ABOUT THE SPEAKER
Sue Jaye Johnson - Journalist, filmmaker, writer
TED Resident Sue Jaye Johnson explores the ways cultural expectations shape our public and private behavior.

Why you should listen

Working across mediums, from radio, film, print and interactive media, Sue Jaye Johnson has investigated the US criminal justice system, women in sports, the legacy of apartheid and girls in South Africa. As a TED Resident, she is examining our current relationship with pleasure and sex through intimate interviews with people from all walks of life asking what they believe about sex and why. She is working on a book about rethinking how we talk about sexuality and sensuality fostered by this series of interviews.

Jaye is a two-time Peabody-winner and recipient of a Creative Capital award for her pioneering interactive documentary about US prisons. Her first feature film, T-Rex (PBS, Netflix) followed 17-year-old boxer Claressa Shields from Flint, Michigan to the gold medal at the London Olympics. Her work has been broadcast on PBS, NPR, WNY and published in the New York Times and The Washington Post
She studied visual arts at Harvard University and interactive telecommunications at New York University. She lives in New York City with radio producer and frequent collaborator Joe Richman and their two daughters.

More profile about the speaker
Sue Jaye Johnson | Speaker | TED.com
TED Residency

Sue Jaye Johnson: What we don't teach kids about sex

Сю Джей Джонсън: Това, което не преподаваме на децата за секса

Filmed:
3,419,225 views

Като родители, нашата работа е да учим децата си за секса. Но отвъд "разговора", който обхваща биологията и възпроизвеждането, има още много повече неща, които можем да кажем за човешкия опит да бъдем в тялото ни. Представяйки "Разговорът 2.0", Сю Джей Джонсън ни показва как можем да научим нашите деца да се впишат в усещанията си и да им предоставим език, с който да изразяват своите желания и емоции, без да се затварят или отръпват.
- Journalist, filmmaker, writer
TED Resident Sue Jaye Johnson explores the ways cultural expectations shape our public and private behavior. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I rememberпомня my auntлеля
brushingчетка my hairкоса when I was a childдете.
0
840
3656
Спомням си как леля ми ми решеше
косата, когато бях малка.
00:16
I feltчувствах this tinglingизтръпване in my stomachстомах,
1
4520
2096
Усетих това изтръпване в стомаха,
00:18
this swellingподуване in my bellyкорем.
2
6640
2080
това подуване в корема.
00:21
All her attentionвнимание on me,
3
9440
1896
Цялото й внимание върху мен,
00:23
just me.
4
11360
1240
само върху мен.
00:25
My beautifulкрасив AuntЛеля BeaБЕА,
5
13120
2016
Красивата ми леля Бий,
00:27
strokingгали my hairкоса
with a fine-bristledглоба-настръхна brushчетка.
6
15160
2800
милваща косата ми с тънка четка.
00:31
Do you have a memoryпамет like that
that you can feel in your bodyтяло right now?
7
19000
3440
Имате ли спомен като този, който
можете да усетите в тялото си сега?
00:35
Before languageезик,
8
23640
1736
Преди езика
00:37
we're all sensationсензация.
9
25400
1480
всички сме усещане.
00:39
As childrenдеца, that's how we learnуча
10
27280
1576
Като деца така се учим
00:40
to differentiateдиференцират ourselvesсебе си
in the worldсвят -- throughпрез touchдокосване.
11
28880
2696
да се диференцираме
в света - чрез докосване.
00:43
Everything goesотива in the mouthуста,
the handsръце, on the skinкожа.
12
31600
2480
Всичко се случва в устата, ръцете, по кожата
00:47
SensationУсещане --
13
35000
1736
Усещането -
00:48
it is the way that we first
experienceопит love.
14
36760
3080
това е начинът, по който първо
изживяваме любовта.
00:52
It's the basisоснова of humanчовек connectionВръзка.
15
40520
2520
Това е основата на човешката връзка.
00:56
We want our childrenдеца to growрастат up
to have healthyздрав intimateинтимни relationshipsвзаимоотношения.
16
44640
3896
Искаме децата ни да пораснат и да имат
здрава интимна връзка.
01:00
So as parentsродители,
17
48560
1216
Като родители,
01:01
one of the things that we do
is we teachпреподавам our childrenдеца about sexсекс.
18
49800
3056
едно от нещата, които правим, е
да научим децата си за секса.
01:04
We have booksкниги to help us,
19
52880
1256
Има книги, които да ни помогнат,
01:06
we have sexсекс edЕд at schoolучилище for the basicsОснови.
20
54160
2776
има сексуално обучение
в училището за основата.
01:08
There's pornпорно to fillзапълни in the gapsпропуски --
21
56960
2336
Има порно, което да запълни празните места
01:11
and it will fillзапълни in the gapsпропуски.
22
59320
1856
и то ще ги запълни.
01:13
(LaughterСмях)
23
61200
1256
(Смях)
01:14
We teachпреподавам our childrenдеца "the talk"
about biologyбиология and mechanicsмеханика,
24
62480
3896
Провеждаме с децата си "разговора" за
биологията и механиката,
01:18
about pregnancyбременност and safeсейф sexсекс,
25
66400
2056
за бременността и безопасния секс
01:20
and that's what our kidsдеца growрастат up thinkingмислене
that sexсекс is prettyкрасива much all about.
26
68480
3600
и по този начин децата ни порастват
мислейки, че сексът е всичко това.
01:24
But we can do better than that.
27
72600
1520
Но можем да се справим по-добре.
01:26
We can teachпреподавам our sonsсинове and daughtersдъщери
about pleasureудоволствие and desireжелание,
28
74800
4496
Можем да научим синовете и дъщерите си
за удоволствието и желанието,
01:31
about consentсъгласие and boundariesграници,
29
79320
2256
за съгласието и границите,
01:33
about what it feelsчувства like
to be presentнастояще in theirтехен bodyтяло
30
81600
3656
за това какво е чувството
да присъстват в тялото си
01:37
and to know when they're not.
31
85280
1920
и да знаят, когато не са.
01:39
And we do that in the waysначини
that we modelмодел touchдокосване, playиграя,
32
87960
3496
И правим това по начини, чрез които
докосваме, играем,
01:43
make eyeоко contactконтакт --
33
91480
1736
осъществяваме очен контакт -
01:45
all the waysначини that we engageангажират theirтехен sensesсетива.
34
93240
2320
всички начини, по които
ангажираме сетивата им.
01:48
We can teachпреподавам our childrenдеца
not just about sexсекс,
35
96400
2536
Можем да научим децата си
не само за секса,
01:50
but about sensualityчувственост.
36
98960
1480
но и за усещането.
01:54
This is the kindмил of talk
that I neededнеобходима as a girlмомиче.
37
102040
2416
Това е разговорът, от който
се нуждаех като момиче.
01:56
I was extremelyизвънредно sensitiveчувствителен,
38
104480
2336
Бях много чувствителна,
01:58
but by the time I was an adolescentюноша,
39
106840
1736
но до достигане на юношеството ми,
02:00
I had numbedвцепенени out.
40
108600
1496
бях вече отръпнала.
02:02
The shameсрам of boysмомчета mockingподигравка my changingсмяна bodyтяло
41
110120
2736
Срамът от момчетата, подиграващи се
с моето променящо се тяло,
02:04
and then girlsмомичета exilingпрогонвайки me for,
42
112880
1976
и от момичетата, които ме изпъждаха,
02:06
ironicallyпо ирония на съдбата, my interestинтерес in boysмомчета,
43
114880
2816
по ирония на съдбата, за моя
интерес към момчетата,
02:09
it was so much.
44
117720
2600
беше прекалено голям.
02:13
I didn't have any languageезик
for what I was experiencingпреживява;
45
121200
2616
Нямах никакъв език да
опиша това, което изпитвах.
02:15
I didn't know it was going to passминавам.
46
123840
1696
Не знаех, че ще премине.
02:17
So I did the bestнай-доброто thing
I could at the time
47
125560
2536
Затова направих най-доброто
нещо за момента
02:20
and I checkedПроверих out.
48
128120
1200
и спрях да чувствам.
02:22
And you can't isolateизолирам
just the difficultтруден feelingsчувствата,
49
130199
2377
И не можете да изолирате
само трудните чувства,
02:24
so I lostзагубен accessдостъп to the joyрадост,
the pleasureудоволствие, the playиграя,
50
132600
2616
така че загубих достъп до радостта,
удоволствието, играта,
02:27
and I spentпрекарах decadesдесетилетия like that,
51
135240
1536
и прекарах десетилетия така
02:28
with this his low-gradeнискокачествени depressionдепресия,
52
136800
1696
с тази нискокачествена депресия,
02:30
thinkingмислене that this is
what it meantозначаваше to be a grown-upпораснал.
53
138520
2520
мислейки, че това означаваше,
че пораствам.
02:35
For the pastминало yearгодина,
54
143240
1216
През последните години
02:36
I've been interviewingинтервюиране menхора and womenДами
about theirтехен relationshipвръзка to sexсекс
55
144480
3216
интервюирам мъже и жени за
връзка им със секса
и чувам моята история отново и отново.
02:39
and I've heardчух my storyистория again and again.
56
147720
1936
Момичета, на които им е било казано,
02:41
GirlsМомичета who were told
they were too sensitiveчувствителен, too much.
57
149680
2576
че са прекалено чувствителни,
прекалено много.
Момчета, на които им е било
казано да се стегнат -
02:44
BoysМомчета who were taughtпреподава to man up --
58
152280
2216
02:46
"don't be so emotionalемоционален."
59
154520
1736
"не бъди толкова емоционален".
02:48
I learnedнаучен I was not aloneсам in checkingпроверка out.
60
156280
3600
Научих, че не съм сама в търсенето.
02:54
It was my daughterдъщеря who remindedнапомни me
of how much I used to feel.
61
162000
5560
Дъщеря ми ми напомни
колко много чувствах.
03:00
We were at the beachплаж.
62
168440
1256
Бяхме на плажа.
Беше този рядък ден.
03:01
It was this rareрядък day.
63
169720
1336
03:03
I turnedоказа off my cellклетка phoneтелефон,
64
171080
2136
Изключих си телефона,
03:05
put in the calendarкалендар,
"Day at the beachплаж with the girlsмомичета."
65
173240
2600
написах в календара
"Ден на плажа с момичетата".
03:08
I laidположени our towelsкърпи down
just out of reachдостигнат of the surfсърф
66
176480
2960
Опънах кърпите
извън обсега на разбиващите се вълни
03:12
and fellпадна asleepзаспал.
67
180200
1240
и заспах.
Когато се събудих,
03:14
And when I wokeсъбудих up,
68
182600
1256
видях дъщеря си да
играе с пясъка
03:15
I saw my daughterдъщеря
drizzlingръмеше sandпясък on her armръка like this,
69
183880
4920
03:21
and I could feel that lightсветлина tickleгъди
of sandпясък on her skinкожа
70
189760
5256
и можех да усетя лекия гъдел
на пясъка върху кожата й
03:27
and I rememberedспомних my auntлеля brushingчетка my hairкоса.
71
195040
2480
и си спомних как леля ми решеше косата ми.
03:31
So I curledнавита up nextследващия to her
72
199040
1696
Затова се сгуших до нея
03:32
and I drizzleddrizzled sandпясък on her other armръка
and then her legsкрака.
73
200760
3480
и посипах пясък по другата й ръка,
а след това и по краката й.
03:37
And then I said,
"Hey, you want me to buryпогребе you?"
74
205000
3400
И след това казах:
"Хей, искаш ли да те заровя?"
03:41
And her eyesочи got really bigголям
and she was like, "Yeah!"
75
209000
2776
Очите й станаха много големи
и отговори "ДА".
Затова изкопахме дупка
03:43
So we dugвкопана a holeдупка
76
211800
1256
и я покрих с пясък и черупки
03:45
and I coveredпокрит her in sandпясък and shellsчерупки
77
213080
1736
и нарисувах малка опашка на русалка.
03:46
and drewДрю this little mermaidрусалка tailопашка.
78
214840
1800
03:49
And then I tookвзеха her home
and latheredlathered her up in the showerдуш
79
217468
2708
След това я заведох вкъщи
сложих я под душа и масажирах скалпа й
03:52
and massagedмасажира her scalpскалп
80
220200
1256
и я подсуших с кърпа.
03:53
and I driedсушен her off in a towelкърпа.
81
221480
1760
03:55
And I thought,
82
223944
1192
Помислих си:
"Аа, колко пъти съм го
правила това -
03:57
"AhАх. How manyмного timesпъти had I doneСвършен that --
83
225160
2776
03:59
bathedкъпят her and driedсушен her off --
84
227960
1496
да я изкъпя и подсуша,
но някога спирала ли съм,
за да обърна внимание
04:01
but had I ever stoppedспряна and paidплатен attentionвнимание
85
229480
2456
04:03
to the sensationsусещания
that I was creatingсъздаване на for her?"
86
231960
2640
на усещанията,
които създавам за нея?"
04:07
I'd been treatingлечение her
like she was on some assemblyмонтаж lineлиния
87
235600
2656
Отнасях се към нея като че ли
беше на някаква монтажна линия
с деца, нуждаещи се
04:10
of childrenдеца needingнуждаещи се to be fedхранени
and put to bedлегло.
88
238280
2120
да бъдат хранени и сложени в леглото.
04:13
And I realizedосъзнах
89
241160
1216
И тогава осъзнах,
04:14
that when I dryсух my daughterдъщеря off
in a towelкърпа tenderlyнежно the way a loverлюбовник would,
90
242400
4576
че, когато изсуша дъщеря ми
в кърпа, нежно, както любящ би направил,
04:19
I'm teachingобучение her
to expectочаквам that kindмил of touchдокосване.
91
247000
4320
я уча да очаква такова докосване.
04:24
I'm teachingобучение her in that momentмомент
about intimacyинтимност.
92
252360
2976
Уча я в този момент
за интимността.
04:27
About how to love her bodyтяло
and respectотношение her bodyтяло.
93
255360
2479
За това как да обича и да
уважава тялото си.
04:31
I realizedосъзнах there are partsчасти of the talk
that can't be conveyedпредадена in wordsдуми.
94
259519
3441
Разбрах, че има части от разговора,
които не могат да бъдат предадени с думи.
04:37
In her bookКнига, "GirlsМомичета and SexСекс,"
95
265080
1776
В книгата си "Момичетата и секса"
04:38
writerписател PeggyПеги OrensteinOrenstein findsнаходки
96
266880
2296
писателката Пеги Оренщайн открива,
04:41
that youngмлад womenДами are focusingфокусиране
on theirтехен partner'sна партньора pleasureудоволствие,
97
269200
3696
че младите жени се фокусират
над удоволствие на партньора си,
04:44
not theirтехен ownсобствен.
98
272920
1200
не тяхното.
Това е нещо, за което ще говоря
с моите момичета, когато пораснат.
04:47
This is something I'm going to talk about
with my girlsмомичета when they're olderпо-стари,
99
275040
3576
Но засега търся начини да им помогна да
разберат какво им доставя удоволствие
04:50
but for now, I look for waysначини to help them
identifyидентифициране what givesдава them pleasureудоволствие
100
278640
4096
04:54
and to practiceпрактика articulatingформулира that.
101
282760
1920
и да се упражняват да го изказват.
"Разтрий гърба ми" казва дъщеря ми,
когато я слагам да си ляга.
04:58
"RubRUB my back," my daughterдъщеря saysказва
when I tuckТък her in.
102
286440
2816
05:01
And I say, "OK, how do you want me
to rubRUB your back?"
103
289280
2960
И аз казвам: "Добре, как искаш
да ти разтрия гърба?
05:05
"I don't know," she saysказва.
104
293520
1936
"Не знам" казва тя.
05:07
So I pauseпауза, waitingочакване for her directionsинструкции.
105
295480
2280
Затова спирам, чакайки указанията й.
05:10
FinallyНакрая she saysказва,
"OK, up and to the right,
106
298600
2056
Накрая тя казва:
"Добре, нагоре и надясно,
05:12
like you're ticklingгъделичкане me."
107
300680
1240
все едно ме гъделичкаш."
05:14
I runтичам my fingertipsпръстите up her spineгръбначен стълб.
108
302320
2056
Прокарвам пръстите си по гръбнака й.
05:16
"What elseоще?" I askпитам.
109
304400
1776
"Какво друго?" питам аз.
"Наляво, сега малко по-силно."
05:18
"Over to the left, a little harderпо-трудно now."
110
306200
1920
Трябва да учим децата си,
как да изразяват своите усещания,
05:21
We need to teachпреподавам our childrenдеца
how to articulateартикулират theirтехен sensationsусещания
111
309920
3056
така че да са запознати с тях.
05:25
so they're familiarзапознат with them.
112
313000
1640
05:27
I look for waysначини to playиграя gamesигри
with my girlsмомичета at home to do this.
113
315240
3416
Търся начини да играя игри
с момичета си вкъщи, за да го постигна.
Драскам с нокти по ръката
на моята дъщеря и казвам:
05:30
I scratchдраскотина my fingernailsноктите
on my daughter'sдъщеря armръка and say,
114
318680
2576
"Дай ми една дума,
с която да опишеш това."
05:33
"Give me one wordдума to describeописвам this."
115
321280
1720
05:35
"ViolentНасилие," she saysказва.
116
323920
1240
"Грубо" казва тя.
05:38
I embraceпрегръдка her, holdдържа her tightстегнат.
117
326240
1976
Прегръщам я, държа я здраво.
"Защитена" казва тя.
05:40
"ProtectedЗащитени," she tellsразказва me.
118
328240
1760
05:43
I find opportunitiesвъзможности
to tell them how I'm feelingчувство,
119
331040
3296
Търся възможности
да им казвам как се чувствам,
05:46
what I'm experiencingпреживява,
120
334360
1216
какво преживявам,
така че да имаме общ език.
05:47
so we have commonчесто срещани languageезик.
121
335600
1336
05:48
Like right now,
122
336960
1216
Както сега -
това изтръпване от скалпа към гръбнака
ми означава, че съм нервна и развълнувана.
05:50
this tinglingизтръпване in my scalpскалп down my spineгръбначен стълб
meansсредства I'm nervousнервен and I'm excitedвъзбуден.
123
338200
3920
Вероятно изпитвате усещания
в отговор към мен.
05:55
You are likelyвероятно experiencingпреживява sensationsусещания
in responseотговор to me.
124
343200
3520
Езикът, който използвам,
05:59
The languageезик I'm usingизползвайки,
125
347640
1376
идеите, които споделям.
06:01
the ideasидеи I'm sharingсподеляне.
126
349040
1600
Нашата тенденция
е да съдим тези реакции
06:03
And our tendencyтенденция
is to judgeсъдия these reactionsреакции
127
351320
3456
и да ги подреждаме в йерархия:
06:06
and sortвид them into a hierarchyйерархия:
128
354800
1536
06:08
better or worseпо-лошо,
129
356360
1216
добро или зло,
и след това да ги търсим
или избягваме.
06:09
and then seekтърся or avoidда се избегне them.
130
357600
2040
И това е така, защото живеем
в тази двоична култура
06:12
And that's because we liveживея
in this binaryдвоен cultureкултура
131
360480
2336
и сме научени от много млада възраст
да подреждаме света в добро и лошо.
06:14
and we're taughtпреподава from a very youngмлад ageвъзраст
to sortвид the worldсвят into good and badлошо.
132
362840
4416
06:19
"Did you like that bookКнига?"
133
367280
1696
"Хареса ли ти тази книга?"
06:21
"Did you have a good day?"
134
369000
1360
"Добър ли беше денят ти?"
Какво ще кажете за "Какво ти направи
впечатление в тази история?
06:23
How about, "What did you
noticeизвестие about that storyистория?"
135
371200
2560
"Кажи ми момент от твоя ден.
06:26
"Tell me a momentмомент about your day.
136
374600
1616
Какво научи?"
06:28
What did you learnуча?"
137
376240
1240
06:30
Let's teachпреподавам our childrenдеца to stayстоя openотворен
and curiousлюбопитен about theirтехен experiencesпреживявания,
138
378200
4656
Нека учим децата ни да останат отворени
и любопитни за своите изживявания,
06:34
like a travelerпътешественик in a foreignчуждестранен landземя.
139
382880
2840
като пътник в чужда земя.
06:38
And that way they can stayстоя with sensationсензация
withoutбез checkingпроверка out --
140
386280
3856
И така те ще могат да останат с емоцията
без да се отказват,
дори и засилените
и предизвикателни такива -
06:42
even the heightenedповишената
and challengingпредизвикателен onesтакива --
141
390160
2336
по начина, по който аз направих,
06:44
the way I did,
142
392520
1216
по начина, по който много
от нас са направили.
06:45
the way so manyмного of us have.
143
393760
1320
06:47
This senseсмисъл educationобразование,
144
395840
1456
Това образование за чувствата,
06:49
this is educationобразование I want for my daughtersдъщери.
145
397320
2576
това е образованието, което
искам за дъщерите си.
06:51
SenseСмисъл educationобразование is what I neededнеобходима as girlмомиче.
146
399920
3776
Образование за чувствата е това,
от което се нуждаех като момиче.
06:55
It's what I hopeнадявам се for all of our childrenдеца.
147
403720
1960
Това е, което се надявам
да получат всички деца.
06:58
This awarenessосъзнаване of sensationсензация,
148
406480
1496
Това осъзнаване на усещането,
07:00
it's where we beganзапочна as childrenдеца.
149
408000
2040
това е мястото, откъдето
сме започнали като деца.
07:02
It's what we can learnуча from our childrenдеца
150
410680
2696
Това е, което можем да научим от децата си
07:05
and it's what we can
in turnзавой remindнапомням our childrenдеца
151
413400
3256
и това е, което можем
на свой ред да им напомним,
07:08
as they come of ageвъзраст.
152
416680
1320
когато станат възрастни.
07:12
Thank you.
153
420160
1216
Благодаря ви.
07:13
(ApplauseАплодисменти)
154
421400
3120
(Аплодисменти)
Translated by Dimana Boshnakova
Reviewed by Tihomir Todorov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sue Jaye Johnson - Journalist, filmmaker, writer
TED Resident Sue Jaye Johnson explores the ways cultural expectations shape our public and private behavior.

Why you should listen

Working across mediums, from radio, film, print and interactive media, Sue Jaye Johnson has investigated the US criminal justice system, women in sports, the legacy of apartheid and girls in South Africa. As a TED Resident, she is examining our current relationship with pleasure and sex through intimate interviews with people from all walks of life asking what they believe about sex and why. She is working on a book about rethinking how we talk about sexuality and sensuality fostered by this series of interviews.

Jaye is a two-time Peabody-winner and recipient of a Creative Capital award for her pioneering interactive documentary about US prisons. Her first feature film, T-Rex (PBS, Netflix) followed 17-year-old boxer Claressa Shields from Flint, Michigan to the gold medal at the London Olympics. Her work has been broadcast on PBS, NPR, WNY and published in the New York Times and The Washington Post
She studied visual arts at Harvard University and interactive telecommunications at New York University. She lives in New York City with radio producer and frequent collaborator Joe Richman and their two daughters.

More profile about the speaker
Sue Jaye Johnson | Speaker | TED.com