزنان are focusingتمرکز
on theirخودشان partner'sشریک زندگی pleasureلذت,
97
269200
3696
متوجه شده است
که زنان جوان به جای لذت خودشان
04:44
not theirخودشان ownخودت.
98
272920
1200
بر لذت شریکشان تمرکز می‌کنند.
04:47
This is something I'm going to talk about
with my girlsدختران when they're olderمسن تر,
99
275040
3576
این چیزی است که وقتی دخترانم بزرگ‌تر شدند
می‌خواهم درباره آن برایشان صحبت کنم،
04:50
but for now, I look for waysراه ها to help them
identifyشناسایی what givesمی دهد them pleasureلذت
100
278640
4096
اما فعلاً، به دنبال راهی هستم
تا شناخت چیزهایی که باعث لذتشان می‌شود
04:54
and to practiceتمرین articulatingبیان that.
101
282760
1920
و تمرین بیان آنها را به آنها بیاموزم.
04:58
"Rubمالش my back," my daughterفرزند دختر saysمی گوید
when I tuckتیک her in.
102
286440
2816
وقتی دخترم را بغل می‌کنم می‌گوید،
"پشتم را بخاران."
05:01
And I say, "OK, how do you want me
to rubمالش دادن your back?"
103
289280
2960
و من می‌گویم، "باشد،
چطور دوست داری پشتت را بخارانم؟"
05:05
"I don't know," she saysمی گوید.
104
293520
1936
او می‌گوید، "نمی‌دانم."
05:07
So I pauseمکث, waitingدر انتظار for her directionsجهت ها.
105
295480
2280
پس صبر می‌کنم
و منتظر جهت دادن او می‌مانم.
05:10
Finallyسرانجام she saysمی گوید,
"OK, up and to the right,
106
298600
2056
در نهایت می‌گوید،
"خوب، بالا سمت راست،
05:12
like you're ticklingتکان دادن me."
107
300680
1240
انگار می‌خواهی غلغلکم بدهی."
05:14
I runاجرا کن my fingertipsنوک انگشتان up her spineستون فقرات.
108
302320
2056
من سر انگشتانم را
روی ستون مهره او بالا می‌برم.
05:16
"What elseچیز دیگری?" I askپرسیدن.
109
304400
1776
پرسیدم، "دیگر چی؟"
05:18
"Over to the left, a little harderسخت تر now."
110
306200
1920
"همین طور برو به چپ،
حالا کمی محکم‌تر."
05:21
We need to teachتدریس کنید our childrenفرزندان
how to articulateبیان theirخودشان sensationsاحساسات
111
309920
3056
باید به بچه‌هایمان یاد بدهیم
چطور احساسشان را بیان کنند
05:25
so they're familiarآشنا with them.
112
313000
1640
تا با آنها آشنا شوند.
05:27
I look for waysراه ها to playبازی gamesبازی ها
with my girlsدختران at home to do this.
113
315240
3416
دنبال راه‌هایی هستم تا با بچه‌هایم
در خانه بازی کنم و این کار را بکنیم.
05:30
I scratchخراش my fingernailsناخن ها
on my daughter'sدختر است armبازو and say,
114
318680
2576
با ناخن روی دست دخترم می‌کشم و می‌گویم،
05:33
"Give me one wordکلمه to describeتوصیف کردن this."
115
321280
1720
"با یک کلمه این را توصیف کن."
05:35
"Violentخشن," she saysمی گوید.
116
323920
1240
او می‌گوید، "خشونت."
05:38
I embraceپذیرفتن her, holdنگه دارید her tightتنگ.
117
326240
1976
او را در آغوش می‌گیرم،
سخت فشارش می‌دهم.
05:40
"Protectedمحافظت شده," she tellsمی گوید me.
118
328240
1760
به من می‌گوید، "حفاظت شده."
05:43
I find opportunitiesفرصت ها
to tell them how I'm feelingاحساس,
119
331040
3296
موقعیت‌هایی پیدا می‌کنم
تا از آنچه حس می‌کنم
05:46
what I'm experiencingتجربه کردن,
120
334360
1216
و آنچه تجربه می‌کنم به آنها بگویم،
05:47
so we have commonمشترک languageزبان.
121
335600
1336
تا زبان مشترکی پیدا کنیم.
05:48
Like right now,
122
336960
1216
مثل الان،
05:50
this tinglingمور مور in my scalpپوست سر down my spineستون فقرات
meansبه معنای I'm nervousعصبی and I'm excitedبرانگیخته.
123
338200
3920
این مور مور روی سرم بالای ستون فقرات
یعنی نگران و هیجان‌زده هستم.
05:55
You are likelyاحتمال دارد experiencingتجربه کردن sensationsاحساسات
in responseواکنش to me.
124
343200
3520
شما هم دارید در واکنش به من
احساساتی را تجربه می‌کنید.
05:59
The languageزبان I'm usingاستفاده كردن,
125
347640
1376
زبانی که استفاده می‌کنم،
06:01
the ideasایده ها I'm sharingبه اشتراک گذاری.
126
349040
1600
ایده‌هایی که به اشتراک می‌گذارم.
06:03
And our tendencyگرایش
is to judgeقاضی these reactionsواکنش ها
127
351320
3456
و توجه ما به قضاوت این واکنش‌ها
06:06
and sortمرتب سازی them into a hierarchyسلسله مراتب:
128
354800
1536
و مرتب کردن آنها به صورت سلسله مراتب:
06:08
better or worseبدتر,
129
356360
1216
بهتر یا بدتر،
06:09
and then seekبه دنبال or avoidاجتناب کردن them.
130
357600
2040
و بعد به سمت آنها برویم
یا از آنها دوری کنیم.
06:12
And that's because we liveزنده
in this binaryدودویی cultureفرهنگ
131
360480
2336
و آن به این دلیل است
که در این فرهنگ دوتایی زندگی می‌کنیم
06:14
and we're taughtتدریس کرد from a very youngجوان ageسن
to sortمرتب سازی the worldجهان into good and badبد.
132
362840
4416
و از سن خیلی کم به ما یاد داده‌اند
دنیا را دو قسمت کنیم: خوب و بد.
06:19
"Did you like that bookکتاب?"
133
367280
1696
"آن کتاب را دوست داشتی؟"
06:21
"Did you have a good day?"
134
369000
1360
"روز خوبی داشتی؟"
06:23
How about, "What did you
noticeاطلاع about that storyداستان?"
135
371200
2560
این چطور است،
"درباره آن داستان چه فهمیدی؟"
06:26
"Tell me a momentلحظه about your day.
136
374600
1616
"کمی درباره روزت برایم تعریف کن.
06:28
What did you learnیاد گرفتن?"
137
376240
1240
چی یاد گرفتی؟"
06:30
Let's teachتدریس کنید our childrenفرزندان to stayاقامت کردن openباز کن
and curiousکنجکاو about theirخودشان experiencesتجربیات,
138
378200
4656
بیایید به بچه‌هایمان یاد بدهیم
در برابر تجربیاتشان گشاده و کنجکاو باشند،
06:34
like a travelerمسافر in a foreignخارجی landزمین.
139
382880
2840
مثل مسافری در کشوری غریب.
06:38
And that way they can stayاقامت کردن with sensationاحساسات
withoutبدون checkingچک کردن out --
140
386280
3856
و این طور ما می‌توانیم
با احساسمان بمانیم --
06:42
even the heightenedبالا بردن
and challengingچالش برانگیز onesآنهایی که --
141
390160
2336
حتی شدیدترین و چالش برانگیزترین آنها --
06:44
the way I did,
142
392520
1216
مثل کاری که من کردم،
06:45
the way so manyبسیاری of us have.
143
393760
1320
کاری که بسیاری از ما کرده‌ایم.
06:47
This senseاحساس educationتحصیلات,
144
395840
1456
این آموزش احساس،
06:49
this is educationتحصیلات I want for my daughtersدختران.
145
397320
2576
این آموزشی است
که برای دخترانم می‌خواهم.
06:51
Senseاحساس educationتحصیلات is what I neededمورد نیاز است as girlدختر.
146
399920
3776
آموزش احساس چیزی بود
که وقتی دختر بودم احتیاج داشتم.
06:55
It's what I hopeامید for all of our childrenفرزندان.
147
403720
1960
این چیزی است
که برای همه بچه‌هایمان امیدوارم.
06:58
This awarenessاطلاع of sensationاحساسات,
148
406480
1496
این آگاهی از احساس،
07:00
it's where we beganآغاز شد as childrenفرزندان.
149
408000
2040
این جایی است
که به عنوان کودک شروع می‌کنیم.
07:02
It's what we can learnیاد گرفتن from our childrenفرزندان
150
410680
2696
این چیزی است
که از بچه‌هایمان یاد می‌گیریم
07:05
and it's what we can
in turnدور زدن remindیادآوری کن our childrenفرزندان
151
413400
3256
و این چیزی است
که در عوض می‌توانیم
07:08
as they come of ageسن.
152
416680
1320
وقتی به سن و سالی رسیدند
به آنها یادآوری کنیم.
07:12
Thank you.
153
420160
1216
متشکرم.
07:13
(Applauseتشویق و تمجید)
154
421400
3120
(تشویق)
Translated by Sadegh Zabihi
Reviewed by Ehsan Memari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sue Jaye Johnson - Journalist, filmmaker, writer
TED Resident Sue Jaye Johnson explores the ways cultural expectations shape our public and private behavior.

Why you should listen

Working across mediums, from radio, film, print and interactive media, Sue Jaye Johnson has investigated the US criminal justice system, women in sports, the legacy of apartheid and girls in South Africa. As a TED Resident, she is examining our current relationship with pleasure and sex through intimate interviews with people from all walks of life asking what they believe about sex and why. She is working on a book about rethinking how we talk about sexuality and sensuality fostered by this series of interviews.

Jaye is a two-time Peabody-winner and recipient of a Creative Capital award for her pioneering interactive documentary about US prisons. Her first feature film, T-Rex (PBS, Netflix) followed 17-year-old boxer Claressa Shields from Flint, Michigan to the gold medal at the London Olympics. Her work has been broadcast on PBS, NPR, WNY and published in the New York Times and The Washington Post
She studied visual arts at Harvard University and interactive telecommunications at New York University. She lives in New York City with radio producer and frequent collaborator Joe Richman and their two daughters.

More profile about the speaker
Sue Jaye Johnson | Speaker | TED.com