ABOUT THE SPEAKER
Sue Jaye Johnson - Journalist, filmmaker, writer
TED Resident Sue Jaye Johnson explores the ways cultural expectations shape our public and private behavior.

Why you should listen

Working across mediums, from radio, film, print and interactive media, Sue Jaye Johnson has investigated the US criminal justice system, women in sports, the legacy of apartheid and girls in South Africa. As a TED Resident, she is examining our current relationship with pleasure and sex through intimate interviews with people from all walks of life asking what they believe about sex and why. She is working on a book about rethinking how we talk about sexuality and sensuality fostered by this series of interviews.

Jaye is a two-time Peabody-winner and recipient of a Creative Capital award for her pioneering interactive documentary about US prisons. Her first feature film, T-Rex (PBS, Netflix) followed 17-year-old boxer Claressa Shields from Flint, Michigan to the gold medal at the London Olympics. Her work has been broadcast on PBS, NPR, WNY and published in the New York Times and The Washington Post
She studied visual arts at Harvard University and interactive telecommunications at New York University. She lives in New York City with radio producer and frequent collaborator Joe Richman and their two daughters.

More profile about the speaker
Sue Jaye Johnson | Speaker | TED.com
TED Residency

Sue Jaye Johnson: What we don't teach kids about sex

Сью Джей Джонсон: Что мы не рассказываем детям о сексе

Filmed:
3,419,225 views

Наш долг как родителей — рассказать детям о сексе. Но кроме собственно разговора о «тычинках и пестиках», в котором освещаются биологические механизмы воспроизведения, мы можем объяснить им гораздо больше о самоощущении своего тела. Сью Джей Джонсон представляет свою версию общения с ребёнком о сексе, показывая нам, как научить детей прислушиваться к собственным ощущениям и дать им возможность выражать свои желания и эмоции, не замыкаясь в себе и не отстраняясь.
- Journalist, filmmaker, writer
TED Resident Sue Jaye Johnson explores the ways cultural expectations shape our public and private behavior. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I rememberзапомнить my auntтетка
brushingщетками my hairволосы when I was a childребенок.
0
840
3656
Помню, как тётя расчёсывала мне волосы,
когда я была маленькой.
00:16
I feltпочувствовал this tinglingпокалывание in my stomachжелудок,
1
4520
2096
Я ощущала покалывание в животе,
00:18
this swellingприпухлость in my bellyживот.
2
6640
2080
такое набухание внутри.
00:21
All her attentionвнимание on me,
3
9440
1896
Всё её внимание предназначалось мне,
00:23
just me.
4
11360
1240
только мне.
00:25
My beautifulкрасивая Auntтетка BeaBEA,
5
13120
2016
Моя прекрасная тётя Би,
00:27
strokingпоглаживание my hairволосы
with a fine-bristledштраф щетиной brushщетка.
6
15160
2800
поглаживающая мои волосы щёткой
с тонкими щетинками.
00:31
Do you have a memoryПамять like that
that you can feel in your bodyтело right now?
7
19000
3440
А у вас есть такое воспоминание,
которое вы ощущаете в теле прямо сейчас?
00:35
Before languageязык,
8
23640
1736
Наше чувственное восприятие
00:37
we're all sensationощущение.
9
25400
1480
предшествует связной речи.
00:39
As childrenдети, that's how we learnучить
10
27280
1576
В детстве через прикосновения
00:40
to differentiateдифференцировать ourselvesсами
in the worldМир -- throughчерез touchпотрогать.
11
28880
2696
мы учимся проводить грань
между собой и окружающим миром.
00:43
Everything goesидет in the mouthрот,
the handsРуки, on the skinкожа.
12
31600
2480
Всё попадает к нам в рот, в руки, на кожу.
00:47
SensationСенсация --
13
35000
1736
Именно через чувственное восприятие
00:48
it is the way that we first
experienceопыт love.
14
36760
3080
мы впервые познаём любовь.
00:52
It's the basisоснова of humanчеловек connectionсоединение.
15
40520
2520
Это основа человеческих взаимоотношений.
00:56
We want our childrenдети to growрасти up
to have healthyздоровый intimateинтимный relationshipsотношения.
16
44640
3896
Мы хотим, чтобы наши дети, повзрослев,
могли заводить здоровые близкие отношения.
01:00
So as parentsродители,
17
48560
1216
Поэтому, став родителями,
01:01
one of the things that we do
is we teachучат our childrenдети about sexсекс.
18
49800
3056
среди прочих вещей
мы рассказываем детям о сексе.
01:04
We have booksкниги to help us,
19
52880
1256
В этом нам помогают книги,
01:06
we have sexсекс edиздание at schoolшкола for the basicsосновы.
20
54160
2776
в школе — уроки полового воспитания,
где объясняют основы.
01:08
There's pornпорно to fillзаполнить in the gapsпробелы --
21
56960
2336
А чтобы заполнить пробелы,
есть порнография —
01:11
and it will fillзаполнить in the gapsпробелы.
22
59320
1856
и какие только пробелы
она не заполняет!
01:13
(LaughterСмех)
23
61200
1256
(Смех)
01:14
We teachучат our childrenдети "the talk"
about biologyбиология and mechanicsмеханика,
24
62480
3896
Мы говорим детям о «тычинках и пестиках»,
биологии и механике,
01:18
about pregnancyбеременность and safeбезопасно sexсекс,
25
66400
2056
о беременности и безопасном сексе,
01:20
and that's what our kidsДети growрасти up thinkingмышление
that sexсекс is prettyСимпатичная much all about.
26
68480
3600
поэтому они вырастают, считая,
что все эти вещи, в общем, и есть секс.
01:24
But we can do better than that.
27
72600
1520
Но мы можем сделать больше.
01:26
We can teachучат our sonsсыновья and daughtersдочери
about pleasureудовольствие and desireжелание,
28
74800
4496
Мы можем рассказать
своим сыновьям и дочерям об удовольствии,
01:31
about consentсогласие and boundariesграницы,
29
79320
2256
желании, согласии и границах,
01:33
about what it feelsчувствует like
to be presentнастоящее время in theirих bodyтело
30
81600
3656
о том, как ощущать себя комфортно
в собственном теле
01:37
and to know when they're not.
31
85280
1920
и понимать, когда тебе некомфортно.
01:39
And we do that in the waysпути
that we modelмодель touchпотрогать, playиграть,
32
87960
3496
Мы именно это и делаем
с помощью прикосновений, игр,
01:43
make eyeглаз contactконтакт --
33
91480
1736
визуального контакта —
01:45
all the waysпути that we engageзаниматься theirих sensesчувств.
34
93240
2320
всеми способами, которые
задействуют их ощущения.
01:48
We can teachучат our childrenдети
not just about sexсекс,
35
96400
2536
Мы можем объяснить детям
не только, что такое секс,
01:50
but about sensualityчувственность.
36
98960
1480
но и что такое чувственность.
01:54
This is the kindсвоего рода of talk
that I neededнеобходимый as a girlдевушка.
37
102040
2416
Именно это мне было нужно,
когда я была ребёнком.
01:56
I was extremelyочень sensitiveчувствительный,
38
104480
2336
Я была крайне чувствительной,
01:58
but by the time I was an adolescentподросток,
39
106840
1736
но к подростковому возрасту
02:00
I had numbedонемевших out.
40
108600
1496
моя чувственность притупилась.
02:02
The shameпозор of boysмальчиков mockingосмеяние my changingизменения bodyтело
41
110120
2736
Стыд, когда мальчишки дразнили меня
из-за меняющихся форм,
02:04
and then girlsдевочки exilingизгнание me for,
42
112880
1976
а девочки не общались со мной,
02:06
ironicallyиронически, my interestинтерес in boysмальчиков,
43
114880
2816
мой интерес к мальчикам, как ни странно, —
02:09
it was so much.
44
117720
2600
всё это было слишком для меня.
02:13
I didn't have any languageязык
for what I was experiencingиспытывают;
45
121200
2616
Мне не хватало слов,
чтобы выразить то, что я переживала;
02:15
I didn't know it was going to passпроходить.
46
123840
1696
я не знала, что это пройдёт.
02:17
So I did the bestЛучший thing
I could at the time
47
125560
2536
Вот я и сделала лучшее,
что могла в той ситуации —
02:20
and I checkedпроверено out.
48
128120
1200
я замкнулась в себе.
02:22
And you can't isolateизолировать
just the difficultсложно feelingsчувства,
49
130199
2377
Но невозможно изолировать
лишь сложные чувства,
02:24
so I lostпотерял accessдоступ to the joyрадость,
the pleasureудовольствие, the playиграть,
50
132600
2616
и я перестала ощущать
радость, удовольствие, азарт.
02:27
and I spentпотраченный decadesдесятилетия like that,
51
135240
1536
Много лет я провела
02:28
with this his low-gradeнизкая оценка depressionдепрессия,
52
136800
1696
в такой вот лёгкой депрессии,
02:30
thinkingмышление that this is
what it meantимел ввиду to be a grown-upвзрослый.
53
138520
2520
полагая, что это и означает быть взрослой.
02:35
For the pastмимо yearгод,
54
143240
1216
За последний год
02:36
I've been interviewingинтервью menлюди and womenженщины
about theirих relationshipотношения to sexсекс
55
144480
3216
я общалась со многими мужчинами
и женщинами об их отношении к сексу
02:39
and I've heardуслышанным my storyистория again and again.
56
147720
1936
и всё время слышала собственную историю.
02:41
Girlsдевочки who were told
they were too sensitiveчувствительный, too much.
57
149680
2576
Девочкам говорили,
что они слишком уж чувствительные.
02:44
Boysмальчиков who were taughtучил to man up --
58
152280
2216
Мальчиков учили, что надо быть мужчинами —
02:46
"don't be so emotionalэмоциональный."
59
154520
1736
«не будь таким эмоциональным».
02:48
I learnedнаучился I was not aloneв одиночестве in checkingпроверка out.
60
156280
3600
Я узнала, что не я одна
так замкнулась в себе.
02:54
It was my daughterдочь who remindedнапомнил me
of how much I used to feel.
61
162000
5560
А моя дочь напомнила мне,
сколько всего я чувствовала раньше.
03:00
We were at the beachпляж.
62
168440
1256
Как-то мы были на пляже.
03:01
It was this rareредкий day.
63
169720
1336
Такие дни случаются нечасто.
03:03
I turnedоказалось off my cellклетка phoneТелефон,
64
171080
2136
Я отключила телефон,
03:05
put in the calendarкалендарь,
"Day at the beachпляж with the girlsдевочки."
65
173240
2600
записала в календаре:
«День на пляже с дочками».
03:08
I laidпроложенный our towelsполотенца down
just out of reachдостичь of the surfприбой
66
176480
2960
Разложила полотенца
чуть в стороне от прибоя
03:12
and fellупал asleepспящий.
67
180200
1240
и заснула.
03:14
And when I wokeпросыпался up,
68
182600
1256
Проснувшись, я увидела,
03:15
I saw my daughterдочь
drizzlingморосящий sandпесок on her armрука like this,
69
183880
4920
как моя дочь сыплет песок
на свою руку, вот так,
03:21
and I could feel that lightлегкий tickleщекотать
of sandпесок on her skinкожа
70
189760
5256
и сама ощутила, как песок
легонько щекочет её кожу.
03:27
and I rememberedвспомнил my auntтетка brushingщетками my hairволосы.
71
195040
2480
И тут я вспомнила,
как тётя расчёсывала мне волосы.
03:31
So I curledкурчавый up nextследующий to her
72
199040
1696
Я свернулась клубком рядом с дочкой
03:32
and I drizzledмасле sandпесок on her other armрука
and then her legsноги.
73
200760
3480
и начала сыпать песок ей
на другую руку и на ноги.
03:37
And then I said,
"Hey, you want me to buryзакапывать you?"
74
205000
3400
Потом я сказала:
«Хочешь, закопаю тебя в песок?»
03:41
And her eyesглаза got really bigбольшой
and she was like, "Yeah!"
75
209000
2776
Глаза у неё расширились,
она сказала: «Да, давай!»
03:43
So we dugвыкопанный a holeдыра
76
211800
1256
Мы выкопали ямку,
03:45
and I coveredпокрытый her in sandпесок and shellsракушки
77
213080
1736
я засыпала её песком и ракушками
03:46
and drewДрю this little mermaidРусалка tailхвост.
78
214840
1800
и нарисовала на песке хвост русалки.
03:49
And then I tookвзял her home
and latheredнамылил her up in the showerдуш
79
217468
2708
Потом я привела дочку домой,
намылила её в душе,
03:52
and massagedмассировать her scalpскальп
80
220200
1256
помассировала ей голову,
03:53
and I driedвысушенный her off in a towelполотенце.
81
221480
1760
вытерла полотенцем.
03:55
And I thought,
82
223944
1192
И подумала:
03:57
"Ahах. How manyмногие timesраз had I doneсделанный that --
83
225160
2776
«Ну надо же, сколько раз я это делала —
03:59
bathedвымытый her and driedвысушенный her off --
84
227960
1496
купала её, вытирала —
04:01
but had I ever stoppedостановился and paidоплаченный attentionвнимание
85
229480
2456
но ни разу не остановилась и не подумала,
04:03
to the sensationsощущения
that I was creatingсоздание for her?"
86
231960
2640
какие ощущения я создаю для неё».
04:07
I'd been treatingлечения her
like she was on some assemblyсборка lineлиния
87
235600
2656
Я обращалась с ребёнком так,
словно она на конвейере
04:10
of childrenдети needingнуждаясь to be fedкормили
and put to bedпостель.
88
238280
2120
из детей, которых
надо покормить и уложить.
04:13
And I realizedпонял
89
241160
1216
Я поняла,
04:14
that when I dryсухой my daughterдочь off
in a towelполотенце tenderlyнежно the way a loverлюбовник would,
90
242400
4576
что когда я вытираю дочку полотенцем
с нежностью, как это делал бы любовник,
04:19
I'm teachingобучение her
to expectожидать that kindсвоего рода of touchпотрогать.
91
247000
4320
я учу её ожидать таких прикосновений.
04:24
I'm teachingобучение her in that momentмомент
about intimacyинтимность.
92
252360
2976
В этот момент я показываю ей,
как ощущается близость,
04:27
About how to love her bodyтело
and respectуважение her bodyтело.
93
255360
2479
как любить собственное тело и уважать его.
04:31
I realizedпонял there are partsчасти of the talk
that can't be conveyedтранспортируемый in wordsслова.
94
259519
3441
Я поняла, в сексе есть вещи,
которые не передать словами.
04:37
In her bookкнига, "Girlsдевочки and Sexсекс,"
95
265080
1776
В своей книге «Девочки и секс»
04:38
writerписатель PeggyПегги OrensteinОренштейн findsнаходки
96
266880
2296
писательница Пегги Оренстайн выясняет,
04:41
that youngмолодой womenженщины are focusingфокусирование
on theirих partner'sпартнера pleasureудовольствие,
97
269200
3696
что молодые женщины основное внимание
уделяют удовольствию партнера,
04:44
not theirих ownсвоя.
98
272920
1200
а не своему собственному.
04:47
This is something I'm going to talk about
with my girlsдевочки when they're olderстаршая,
99
275040
3576
Об этом я собираюсь поговорить
со своими дочерьми, когда они подрастут.
04:50
but for now, I look for waysпути to help them
identifyидентифицировать what givesдает them pleasureудовольствие
100
278640
4096
А пока я ищу способы помочь им понять,
что доставляет им удовольствие,
04:54
and to practiceпрактика articulatingшарнирный that.
101
282760
1920
и научить их это озвучивать.
04:58
"RubРуб. my back," my daughterдочь saysговорит
when I tuckскладка her in.
102
286440
2816
«Почеши мне спинку», —
говорит дочь, когда я укладываю её.
05:01
And I say, "OK, how do you want me
to rubнатирать your back?"
103
289280
2960
А я говорю: «Хорошо, а как именно?»
05:05
"I don't know," she saysговорит.
104
293520
1936
«Я не знаю», — отвечает она.
05:07
So I pauseПауза, waitingожидание for her directionsнаправления.
105
295480
2280
Я медлю, жду её пожеланий.
05:10
Finallyв заключение she saysговорит,
"OK, up and to the right,
106
298600
2056
Наконец она говорит: «Вверх и вправо,
05:12
like you're ticklingщекотка me."
107
300680
1240
как будто щекочешь».
05:14
I runбег my fingertipsКончики пальцев up her spineпозвоночник.
108
302320
2056
Я пробегаю пальцами по её спине.
05:16
"What elseеще?" I askпросить.
109
304400
1776
«Как ещё?» — спрашиваю.
05:18
"Over to the left, a little harderСильнее now."
110
306200
1920
«Влево и немного посильнее».
05:21
We need to teachучат our childrenдети
how to articulateартикулировать theirих sensationsощущения
111
309920
3056
Нам нужно научить детей
озвучивать свои ощущения,
05:25
so they're familiarзнакомые with them.
112
313000
1640
чтобы они были знакомы им.
05:27
I look for waysпути to playиграть gamesигры
with my girlsдевочки at home to do this.
113
315240
3416
Для этого я ищу способы играть
со своими девочками дома.
05:30
I scratchцарапина my fingernailsногти
on my daughter'sдочери armрука and say,
114
318680
2576
Я царапаю ногтями дочкину руку и говорю:
05:33
"Give me one wordслово to describeописывать this."
115
321280
1720
«Опиши это одним словом».
05:35
"Violentнасильственный," she saysговорит.
116
323920
1240
«Жестокость», говорит она.
05:38
I embraceохватывать her, holdдержать her tightв обтяжку.
117
326240
1976
Я обнимаю её, крепко прижимаю к себе.
05:40
"Protectedзащищенный," she tellsговорит me.
118
328240
1760
«Защита», говорит она мне.
05:43
I find opportunitiesвозможности
to tell them how I'm feelingчувство,
119
331040
3296
Я нахожу возможность рассказать им,
что я чувствую,
05:46
what I'm experiencingиспытывают,
120
334360
1216
что переживаю,
05:47
so we have commonобщий languageязык.
121
335600
1336
чтобы у нас был общий язык.
05:48
Like right now,
122
336960
1216
Например, сейчас
05:50
this tinglingпокалывание in my scalpскальп down my spineпозвоночник
meansозначает I'm nervousнервное and I'm excitedв восторге.
123
338200
3920
покалывание у меня в голове и позвоночнике
означает, что я нервничаю и волнуюсь.
05:55
You are likelyвероятно experiencingиспытывают sensationsощущения
in responseответ to me.
124
343200
3520
Вы, вероятно, испытываете что-то,
реагируя на мои слова.
05:59
The languageязык I'm usingс помощью,
125
347640
1376
На мой язык,
06:01
the ideasидеи I'm sharingразделение.
126
349040
1600
на идеи, которыми я делюсь.
06:03
And our tendencyтенденция
is to judgeсудья these reactionsреакции
127
351320
3456
Мы склонны оценивать наши реакции
06:06
and sortСортировать them into a hierarchyиерархия:
128
354800
1536
и классифицировать в иерархию:
06:08
better or worseхуже,
129
356360
1216
лучше или хуже,
06:09
and then seekискать or avoidизбежать them.
130
357600
2040
а затем стремимся пережить их
или избежать.
06:12
And that's because we liveжить
in this binaryдвоичный cultureкультура
131
360480
2336
Это потому что мы живём
в двоичной культуре,
06:14
and we're taughtучил from a very youngмолодой ageвозраст
to sortСортировать the worldМир into good and badПлохо.
132
362840
4416
и нас с раннего возраста учат
разделять всё в мире на хорошее и плохое.
06:19
"Did you like that bookкнига?"
133
367280
1696
«Тебе понравилась эта книга?»
06:21
"Did you have a good day?"
134
369000
1360
«Как у тебя сегодня дела?»
06:23
How about, "What did you
noticeуведомление about that storyистория?"
135
371200
2560
Или, например:
«Как тебе эта история?»
06:26
"Tell me a momentмомент about your day.
136
374600
1616
«Расскажи мне, как провёл день.
06:28
What did you learnучить?"
137
376240
1240
Что нового узнал?»
06:30
Let's teachучат our childrenдети to stayоставаться openоткрытый
and curiousлюбопытный about theirих experiencesопыт,
138
378200
4656
Давайте учить детей оставаться открытыми
и любопытными в повседневной жизни,
06:34
like a travelerпутешественник in a foreignиностранные landземельные участки.
139
382880
2840
как путешественники в незнакомой стране.
06:38
And that way they can stayоставаться with sensationощущение
withoutбез checkingпроверка out --
140
386280
3856
Так они смогут испытывать ощущения,
даже самые острые и сложные,
06:42
even the heightenedповышенный
and challengingиспытывающий onesте, --
141
390160
2336
но не замыкаться,
06:44
the way I did,
142
392520
1216
как это делала я,
06:45
the way so manyмногие of us have.
143
393760
1320
как делали многие из нас.
06:47
This senseсмысл educationобразование,
144
395840
1456
Воспитание чувств —
06:49
this is educationобразование I want for my daughtersдочери.
145
397320
2576
вот то образование, которое я хочу дать
своим дочерям.
06:51
SenseСмысл educationобразование is what I neededнеобходимый as girlдевушка.
146
399920
3776
Именно воспитания чувств
не хватало мне в детстве.
06:55
It's what I hopeнадежда for all of our childrenдети.
147
403720
1960
Надеюсь, что у наших детей оно будет.
06:58
This awarenessосознание of sensationощущение,
148
406480
1496
С осознания своих ощущений
07:00
it's where we beganначал as childrenдети.
149
408000
2040
начиналось наше детство.
07:02
It's what we can learnучить from our childrenдети
150
410680
2696
Этому мы можем поучиться у детей,
07:05
and it's what we can
in turnочередь remindнапоминать our childrenдети
151
413400
3256
и это мы сможем в свою очередь
напомнить нашим детям,
07:08
as they come of ageвозраст.
152
416680
1320
когда они начнут взрослеть.
07:12
Thank you.
153
420160
1216
Спасибо.
07:13
(ApplauseАплодисменты)
154
421400
3120
Translated by Galina Dmitrieva
Reviewed by Natalia Ost

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sue Jaye Johnson - Journalist, filmmaker, writer
TED Resident Sue Jaye Johnson explores the ways cultural expectations shape our public and private behavior.

Why you should listen

Working across mediums, from radio, film, print and interactive media, Sue Jaye Johnson has investigated the US criminal justice system, women in sports, the legacy of apartheid and girls in South Africa. As a TED Resident, she is examining our current relationship with pleasure and sex through intimate interviews with people from all walks of life asking what they believe about sex and why. She is working on a book about rethinking how we talk about sexuality and sensuality fostered by this series of interviews.

Jaye is a two-time Peabody-winner and recipient of a Creative Capital award for her pioneering interactive documentary about US prisons. Her first feature film, T-Rex (PBS, Netflix) followed 17-year-old boxer Claressa Shields from Flint, Michigan to the gold medal at the London Olympics. Her work has been broadcast on PBS, NPR, WNY and published in the New York Times and The Washington Post
She studied visual arts at Harvard University and interactive telecommunications at New York University. She lives in New York City with radio producer and frequent collaborator Joe Richman and their two daughters.

More profile about the speaker
Sue Jaye Johnson | Speaker | TED.com