ABOUT THE SPEAKER
Jared Diamond - Civilization scholar
Jared Diamond investigates why cultures prosper or decline -- and what we can learn by taking a broad look across many kinds of societies.

Why you should listen

In his books Guns, Germs and Steel and Collapse (and the popular PBS and National Geographic documentaries they inspired), big-picture scholar Jared Diamond explores civilizations and why they all seem to fall. Now in his latest book, The World Until Yesterday, Diamond examines small, traditional, tribal societies -- and suggests that modern civilization is only our latest solution to survival.
 
Diamond’s background in evolutionary biology, geography and physiology informs his integrated vision of human history. He posits that success -- and failure -- depends on how well societies adapt to their changing environment.

More profile about the speaker
Jared Diamond | Speaker | TED.com
TED2013

Jared Diamond: How societies can grow old better

ジャレド・ダイアモンド: よりよく老いる社会とは?

Filmed:
1,100,581 views

人間の寿命を延ばそうとする試みには皮肉な側面があります。高齢者が若者中心の社会で暮らすのは大変なのです。高齢者は、意味のある役割や経済的な余裕を失うことで、孤立してしまうこともあります。ジャレド・ダイアモンドの興味深い話では、様々な社会が高齢者をどのように扱うかを、手厚い例や冷酷な例を交えて紹介します。そして、私達全員が彼らの経験を活用できると主張します。
- Civilization scholar
Jared Diamond investigates why cultures prosper or decline -- and what we can learn by taking a broad look across many kinds of societies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
To give me an ideaアイディア of how manyたくさんの of you here
0
745
2229
皆さんの中に
00:14
mayかもしれない find what I'm about to tell you
1
2974
2122
私の話が役に立ちそうな人が
00:17
of practical実用的な value,
2
5096
1625
どの位いるか知りたいので
00:18
let me ask尋ねる you please to raise上げる your hands:
3
6721
2689
手を上げて教えてください
00:21
Who here is eitherどちらか over 65 years old古い
4
9410
3567
65才以上の方 または
00:24
or hopes希望 to liveライブ past過去 age年齢 65
5
12977
3769
65才を過ぎても生きたい方 ―
00:28
or has parents or grandparents祖父母 who did liveライブ
6
16746
2945
親や祖父母が
65才以上で亡くなった あるいは
00:31
or have lived住んでいました past過去 65,
7
19691
1967
今 65才以上という方は
00:33
raise上げる your hands please. (Laughter笑い)
8
21658
2585
手を上げてください (笑)
00:36
Okay. You are the people to whom my talk
9
24243
2154
わかりました
皆さんには
00:38
will be of practical実用的な value. (Laughter笑い)
10
26397
2434
私の話が役立ちそうです (笑)
00:40
The rest残り of you
11
28831
1657
残りの方々には
00:42
won't〜されません find my talk personally個人的に relevant関連する,
12
30488
1788
直接 関係はなくても
00:44
but I think that you will still find the subject主題
13
32276
1914
興味深いテーマだと
00:46
fascinating魅力的な.
14
34190
1647
思います
00:47
I'm going to talk about growing成長する olderより古い
15
35837
1632
お話しするのは
00:49
in traditional伝統的な societies社会.
16
37469
2419
伝統的社会での老いについてです
00:51
This subject主題 constitutes構成する just one chapter
17
39888
2746
最近 私が書いた本の1章を
00:54
of my latest最新 book, whichどの compares比較する
18
42634
2591
このテーマにあてました
00:57
traditional伝統的な, small小さい, tribal部族 societies社会
19
45225
3217
この本では伝統的で
小規模な部族社会と
01:00
with our large, modernモダン societies社会,
20
48442
2550
現代の大規模な社会を
01:02
with respect尊敬 to manyたくさんの topicsトピック
21
50992
1625
様々な点で比較しました
01:04
suchそのような as bringing持参 up children子供,
22
52617
1859
子育てや年をとること ―
01:06
growing成長する olderより古い, health健康, dealing対処する with danger危険,
23
54476
3921
健康や危機管理 ―
01:10
settling沈む disputes紛争, religion宗教
24
58397
2345
紛争解決や宗教 ―
01:12
and speaking話し中 more than one language言語.
25
60742
2791
多言語教育といった観点です
01:15
Those tribal部族 societies社会, whichどの constituted構成された
26
63533
2557
歴史上ほとんどの期間 —
01:18
all human人間 societies社会 for most最も of human人間 history歴史,
27
66090
2985
人間の社会は
すべて部族社会で
01:21
are far遠い more diverse多様 than are our modernモダン,
28
69075
3294
私達が生きる
現代の大規模社会と比べて
01:24
recent最近, big大きい societies社会.
29
72369
2167
はるかに多様性に富んでいました
01:26
All big大きい societies社会 that have governments政府,
30
74536
2363
大規模社会は どれも政府をもち
01:28
and where most最も people are strangers見知らぬ人 to each other,
31
76899
2266
住人は ほとんどが見知らぬ同士で
01:31
are inevitably必然的に similar類似 to each other
32
79165
2348
必然的に似通った社会になり
01:33
and different異なる from tribal部族 societies社会.
33
81513
2848
部族社会とは大きく異なります
01:36
Tribes部族 constitute〜を構成する thousands of naturalナチュラル experiments実験
34
84361
3311
部族社会は
人間が社会を営む方法を
01:39
in how to run走る a human人間 society社会.
35
87672
2549
自然に何千回も
実験したものと言えます
01:42
They constitute〜を構成する experiments実験 from whichどの we ourselves自分自身
36
90221
2807
このような実験の中に
私たちが学ぶ価値が
01:45
mayかもしれない be ableできる to learn学ぶ.
37
93028
2402
あるかも知れません
01:47
Tribal部族 societies社会 shouldn'tすべきではない be scorned蔑まれた
38
95430
2020
部族社会を哀れで原始的と
01:49
as primitiveプリミティブ and miserable悲惨な,
39
97450
1736
見下すべきではないし
01:51
but alsoまた、 they shouldn'tすべきではない be romanticizedロマンチックな
40
99186
2371
幸福で平和な社会と
01:53
as happyハッピー and peaceful平和な.
41
101557
2217
美化すべきでもありません
01:55
When we learn学ぶ of tribal部族 practices実践,
42
103774
2259
部族の慣習を学ぶと
01:58
some of them will horrify恐ろしい us,
43
106033
1774
怖ろしい慣習がある一方で
01:59
but there are other tribal部族 practices実践 whichどの,
44
107807
2550
賞賛に値する
うらやましくなるような
02:02
when we hear聞く about them,
45
110357
1349
賞賛に値する
うらやましくなるような
02:03
we mayかもしれない admire賞賛する and envy羨望
46
111706
1947
慣習も存在していて
02:05
and wonderワンダー whetherかどうか we could adopt採用 those practices実践
47
113653
2224
私達の社会にも
02:07
ourselves自分自身.
48
115877
2697
取り入れられないかと
思うことがあります
02:10
Most最も old古い people in the U.S. end終わり up living生活
49
118574
3087
アメリカでは
高齢者のほとんどが
02:13
separately別々に from their彼らの children子供
50
121661
1987
自分の子供や
02:15
and from most最も of their彼らの friends友達
51
123648
1506
かつての友人達と
02:17
of their彼らの earlier先に years,
52
125154
1692
離れて暮らすようになり
02:18
and oftenしばしば they liveライブ in separate別々の
retirements退職 homes for the elderly高齢者,
53
126846
3854
介護施設に
入る場合も多いですが
02:22
whereas一方、 in traditional伝統的な societies社会,
54
130700
2208
伝統的社会では
02:24
olderより古い people instead代わりに liveライブ out their彼らの lives人生
55
132908
2834
高齢者は 自分の子供や親戚 —
02:27
among their彼らの children子供, their彼らの other relatives親族,
56
135742
2166
生涯に渡る友人達と共に
02:29
and their彼らの lifelong生涯 friends友達.
57
137908
2397
余生を過ごします
02:32
Neverthelessそれにもかかわらず, the treatment処理 of the elderly高齢者
58
140305
2169
ただし伝統的社会の間でも
02:34
varies不定 enormously巨大 among traditional伝統的な societies社会,
59
142474
3165
高齢者の扱いは
それぞれ異なります
02:37
from much worse悪化する to much better
60
145639
2181
現代社会と比べて 扱いが
02:39
than in our modernモダン societies社会.
61
147820
2958
ずっと良い場合から
ひどく悪い場合まで様々です
02:42
At the worst最悪 extreme極端な, manyたくさんの traditional伝統的な societies社会
62
150778
2797
扱いが極端に悪い社会では
02:45
get rid除去する of their彼らの elderly高齢者
63
153575
1813
高齢者を排除します
02:47
in one of four4つの increasinglyますます direct直接 ways方法:
64
155388
3531
排除の方法は次の4つです
02:50
by neglecting無視する their彼らの elderly高齢者
65
158919
1663
高齢者を放置し
02:52
and not feeding給餌 or cleaningクリーニング them until〜まで they die死ぬ,
66
160582
3429
死ぬまで 食事を与えず
世話もしない —
02:56
or by abandoning放棄する them when the groupグループ moves動き,
67
164011
3054
集団が移動する時
置き去りにする —
02:59
or by encouraging励ます olderより古い people to commitコミット suicide自殺,
68
167065
3139
自殺に追い込む —
03:02
or by killing殺す olderより古い people.
69
170204
3045
高齢者を殺害する
03:05
In whichどの tribal部族 societies社会 do children子供
70
173249
2749
では どんな部族社会で
子が親を
03:07
abandon放棄する or kill殺します their彼らの parents?
71
175998
2386
捨てたり殺したりするのでしょう
03:10
It happens起こる mainly主に under two conditions条件.
72
178384
3024
これには主に
2つの条件が関与します
03:13
One is in nomadic遊牧民, hunter-gatherハンター集まり societies社会
73
181408
2980
1つは遊牧型の
狩猟採取社会です
03:16
that oftenしばしば shiftシフト campキャンプ
74
184388
1723
しばしば住居を移動するため
03:18
and that are physically物理的に incapable不可能な
75
186111
2179
高齢者が動けなくなると
03:20
of transporting輸送 old古い people who can't walk歩く
76
188290
3123
運ぶことができません
03:23
when the able-bodied有能な younger若い people already既に
77
191413
2560
健康な若者は
03:25
have to carryキャリー their彼らの young若い children子供
78
193973
1935
子供達や所持品を
03:27
and all their彼らの physical物理的 possessions所有物.
79
195908
2818
運ばなければならないのです
03:30
The other condition調子 is in societies社会
80
198726
2164
もう1つの条件は
03:32
living生活 in marginal限界的 or fluctuating変動する environments環境,
81
200890
3310
社会が辺境や
不安定な環境にある場合です
03:36
suchそのような as the Arctic北極 or deserts砂漠,
82
204200
2333
北極圏や砂漠地帯では
03:38
where there are periodic定期的な foodフード shortages不足,
83
206533
2584
周期的に食料が不足し
03:41
and occasionally時折 there just isn't enough十分な foodフード
84
209117
1929
全員が生き延びるには
03:43
to keep everyoneみんな alive生きている.
85
211046
2480
食料が足りない場合があります
03:45
Whateverなんでも foodフード is available利用可能な has to be reserved予約済み
86
213526
2424
手に入る食料はすべて
03:47
for able-bodied有能な adults大人 and for children子供.
87
215950
4325
健康な成人と子供のために
とっておく必要があります
03:52
To us Americansアメリカ人, it sounds horrible恐ろしい
88
220275
2900
私達アメリカ人にとって
03:55
to think of abandoning放棄する or killing殺す
89
223175
2233
病気の妻や夫 —
03:57
your own自分の sick病気 wife or husband
90
225408
2181
年老いた父や母を遺棄したり
03:59
or elderly高齢者 mother or fatherお父さん,
91
227589
2299
殺したりするなど
04:01
but what could those traditional伝統的な societies社会
92
229888
3759
考えるだけでぞっとしますが
そんな伝統的社会では
04:05
do differently異なって?
93
233647
1483
他に方法がないのです
04:07
They face a cruel残酷な situation状況 of no choice選択.
94
235130
3820
彼らは避けられない
過酷な状況に直面しているのです
04:10
Their彼らの old古い people had to do it to their彼らの own自分の parents,
95
238950
2995
老人達も自分の親を
排除してきました
04:13
and the old古い people know
96
241945
1288
だから次は
04:15
what now is going to happen起こる to them.
97
243233
3151
自分の番と心得ているのです
04:18
At the opposite反対の extreme極端な
98
246384
1814
これとは反対に
04:20
in treatment処理 of the elderly高齢者, the happyハッピー extreme極端な,
99
248198
2679
高齢者を大切にする
幸福な社会にあたるのが
04:22
are the New新しい Guineaギニア farming農業 societies社会
100
250877
1987
私が50年に渡って
04:24
where I've been doing my fieldworkフィールドワーク
for the past過去 50 years,
101
252864
2997
現地調査を行ってきた
ニューギニア島の農耕社会や
04:27
and most最も other sedentary座っている traditional伝統的な societies社会
102
255861
3247
世界中で見られる
定住性の高い
04:31
around the world世界.
103
259108
2086
伝統的社会のほぼすべてです
04:33
In those societies社会, olderより古い people are cared世話された for.
104
261194
2948
これらの社会では
高齢者は世話されます
04:36
They are fed給餌した. They remain残る valuable貴重な.
105
264142
2350
食事が与えられ 尊敬されます
04:38
And they continue持続する to liveライブ in the same同じ hut小屋
106
266492
2188
高齢者は子供や親類 —
04:40
or elseelse in a nearby近所の hut小屋 near近く their彼らの children子供,
107
268680
2687
生涯に渡る友人達と
04:43
relatives親族 and lifelong生涯 friends友達.
108
271367
3899
同じ住居や
近所で暮らし続けます
04:47
There are two mainメイン setsセット of reasons理由 for this variation変化
109
275266
2432
高齢者の扱いが
04:49
among societies社会 in their彼らの treatment処理
110
277698
2355
社会によって異なる原因は
04:52
of old古い people.
111
280053
1397
主に2つあります
04:53
The variation変化 depends依存する especially特に
112
281450
1637
違いが生じるのは
04:55
on the usefulness使いやすさ of old古い people
113
283087
2270
高齢者がどの位
有用かということと
04:57
and on the society's社会の values.
114
285357
2713
その社会の価値観によります
05:00
First, as regards敬具 usefulness使いやすさ,
115
288070
2323
まず 高齢者の有用性とは
05:02
olderより古い people continue持続する to perform実行する useful有用 servicesサービス.
116
290393
3455
役に立つ作業に
従事できるということです
05:05
One use of olderより古い people in traditional伝統的な societies社会
117
293848
2685
伝統的社会で高齢者が
05:08
is that they oftenしばしば are still effective効果的な
118
296533
2000
役立つのは
05:10
at producing生産する foodフード.
119
298533
2413
食料生産ができる場合です
05:12
Anotherもう一つ traditional伝統的な usefulness使いやすさ of olderより古い people
120
300946
2413
また 高齢者が
05:15
is that they are capable可能な of babysittingベビーシッター
121
303359
3279
孫の面倒を見られれば
社会とって有用です
05:18
their彼らの grandchildren,
122
306638
1694
孫の親にあたる —
05:20
therebyそれによって freeing解放する up their彼らの own自分の adult大人 children子供,
123
308332
2670
子供達の世代が
05:23
the parents of those grandchildren,
124
311002
1871
孫のために
05:24
to go hunting狩猟 and gathering集まる
foodフード for the grandchildren.
125
312873
3473
自由に狩りや
食料採集に行けるからです
05:28
Still another別の traditional伝統的な value of olderより古い people
126
316346
2205
高齢者の価値は他にもあります
05:30
is in making作る toolsツール, weapons兵器, basketsバスケット,
127
318551
2920
道具や武器
かごや壷 織物を
05:33
potsポット and textilesテキスタイル.
128
321471
1957
作製できることです
05:35
In fact事実, they're usually通常 the people who are bestベスト at it.
129
323428
3249
実際 最も上手なのは
高齢者であることが多いのです
05:38
Older古い people usually通常 are the leaders指導者
130
326677
2768
伝統的社会では
たいてい高齢者が
05:41
of traditional伝統的な societies社会,
131
329445
1849
リーダーであり
05:43
and the people most最も knowledgeable知識のある about politics政治,
132
331294
3259
政治や医療 宗教や
05:46
medicine医学, religion宗教, songs and dancesダンス.
133
334553
3999
歌と踊りに関する知識を
最も豊富に持っています
05:50
Finally最後に, olderより古い people in traditional伝統的な societies社会
134
338552
2452
最後に 伝統的社会の高齢者は
05:53
have a huge巨大 significance意義 that would never occur発生する
135
341004
3927
識字率の高い現代社会に生きる
私達には思いもよらない
05:56
to us in our modernモダン, literate学問的な societies社会,
136
344931
3676
とても重要な役割を担っています
06:00
where our sourcesソース of information情報 are books
137
348607
2415
現代社会では情報源といえば
06:03
and the Internetインターネット.
138
351022
1684
本やインターネットです
06:04
In contrastコントラスト, in traditional伝統的な societies社会 withoutなし writing書き込み,
139
352706
3423
対照的に文字を持たない
伝統的社会では
06:08
olderより古い people are the repositoriesリポジトリ of information情報.
140
356129
3686
高齢者が情報を蓄積しています
06:11
It's their彼らの knowledge知識 that spells呪文 the difference
141
359815
2565
そして社会全体の存続は
06:14
betweenの間に survival生存 and death for their彼らの whole全体 society社会
142
362380
3750
彼らの知識に
かかっているのです
06:18
in a time of crisis危機 caused原因 by rareまれな eventsイベント
143
366130
3258
長く生きた人しか
経験したことがないような
06:21
for whichどの only the oldest最も古い people alive生きている
144
369388
2595
まれな事態によって
06:23
have had experience経験.
145
371983
2289
社会に危機が訪れる時です
06:26
Those, then, are the ways方法 in whichどの olderより古い people
146
374272
2470
伝統的社会では
06:28
are useful有用 in traditional伝統的な societies社会.
147
376742
2903
こういった場面で
高齢者が役立ちます
06:31
Their彼らの usefulness使いやすさ varies不定 and contributes貢献する
148
379645
2562
高齢者がどの程度 必要かによって
06:34
to variation変化 in the society's社会の treatment処理
149
382207
2618
社会における高齢者の扱いが
06:36
of the elderly高齢者.
150
384825
2000
変化するのです
06:38
The other setセット of reasons理由 for variation変化
151
386825
1819
社会によって高齢者の
06:40
in the treatment処理 of the elderly高齢者 is
152
388644
1875
扱いが変わる もう一つの原因は
06:42
the society's社会の cultural文化的 values.
153
390519
3235
その社会が持つ
文化的価値観です
06:45
For example, there's particular特に emphasis重点
154
393754
2026
例えば東アジアでは
06:47
on respect尊敬 for the elderly高齢者 in East Asiaアジア,
155
395780
3209
高齢者を敬うことを
とりわけ重視します
06:50
associated関連する with Confucius'孔子' doctrine教義
156
398989
2911
これは孔子の教えである
「孝」 —
06:53
of filial孝行 piety信心深い, whichどの means手段 obedience従順,
157
401900
3550
すなわち 年老いた両親に従い
彼らを敬い
06:57
respect尊敬 and supportサポート for elderly高齢者 parents.
158
405450
4094
彼らの世話を大切にすることに
関係があります
07:01
Cultural文化 values that emphasize強調する
respect尊敬 for olderより古い people
159
409544
3713
高齢者を敬うことを重視する
文化的価値観は
07:05
contrastコントラスト with the low低い status状態 of the elderly高齢者
160
413257
2817
高齢者の地位が低い —
07:08
in the U.S.
161
416074
2162
アメリカとは対照的です
07:10
Older古い Americansアメリカ人 are at a big大きい disadvantage不利益
162
418236
2558
アメリカでは年齢が上がるにつれて
07:12
in jobジョブ applicationsアプリケーション.
163
420794
2113
就職に不利になります
07:14
They're at a big大きい disadvantage不利益 in hospitals病院.
164
422907
2535
病院でも不利益を被ります
07:17
Our hospitals病院 have an explicit明白な policyポリシー
165
425442
2623
アメリカの病院には
07:20
calledと呼ばれる age-based年齢ベース allocation割り当て of healthcare健康管理 resourcesリソース.
166
428065
4967
「年齢に基づく医療資源の配分」という
明確な規定があります
07:25
That sinister不吉な expression表現 means手段 that
167
433032
2773
悪意すら感じられる
この規定の意味は
07:27
if hospital病院 resourcesリソース are limited限られた,
168
435805
2206
医療資源が限られる場合 ―
07:30
for example if only one donorドナー heartハート
169
438011
2050
例えば 移植用の心臓が
07:32
becomes〜になる available利用可能な for transplant移植,
170
440061
2298
1つしかない場合や
07:34
or if a surgeon外科医 has time to operate操作する
171
442359
2102
外科医が 数名の患者しか
07:36
on only a certainある number of patients患者,
172
444461
2511
手術できない場合に
07:38
Americanアメリカ人 hospitals病院 have an explicit明白な policyポリシー
173
446972
2950
アメリカの病院では
高齢の患者よりも
07:41
of giving与える preference好み to younger若い patients患者
174
449922
2320
若い患者を優先すると
07:44
over olderより古い patients患者
175
452242
1480
明確に規定しています
07:45
on the grounds根拠 that younger若い patients患者 are considered考慮される
176
453722
3244
社会にとって若者の方が
価値が高いという
07:48
more valuable貴重な to society社会
177
456966
1817
理由からです
07:50
because they have more years of life ahead前方に of them,
178
458783
2645
たとえ若い患者は
価値ある人生経験が
07:53
even thoughしかし the younger若い patients患者 have fewer少ない years
179
461428
2660
少ないとしても
07:56
of valuable貴重な life experience経験 behind後ろに them.
180
464088
3982
これからの未来があるからです
08:00
There are severalいくつかの reasons理由 for this low低い status状態
181
468070
2228
アメリカで高齢者の地位が
08:02
of the elderly高齢者 in the U.S.
182
470298
2342
低いのにはいくつか理由があります
08:04
One is our Protestantプロテスタント work ethic倫理
183
472640
3185
1つはプロテスタント的職業観です
08:07
whichどの places場所 high高い value on work,
184
475825
2313
仕事に高い価値をおくので
08:10
so olderより古い people who are no longerより長いです workingワーキング
185
478138
2223
就労していない高齢者は
08:12
aren'tない respected敬意を表する.
186
480361
1983
尊敬に値しないのです
08:14
Anotherもう一つ reason理由 is our Americanアメリカ人 emphasis重点
187
482344
2857
もう1つの理由は
私達アメリカ人にとって
08:17
on the virtues美徳 of self-reliance自立 and independence独立,
188
485201
3383
自主と独立が善だからです
08:20
so we instinctively本能的に look down on olderより古い people
189
488584
3069
だから自主と独立を
失った高齢者を
08:23
who are no longerより長いです self-reliant自立 and independent独立した.
190
491653
3597
私達は本能的に
軽視してしまいます
08:27
Still a third三番 reason理由 is our Americanアメリカ人 cultカルト of youth若者,
191
495250
4101
3つ目の理由はアメリカでは
若さが崇拝されることです
08:31
whichどの showsショー up even in our advertisements広告.
192
499351
2808
これは広告にも表れています
08:34
Ads広告 for Coca-Colaコカコーラ and beerビール always depict描く
193
502159
3264
コカ・コーラやビールの
宣伝には 必ず笑顔の
08:37
smiling笑う young若い people,
194
505423
1555
若者が登場します
08:38
even thoughしかし old古い as well as young若い people
195
506978
1970
高齢者だって 若者と同じように
08:40
buy購入 and drinkドリンク Coca-Colaコカコーラ and beerビール.
196
508948
2322
飲んでいるはずなのに・・・
08:43
Just think, what's the last time you saw
197
511270
2003
コーラやビールの宣伝に
08:45
a Cokeコークス or beerビール ad広告 depicting描く smiling笑う people
198
513273
2677
85才の老人が笑顔で登場するのを
08:47
85 years old古い? Never.
199
515950
2949
見たことなどないでしょう
08:50
Instead代わりに, the only Americanアメリカ人 ads広告
200
518899
1806
アメリカでは
08:52
featuringフィーチャー white-haired白髪 old古い people
201
520705
2006
白髪の老人が登場する宣伝は
08:54
are ads広告 for retirement退職 homes and pension年金 planningプランニング.
202
522711
3865
老人ホームと年金くらいです
08:58
Well, what has changedかわった in the status状態
203
526576
2050
さて 伝統的社会と比べて
09:00
of the elderly高齢者 today今日
204
528626
1983
現在の高齢者の地位が
09:02
compared比較した to their彼らの status状態 in traditional伝統的な societies社会?
205
530609
3389
変わってきた原因は何でしょうか
09:05
There have been a few少数 changes変更 for the better
206
533998
1870
いくつかの点では改善し
09:07
and more changes変更 for the worse悪化する.
207
535868
2205
多くの点で悪化しています
09:10
Big大きい changes変更 for the better
208
538073
1601
大きく改善したことには
09:11
include含める the fact事実 that today今日 we enjoy楽しんで
209
539674
2151
私達の寿命が
09:13
much longerより長いです lives人生,
210
541825
1984
著しく延びたことや
09:15
much better health健康 in our old古い age年齢,
211
543809
2294
高齢でも健康が保てること —
09:18
and much better recreationalレクリエーション opportunities機会.
212
546103
3638
そして娯楽の機会が
増えたことがあげられます
09:21
Anotherもう一つ change変化する for the better is that we now have
213
549741
2270
専門の高齢者介護施設や
09:24
specialized特化した retirement退職 facilities施設
214
552011
2840
介護プログラムがあることも
09:26
and programsプログラム to take careお手入れ of old古い people.
215
554851
3351
改善した部分です
09:30
Changes変更点 for the worse悪化する beginベギン with the cruel残酷な reality現実
216
558202
2868
一方 高齢者の地位の低下は
09:33
that we now have
217
561070
1689
過去に例がないほど
09:34
more old古い people and fewer少ない young若い people
218
562759
2574
高齢者が増加し
若者が減少するという
09:37
than at any time in the past過去.
219
565333
2684
過酷な現実が
発端になっています
09:40
That means手段 that all those old古い people
220
568017
1751
つまり高齢者の増加が
09:41
are more of a burden重荷 on the few少数 young若い people,
221
569768
2425
数少ない若者への重荷となり
09:44
and that each old古い person has lessもっと少なく individual個人 value.
222
572193
4486
一人ひとりの老人の
価値が減っています
09:48
Anotherもう一つ big大きい change変化する for the worse悪化する
in the status状態 of the elderly高齢者
223
576679
3184
また高齢者の地位が
悪化した点は
09:51
is the breaking壊す of socialソーシャル tiesネクタイ with age年齢,
224
579863
2677
年齢とともに社会関係が
失われることです
09:54
because olderより古い people, their彼らの children子供,
225
582540
1844
高齢者も その子供たちも
09:56
and their彼らの friends友達,
226
584384
1316
友人も
09:57
all move動く and scatter散乱 independently独立して of each other
227
585700
2850
生涯のうちに何度も
移動しバラバラに
10:00
manyたくさんの times during their彼らの lives人生.
228
588550
2254
拡散していくからです
10:02
We Americansアメリカ人 move動く on the average平均
229
590804
1813
アメリカ人は平均すると
10:04
everyすべて five years.
230
592617
1953
5年に一度 移動します
10:06
Henceしたがって our olderより古い people are likelyおそらく
231
594570
2031
そのため高齢者は
10:08
to end終わり up living生活 distant遠い from their彼らの children子供
232
596601
2307
自分の子供や かつての友人達と
10:10
and the friends友達 of their彼らの youth若者.
233
598908
2803
離れて暮らすことになるのです
10:13
Yetまだ another別の change変化する for the worse悪化する
in the status状態 of the elderly高齢者
234
601711
3162
さらに高齢者の地位が
悪化した点は
10:16
is formalフォーマル retirement退職 from the workforce労働力,
235
604873
3730
仕事を引退することで
10:20
carrying運ぶ with it a loss損失 of work friendships友情
236
608603
2750
職場の人間関係や
10:23
and a loss損失 of the self-esteem自尊心 associated関連する with work.
237
611353
4140
仕事に伴う自尊心を
失うことです
10:27
Perhapsおそらく the biggest最大 change変化する for the worse悪化する
238
615493
2485
そして おそらく最悪の変化は
10:29
is that our elderly高齢者 are objectively客観的に
239
617978
2873
現代の高齢者は
伝統的社会と比べて
10:32
lessもっと少なく useful有用 than in traditional伝統的な societies社会.
240
620851
3162
有用性を失っている点です
10:36
Widespread広範囲 literacyリテラシー means手段 that they are no longerより長いです
241
624013
2963
読み書きできる人が増え
もはや高齢者は
10:38
useful有用 as repositoriesリポジトリ of knowledge知識.
242
626976
2631
情報源として
有用ではなくなりました
10:41
When we want some information情報,
243
629607
1943
今は情報が必要なら
10:43
we look it up in a book or we GoogleGoogle it
244
631550
2261
本で調べたりグーグルで検索します
10:45
instead代わりに of finding所見 some old古い person to ask尋ねる.
245
633811
3470
お年寄りを探して
たずねたりしません
10:49
The slowスロー paceペース of technological技術的 change変化する
246
637281
2087
伝統的社会では
10:51
in traditional伝統的な societies社会
247
639368
1822
技術変化のペースが遅いので
10:53
means手段 that what someone誰か learns学ぶ there as a child
248
641190
2850
子供の頃に学んだことが
10:56
is still useful有用 when that person is old古い,
249
644040
2659
年をとっても役立ちます
10:58
but the rapid迅速な paceペース of technological技術的 change変化する today今日
250
646699
3603
一方 現代は技術が
急速なペースで変化するため
11:02
means手段 that what we learn学ぶ as children子供
251
650302
2067
子供の頃に学んだことは
11:04
is no longerより長いです useful有用 60 years later後で.
252
652369
2890
60年も経つと使い物になりません
11:07
And conversely逆に, we olderより古い people are not fluent流暢
253
655259
2379
それどころか私達 高齢者は
11:09
in the technologiesテクノロジー essential本質的な for surviving生き残る
254
657638
3034
現代生活に必要なテクノロジーを
11:12
in modernモダン society社会.
255
660672
1971
使いこなせません
11:14
For example, as a 15-year-old-歳,
256
662643
2173
例えば 私は15才の頃 —
11:16
I was considered考慮される outstandingly抜群に
good at multiplying乗算する numbers数字
257
664816
3590
かけ算がとても得意でした
11:20
because I had memorized記憶された the multiplication乗算 tablesテーブル
258
668406
3195
九九を暗記していたからです
11:23
and I know how to use logarithms対数
259
671601
2145
対数の使い方もわかっていて
11:25
and I'm quickクイック at manipulating操作する a slide滑り台 ruleルール.
260
673746
2863
計算尺の操作も速かった
11:28
Today今日, thoughしかし, those skillsスキル are utterly全く useless役に立たない
261
676609
3086
でも今ではそんな技能は
全く役に立ちません
11:31
because any idiot馬鹿
262
679695
2371
今では どんな愚か者でも
11:34
can now multiplyかける eight-digit8桁 numbers数字
263
682066
2358
計算機を使えば
11:36
accurately正確に and instantly即座に with a pocketポケット calculator電卓.
264
684424
3187
8桁のかけ算ですら
素早く正確にできるからです
11:39
Conversely逆に, I at age年齢 75
265
687611
2170
反対に75才の私には
11:41
am incompetent無能な at skillsスキル
266
689781
2664
日常生活に不可欠な
11:44
essential本質的な for everyday毎日 life.
267
692445
2454
スキルがありません
11:46
My family's家族の first TVテレビ setセット in 1948
268
694899
2784
1948年に買った
我が家 初のテレビには
11:49
had only three knobsノブ that I quickly早く mastered習得した:
269
697683
3053
ダイヤルが3つあるだけで
簡単に操作できました
11:52
an on-offオンオフ switchスイッチ, a volumeボリューム knobつまみ,
270
700736
2750
電源と音量 —
11:55
and a channelチャネル selectorセレクタ knobつまみ.
271
703486
2221
チャンネル切換です
11:57
Today今日, just to watch a programプログラム
272
705707
2088
ところが今や
11:59
on the TVテレビ setセット in my own自分の house,
273
707795
2456
自宅でテレビを見ようにも
12:02
I have to operate操作する a 41-button-ボタン TVテレビ remote遠隔の
274
710251
3717
ボタンが41個もある
リモコンを使う必要があって
12:05
that utterly全く defeats敗北 me.
275
713968
1982
途方に暮れてしまいます
12:07
I have to telephone電話 my 25-year-old-歳 sons息子
276
715950
3014
25才になる息子達に電話して
12:10
and ask尋ねる them to talk me throughを通して it
277
718964
2197
教えてもらいながら
12:13
while I try to push押す those wretched悲惨な 41 buttonsボタン.
278
721161
4997
いまいましい41個の
ボタンと格闘するのです
12:18
What can we do to improve改善する the lives人生 of the elderly高齢者
279
726158
2647
アメリカに住む
高齢者の生活を改善し
12:20
in the U.S., and to make better use of their彼らの value?
280
728805
3454
その価値を生かすには
どうしたらいいでしょう?
12:24
That's a huge巨大 problem問題.
281
732259
1774
これは難問です
12:26
In my remaining残り four4つの minutes today今日,
282
734033
2471
残りの4分間を使って
12:28
I can offer提供 just a few少数 suggestions提案.
283
736504
2577
いくつか提案をしてみます
12:31
One value of olderより古い people is that they are
284
739081
1922
高齢者の価値の1つは
12:33
increasinglyますます useful有用 as grandparents祖父母
285
741003
3444
意志があるなら
祖父母として
12:36
for offering募集 high-quality高品質 childcare育児
286
744447
2507
上手に孫の面倒を
12:38
to their彼らの grandchildren, if they choose選択する to do it,
287
746954
2653
見られるという点です
12:41
as more young若い women女性 enter入る the workforce労働力
288
749607
2849
仕事に就く女性が増え
12:44
and as fewer少ない young若い parents of eitherどちらか gender性別
289
752456
2334
一日中 家で ―
12:46
stay滞在 home as full-timeフルタイム caretakers世話人 of their彼らの children子供.
290
754790
3660
子供を世話する親は
どんどん減っているからです
12:50
Compared比較した to the usual通常の alternatives代替案
291
758450
2036
その代わりに よく利用される —
12:52
of paid支払った babysittersベビーシッター and day careお手入れ centersセンター,
292
760486
3598
有料のベビーシッターや
保育園と比べても
12:56
grandparents祖父母 offer提供 superior優れました, motivated意欲的な,
293
764084
3127
祖父母による
育児の方が優れており
12:59
experienced経験豊富な child careお手入れ.
294
767211
2688
より熱心で 経験も豊富です
13:01
They've彼らは already既に gained得られた experience経験
from raising募集 their彼らの own自分の children子供.
295
769899
3266
祖父母には子供を
育ててきた経験があります
13:05
They usually通常 love their彼らの grandchildren,
296
773165
2344
ほとんどの場合 孫を愛し
13:07
and are eager熱心な to spend費やす time with them.
297
775509
2665
一緒に過ごしたいと願っています
13:10
Unlikeとは異なり other caregivers介護者,
298
778174
1901
他の保育者とは違って
13:12
grandparents祖父母 don't quit終了する their彼らの jobジョブ
299
780075
2897
祖父母は途中で
やめることもありません
13:14
because they found見つけた another別の jobジョブ with higher高い pay支払う
300
782972
2436
彼らにとって赤ちゃんを
13:17
looking after another別の baby赤ちゃん.
301
785408
3513
もう一人育てることは
報酬の高い新たな仕事になります
13:20
A second二番 value of olderより古い people is paradoxically逆説的
302
788921
2404
高齢者の2つ目の価値は
13:23
related関連する to their彼らの loss損失 of value
303
791325
2661
逆説的ですが
世界の変化と技術革新の結果 —
13:25
as a result結果 of changing変化 world世界
conditions条件 and technology技術.
304
793986
4073
失われた彼らの価値に
関係があります
13:30
At the same同じ time, olderより古い people have gained得られた
305
798059
2036
高齢者が 現在 ―
13:32
in value today今日 precisely正確に because
306
800095
2311
価値を高めている理由は
13:34
of their彼らの uniqueユニークな experience経験 of living生活 conditions条件
307
802406
3109
特殊な生活状況の
経験があるからです
13:37
that have now become〜になる rareまれな
308
805515
1719
そんな状況は
急激な変化のせいで
13:39
because of rapid迅速な change変化する, but that could come back.
309
807234
3310
めったに起こりませんが
再来の可能性はあります
13:42
For example, only Americansアメリカ人 now in their彼らの 70s
310
810544
2954
例えば現在70才以上の
アメリカ人だけが
13:45
or olderより古い today今日 can remember思い出す
311
813498
2260
記憶していることとは
13:47
the experience経験 of living生活 throughを通して a great depressionうつ病,
312
815758
3328
大恐慌や世界大戦を
13:51
the experience経験 of living生活 throughを通して a world世界 war戦争,
313
819086
2638
生き抜いた経験や
13:53
and agonizing苦しむ whetherかどうか or not
314
821724
2546
原子爆弾を投下すべきか否か —
13:56
dropping落ちる atomicアトミック bombs爆弾 would be more horrible恐ろしい
315
824270
3037
どちらがより悲惨な
結果を招くのかについて
13:59
than the likelyおそらく consequences結果
of not dropping落ちる atomicアトミック bombs爆弾.
316
827307
4113
苦悩した経験です
14:03
Most最も of our current現在 voters有権者 and politicians政治家
317
831420
2276
今の有権者や政治家に
14:05
have no personal個人的 experience経験 of any of those things,
318
833696
2732
これらの経験を持つ人は
ほとんどいません
14:08
but millions何百万 of olderより古い Americansアメリカ人 do.
319
836428
2695
でも数百万人の高齢者は
経験しているのです
14:11
Unfortunately残念ながら, all of those terribleひどい situations状況
320
839123
2651
そして そのような恐ろしい状況は
14:13
could come back.
321
841774
1387
また起きるかもしれません
14:15
Even if they don't come back,
322
843161
1306
仮に起こらなくても
14:16
we have to be ableできる to plan計画 for them
323
844467
2192
実体験をもとにして
14:18
on the basis基礎 of the experience経験 of what they were like.
324
846659
2811
準備できることが重要です
14:21
Older古い people have that experience経験.
325
849470
1834
高齢者には その経験があるのです
14:23
Younger若い people don't.
326
851304
2053
若い人には ありません
14:25
The remaining残り value of olderより古い people
327
853357
1520
最後に挙げたいのは
14:26
that I'll mention言及 involves関係する recognizing認識 that
328
854877
2443
こんな価値です
14:29
while there are manyたくさんの things that olderより古い people
329
857320
2580
高齢者は出来ないことが
14:31
can no longerより長いです do,
330
859900
1606
増える一方で
14:33
there are other things that they can do
331
861506
1489
若者をしのぐ
14:34
better than younger若い people.
332
862995
2095
技能を持っています
14:37
A challengeチャレンジ for society社会 is
to make use of those things
333
865090
2896
社会的な課題は
高齢者がもつ —
14:39
that olderより古い people are better at doing.
334
867986
2472
優れた技能を活用することです
14:42
Some abilities能力, of courseコース, decrease減少 with age年齢.
335
870458
3249
当然 能力の一部は
年齢とともに衰えます
14:45
Those include含める abilities能力 at tasksタスク
336
873707
2638
例えば体力や
14:48
requiring必要 physical物理的 strength and staminaスタミナ,
337
876345
3571
スタミナ 野心
または限定的な状況下での
14:51
ambition野心, and the powerパワー of novel小説 reasoning推論
338
879916
3124
新たな推論を要する作業では
14:55
in a circumscribed外接する situation状況,
339
883040
2425
能力的に衰えます
14:57
suchそのような as figuring想像する out the structure構造 of DNADNA,
340
885465
2588
例えばDNAの構造を
解明するには
15:00
bestベスト left to scientists科学者 under the age年齢 of 30.
341
888053
3901
30才以下の科学者の方が適しています
15:03
Conversely逆に, valuable貴重な attributes属性
342
891954
1649
反対に 年齢とともに身につく ―
15:05
that increase増加する with age年齢 include含める experience経験,
343
893603
3546
価値ある資質には
経験の他に
15:09
understanding理解 of people and human人間 relationships関係,
344
897149
3013
人間そのものや
人間関係を理解する能力 ―
15:12
ability能力 to help other people
345
900162
2291
エゴに邪魔されずに
15:14
withoutなし your own自分の ego自我 getting取得 in the way,
346
902453
2428
人に手を差し伸べる能力 ―
15:16
and interdisciplinary学際的 thinking考え about large databasesデータベース,
347
904881
3525
大量の情報をもとにした
学際的な思考があります
15:20
suchそのような as economics経済 and comparative比較 history歴史,
348
908406
2825
例えば経済学や比較歴史学は
15:23
bestベスト left to scholars学者 over the age年齢 of 60.
349
911231
3214
60才以上の学者が適しています
15:26
Henceしたがって olderより古い people are
much better than younger若い people
350
914445
2472
したがって高齢者は
若い人と比べると
15:28
at supervising監督, administering管理する, advisingアドバイス,
351
916917
3971
管理 運営や
助言および戦略立案 —
15:32
strategizing戦略化, teaching教える, synthesizing合成,
352
920888
3482
指導 統括や長期計画に
15:36
and devising考案 long-term長期 plans予定.
353
924370
2706
力を発揮します
15:39
I've seen見た this value of olderより古い people
354
927076
2020
私は このような高齢者の価値を
15:41
with so manyたくさんの of my friends友達 in their彼らの 60s,
355
929096
2572
60代から90代に渡る —
15:43
70s, 80s and 90s,
356
931668
1990
多くの友人に見いだしてきました
15:45
who are still activeアクティブ as investment投資 managersマネージャー,
357
933658
3285
彼らは今でも投資部長や
15:48
farmers農民, lawyers弁護士 and doctors医師.
358
936943
3013
農業経営 弁護士や医師をしています
15:51
In shortショート, manyたくさんの traditional伝統的な societies社会
359
939956
2130
多くの伝統的社会では
15:54
make better use of their彼らの elderly高齢者
360
942086
2113
高齢者をよりよく活用し
15:56
and give their彼らの elderly高齢者 more satisfying満足する lives人生
361
944199
3110
現代の大規模な社会に
暮らす高齢者よりも
15:59
than we do in modernモダン, big大きい societies社会.
362
947309
2850
充実した生活を提供しています
16:02
Paradoxically逆説的に nowadays今日は,
363
950159
1865
現在 高齢者は
16:04
when we have more elderly高齢者 people than ever before,
364
952024
2926
人類史上 最も人数が多く
16:06
living生活 healthierより健康的 lives人生 and with better medical医療 careお手入れ
365
954950
2721
最も健康に暮らし
16:09
than ever before,
366
957671
1486
優れた医療を受けています
16:11
old古い age年齢 is in some respects敬意 more miserable悲惨な
367
959157
2707
ところが ある面では
これまでにない位 —
16:13
than ever before.
368
961864
1767
ひどい状態です
16:15
The lives人生 of the elderly高齢者 are widely広く recognized認識された
369
963631
2422
多くの人が認める通り
16:18
as constituting構成する a disaster災害 areaエリア
370
966053
2767
現代アメリカ社会での
高齢者の生活は
16:20
of modernモダン Americanアメリカ人 society社会.
371
968820
2533
悲惨な状況です
16:23
We can surely確かに do better by learning学習
372
971353
1681
私達は伝統的社会の
16:25
from the lives人生 of the elderly高齢者
373
973034
1875
高齢者の暮らしから
16:26
in traditional伝統的な societies社会.
374
974909
2012
もっと学べるはずです
16:28
But what's true真実 of the lives人生 of the elderly高齢者
375
976921
1942
一方 伝統的社会の
16:30
in traditional伝統的な societies社会
376
978863
1464
高齢者の生活から学べるなら
16:32
is true真実 of manyたくさんの other features特徴
377
980327
1695
他の側面からも
16:34
of traditional伝統的な societies社会 as well.
378
982022
2594
学ぶことが
たくさんあるはずです
16:36
Of courseコース, I'm not advocating主張する that we all give up
379
984616
2589
もちろん農耕や
金属製の道具を捨てて
16:39
agriculture農業 and metal金属 toolsツール
380
987205
2115
狩猟採集生活に
16:41
and returnリターン to a hunter-gathererハンター・ギャザー lifestyleライフスタイル.
381
989320
3084
戻るべきだと
言うつもりはありません
16:44
There are manyたくさんの obvious明らか respects敬意
382
992404
1544
小規模な伝統的社会より
16:45
in whichどの our lives人生 today今日 are far遠い happierもっと幸せな
383
993948
2479
現代の暮らしの方が
16:48
than those in small小さい, traditional伝統的な societies社会.
384
996427
3062
明らかに幸福な部分も
多いですから
16:51
To mention言及 just a few少数 examples,
385
999489
1706
いくつか例を挙げるなら
16:53
our lives人生 are longerより長いです, materially物質的に much richerより豊かな,
386
1001195
2970
寿命は長く
物質的には ずっと豊かです
16:56
and lessもっと少なく plagued苦しんだ by violence暴力
387
1004165
2283
暴力に苦しめられることも
16:58
than are the lives人生 of people in traditional伝統的な societies社会.
388
1006448
3228
伝統的社会より
少なくなっています
17:01
But there are alsoまた、 things to be admired賞賛された
389
1009676
2528
それでも伝統的社会に
暮らす人々には
17:04
about people in traditional伝統的な societies社会,
390
1012204
2142
素晴らしい点があり
17:06
and perhapsおそらく to be learned学んだ from them.
391
1014346
2319
学ぶべき点もあるはずです
17:08
Their彼らの lives人生 are usually通常 socially社会的に much richerより豊かな
392
1016665
2591
伝統的社会は
私達の生活に比べて
17:11
than our lives人生,
393
1019256
1592
物質的には貧しくても
17:12
althoughただし、 materially物質的に poorer貧しい.
394
1020848
2292
社会的にはずっと豊かです
17:15
Their彼らの children子供 are more self-confident自信を持って,
395
1023140
2952
彼らの子供は
私達の子供よりも
17:18
more independent独立した, and more socially社会的に skilled熟練
396
1026092
2594
自信にあふれ
独立心が強く
17:20
than are our children子供.
397
1028686
2336
高い社会的スキルを備えています
17:23
They think more realistically現実的に
about dangers危険 than we do.
398
1031022
3743
彼らは私達より
危険を現実的に捉えます
17:26
They almostほぼ never die死ぬ of diabetes糖尿病, heartハート disease疾患,
399
1034765
3529
糖尿病や
心臓病 心臓発作や
17:30
strokeストローク, and the other noncommunicable通信不能 diseases病気
400
1038294
3234
その他の慢性病で
死ぬことは まれです
17:33
that will be the causes原因 of death of almostほぼ
401
1041528
2512
今 この会場にいる
ほぼ全員が
17:36
all of us in this roomルーム today今日.
402
1044040
3086
これらの病気で
亡くなるのと対照的です
17:39
Features特徴 of the modernモダン lifestyleライフスタイル
predispose素因 us to those diseases病気,
403
1047126
4010
現代の生活様式のせいで
そんな病気にかかりやすいですが
17:43
and features特徴 of the traditional伝統的な lifestyleライフスタイル
404
1051136
2234
伝統的な生活様式なら
17:45
protect保護する us againstに対して them.
405
1053370
2507
病気を避けられます
17:47
Those are just some examples of what we can learn学ぶ
406
1055877
2159
これらは私達が伝統的社会から
17:50
from traditional伝統的な societies社会.
407
1058036
2288
学べることの一部です
17:52
I hope希望 that you will find it as fascinating魅力的な
408
1060324
1887
私が伝統的社会で
17:54
to read読む about traditional伝統的な societies社会
409
1062211
2409
暮らして感じた魅力を
17:56
as I found見つけた it to liveライブ in those societies社会.
410
1064620
2703
ぜひ書籍で
感じていただければ幸いです
17:59
Thank you.
411
1067323
2180
ありがとうございました
18:01
(Applause拍手)
412
1069503
4447
(拍手)
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jared Diamond - Civilization scholar
Jared Diamond investigates why cultures prosper or decline -- and what we can learn by taking a broad look across many kinds of societies.

Why you should listen

In his books Guns, Germs and Steel and Collapse (and the popular PBS and National Geographic documentaries they inspired), big-picture scholar Jared Diamond explores civilizations and why they all seem to fall. Now in his latest book, The World Until Yesterday, Diamond examines small, traditional, tribal societies -- and suggests that modern civilization is only our latest solution to survival.
 
Diamond’s background in evolutionary biology, geography and physiology informs his integrated vision of human history. He posits that success -- and failure -- depends on how well societies adapt to their changing environment.

More profile about the speaker
Jared Diamond | Speaker | TED.com