ABOUT THE SPEAKER
Rebeca Hwang - Investor
Rebeca Hwang is co-founder and managing director of Rivet Ventures, investing in solutions for women and empowering their choices.

Why you should listen

Rebeca Hwang is co-founder and managing director of Rivet Ventures, which invests in companies in women-led markets where female usage, decision-making and purchasing are crucial to company growth. Hwang is also co-founder of the San Francisco-based startup YouNoodle, which connects top startups with opportunities for growth. She also co-founded Kalei Ventures, a venture fund focused in Latin American startups.

With a background in chemical and civil and environmental engineering from MIT and Stanford, Hwang's work has garnered three US patents, and she has 17 pending patent applications in her portfolio. She has been recognized as one of MIT Tech Review's "Top 35 Global Innovators under 35" and as a Young Global Leader by the World Economic Forum. Hwang serves in the Board of the Global Entrepreneurship Network, which annually runs GEW in 170 countries and gathers 10 million participants. As the co-founder of Cleantech Open, she has helped more than 1,000 cleantech startups raise in excess of $1 billion in external funding. In addition, Hwang is a lecturer at Stanford University and teaches technology entrepreneurship.

More profile about the speaker
Rebeca Hwang | Speaker | TED.com
TED2018

Rebeca Hwang: The power of diversity within yourself

Rebeca Hwang: Puterea diversității din tine

Filmed:
1,747,140 views

Rebeca Hwang a petrecut o viață jonglând cu identitățile sale: moștenire coreeană, educare argentiniană, educație în Statele Unite și pentru o perioadă lungă de timp a avut dificultăți în a găsi un loc în lume pe care să-l numească acasă. Și totuși, împreună cu aceste provocări a venit o realizare crucială: că un trecut divers este un avantaj apecial în lumea globalizată de astăzi. În aceast discurs personal, Hwang dezvăluie beneficiile nesfârșite ce vin din îmbrățișarea identităților noastre complexe și ne împărtășește speranțele ei pentru a crea o lume unde identitățile nu mai sunt folosite pentru a desparte, ci pentru a aduce oamenii la un loc.
- Investor
Rebeca Hwang is co-founder and managing director of Rivet Ventures, investing in solutions for women and empowering their choices. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We're holdingdeținere handsmâini,
0
861
1783
Ne ținem de mâini,
00:14
staringholbat at the dooruşă.
1
2668
1364
uitându-ne la ușă.
00:16
My siblingsfraţii and I were waitingaşteptare
for my mothermamă to come back
2
4374
2938
Eu și frații mei așteptam
ca mama noastră să se întoarcă
00:19
from the hospitalspital.
3
7336
1462
de la spital.
Ea se afla acolo deoarece bunica mea
avusese o operație de cancer în acea zi.
00:20
She was there because my grandmotherbunică
had cancercancer surgeryinterventie chirurgicala that day.
4
8822
3707
00:26
FinallyÎn cele din urmă, the doorsuşi openeddeschis,
5
14496
2025
În final, ușile s-au deschis,
00:29
and she said,
6
17264
1334
iar ea a spus:
00:30
"She's goneplecat.
7
18622
1208
„S-a dus.”
00:31
She's goneplecat."
8
19854
1150
„S-a dus.”
00:33
She starteda început sobbinghohote and immediatelyimediat said,
9
21672
2638
A început să plângă și imediat a spus:
00:36
"We musttrebuie sa make arrangementsaranjamente.
10
24334
2190
„Trebuie să facem pregătiri.
00:38
Your grandmother'sbunicii dyingmoarte wishdori
was to be buriedîngropat back home in KoreaCoreea."
11
26548
5645
Dorința de moarte a bunicii voastre a fost
să fie îngropată înapoi acasă, în Coreea.”
00:46
I was barelyde abia 12 yearsani oldvechi,
and when the shockşoc worepurtau off,
12
34193
3809
Aveam doar 12 ani,
iar după ce șocul a trecut,
00:50
my mother'smama lui wordscuvinte were ringingde apel in my earsurechi.
13
38026
3309
cuvintele mamei mele
îmi răsunau în ureche.
00:53
My grandmotherbunică wanted
to be buriedîngropat back home.
14
41661
3829
Bunica mea a vrut
să fie îngropată înapoi acasă.
00:58
We had movedmutat from KoreaCoreea
to ArgentinaArgentina sixşase yearsani prioranterior,
15
46589
5777
Noi ne mutasem din Coreea
în Argentina cu șase ani în urmă,
01:04
withoutfără knowingcunoaștere any SpanishSpaniolă,
or how we were going to make a livingviaţă.
16
52390
3591
fără să știm spaniolă
sau cum aveam să ne câștigăm existența.
01:09
And uponpe arrivalsosire, we were immigrantsimigranţi
who had lostpierdut everything,
17
57076
4206
Iar la sosire eram niște imigranți
care pierduseră totul,
01:13
so we had to work really hardgreu
to rebuildreconstrui our livesvieți.
18
61306
3501
deci a trebuit să muncim foarte mult
pentru a ne reconstrui viețile.
01:16
So it hadn'tnu a avut occurreda avut loc to me
that after all these yearsani,
19
64831
3624
Deci nu m-am gândit că după atâția ani,
01:20
back home was still in KoreaCoreea.
20
68479
2943
„înapoi acasă" încă însemna în Coreea.
01:24
It madefăcut me ponderGândiţi-vă where I would want
to be buriedîngropat somedayîntr-o zi,
21
72635
4014
M-a făcut să mă întreb unde aș dori
să fiu îngropată într-o zi,
01:28
where home was for me,
22
76673
1895
unde era acasă pentru mine,
01:30
and the answerRăspuns was not obviousevident.
23
78592
2567
iar răspunsul nu era evident.
01:33
And this really botheredderanjat me.
24
81183
2319
Iar asta mă supăra foarte tare.
01:36
So this episodeepisod launcheda lansat
a lifelongpe tot parcursul vieții questQuest for my identityidentitate.
25
84736
5419
Deci acest episod a pornit o luptă
de o viață pentru identitatea mea.
01:43
I was bornnăscut in KoreaCoreea -- the landteren of kimchikimchi;
26
91174
3572
M-am născut în Coreea, țara kimchi-ului;
01:46
raisedridicat in ArgentinaArgentina,
27
94770
1834
am fost crescută în Argentina,
01:48
where I atea mancat so much steakfriptură
that I'm probablyprobabil 80 percentla sută cowvacă by now;
28
96628
5667
unde am mâncat atât de multă friptură,
încât acum sunt probabil 80% vacă;
01:54
and I was educatededucat in the US,
29
102319
2118
și am fost educată în SUA,
01:56
where I becamea devenit addicteddependent to peanutarahide butterunt.
30
104461
2322
unde am devenit
dependentă de untul de arahide.
01:59
(LaughterRâs)
31
107086
1300
(Râsete)
02:00
DuringÎn timpul my childhoodcopilărie,
I feltsimțit very much ArgentinianArgentiniene,
32
108410
3934
În timpul copilăriei mele,
m-am simțit foarte argentiniană,
02:04
but my looksarată betrayedtradat me at timesori.
33
112368
2660
dar uneori înfățișarea mă trăda.
02:07
I remembertine minte on the first day
of middlemijloc schoolşcoală,
34
115052
3270
Îmi amintesc că în prima zi
de școală gimnazială,
02:10
my SpanishSpaniolă literatureliteratură teacherprofesor
camea venit into the roomcameră.
35
118346
2708
profesorul meu de literatură spaniolă
a intrat în clasă.
02:13
She scannedscanate all of my classmatescolegi de clasa,
36
121078
1987
A analizat toți colegii mei,
02:15
and she said,
37
123089
1175
și a spus,
02:16
"You -- you have to get a tutortutore,
38
124288
2549
„Tu — tu trebuie să-ți găseşti un tutore,
02:18
otherwisein caz contrar, you won'tnu va passtrece this classclasă."
39
126861
2859
altfel nu vei trece clasa.”
02:21
But by then I was fluentfluent
in SpanishSpaniolă alreadydeja,
40
129744
3862
Dar pe atunci eram deja
fluentă în spaniolă,
02:25
so it feltsimțit as thoughdeşi I could be
eitherfie KoreanCoreeană or ArgentinianArgentiniene,
41
133630
5012
deci se credea că pot să fiu
fie coreeană, fie argentiniană,
02:31
but not bothambii.
42
139270
1402
dar nu ambele.
02:33
It feltsimțit like a zero-sumsuma zero gamejoc,
43
141156
2083
Era perceput ca un joc cu sumă nulă,
02:35
where I had to give up my oldvechi identityidentitate
44
143263
2937
unde trebuia să renunț
la vechea mea identitate
02:38
to be ablecapabil to gaincâştig or earncastiga a newnou one.
45
146224
3560
pentru a putea câștiga
sau obține alta nouă.
02:43
So when I was 18,
I decideda decis to go to KoreaCoreea,
46
151255
4129
Deci pe când aveam 18 ani,
m-am decis să merg în Coreea,
02:47
hopingîn speranța that finallyin sfarsit I could find
a placeloc to call home.
47
155408
4054
sperând că pot găsi în sfârșit un loc
pe care să-l numesc acasă.
02:51
But there people askedîntrebă me,
48
159486
1997
Dar acolo oamenii mă întrebau:
02:53
"Why do you speakvorbi KoreanCoreeană
with a SpanishSpaniolă accentaccent?"
49
161507
3396
„De ce vorbești coreeană
cu accept spaniol?”
02:56
(LaughterRâs)
50
164927
1024
(Râsete)
02:57
And, "You musttrebuie sa be JapaneseJaponeză
because of your bigmare eyesochi
51
165975
3495
Și: „Tu trebuie să fii japoneză
din cauza ochilor tăi mari
03:01
and your foreignstrăin bodycorp languagelimba."
52
169494
2010
și a limbajului tău corporal străin.”
03:04
And so it turnstransformă out that I was
too KoreanCoreeană to be ArgentinianArgentiniene,
53
172101
4823
Astfel, se pare că eram prea coreeană
pentru a fi argentiniană,
03:08
but too ArgentinianArgentiniene to be KoreanCoreeană.
54
176948
2130
dar prea argentiniană
pentru a fi coreeană.
03:11
And this was a pivotalpivot realizationrealizarea to me.
55
179970
3267
Iar asta a fost
o realizare crucială pentru mine.
03:15
I had faileda eșuat to find that placeloc
in the worldlume to call home.
56
183848
4749
Nu am reușit să găsesc acel loc în lume
pe care să-l numesc „acasă”.
03:20
But how manymulți Japanese-lookingJaponeză-caută KoreansCoreenii
who speakvorbi with a SpanishSpaniolă accentaccent --
57
188621
5520
Câți japonezi care arată ca și coreenii
și vorbesc cu accent spaniol —
03:26
or even more specificspecific,
ArgentinianArgentiniene accentaccent --
58
194165
2999
sau și mai exact, accent argentinian —
03:29
do you think are out there?
59
197188
1657
credeți că există?
03:31
PerhapsPoate că this could be an advantageavantaj.
60
199229
3025
Poate acesta ar putea fi un avantaj.
03:34
It was easyuşor for me to standstand out,
61
202777
2102
A fost ușor pentru mine
să ies în evidență,
03:36
whichcare couldn'tnu a putut hurtrănit in a worldlume
that was rapidlyrapid changingschimbare,
62
204903
3328
ceea ce nu dăuna deloc,
într-o lume care se schimba rapid,
03:40
where skillsaptitudini could becomedeveni
obsoleteînvechit overnightpeste noapte.
63
208255
3047
unde competențele ar putea deveni
învechite peste noapte.
03:43
So I stoppedoprit looking
for that 100 percentla sută commonalitysimilitudine
64
211892
6174
Deci am încetat să caut
acea similitudine de 100%
cu oamenii pe care i-am întâlnit.
03:50
with the people that I metîntâlnit.
65
218090
1496
03:51
InsteadÎn schimb, I realizedrealizat that oftentimesdeseori,
I was the only overlapsuprapune
66
219610
6437
În schimb, am realizat
că uneori eram singura legătură
03:58
betweenîntre groupsGrupuri of people that were
usuallyde obicei in conflictconflict with eachfiecare other.
67
226071
4012
între grupuri de oameni
care erau de multe ori în conflict.
04:03
So with this realizationrealizarea in mindminte,
68
231130
2918
Deci cu această realizare în minte,
04:06
I decideda decis to embraceîmbrăţişare all
of the differentdiferit versionsversiuni of myselfeu insumi --
69
234072
4193
am decis să-mi îmbrățișez
toate diferențele din mine —
04:10
even allowpermite myselfeu insumi
to reinventreinventeze myselfeu insumi at timesori.
70
238289
4491
ba chiar uneori mi-am permis
să mă reinventez.
04:15
So for exampleexemplu, in highînalt schoolşcoală,
71
243393
3273
De exemplu, în liceu,
trebuie să recunosc
că am fost o mare tocilară.
04:18
I have to confessmărturisesc I was a mega-nerdMega-tocilar.
72
246690
2010
04:20
I had no sensesens of fashionModă --
thickgros glassesochelari, simplesimplu hairstylecoafura --
73
248724
3603
Nu aveam niciun pic de stil:
ochelari groși, coafuri simple,
04:24
you can get the ideaidee.
74
252351
1345
vă puteți imagina.
04:25
I think, actuallyde fapt, I only had friendsprieteni
because I sharedimpartit my homeworkteme pentru acasă.
75
253720
4293
Cred că am avut prieteni
doar pentru că le dădeam temele mele.
04:30
That's the truthadevăr.
76
258037
1150
Acesta este adevărul.
04:31
But onceo singura data at universityuniversitate,
77
259627
2032
Dar odată intrată la universitate,
04:33
I was ablecapabil to find
a newnou identityidentitate for myselfeu insumi,
78
261683
3694
am fost capabilă
să-mi găsesc o nouă identitate,
04:37
and the nerdtocilar becamea devenit a popularpopular girlfată.
79
265401
3970
iar tocilara a devenit o fată populară.
04:42
But it was MITMIT,
80
270036
1186
Dar a fost MIT,
04:43
so I don't know if I can take
too much creditcredit for that.
81
271246
2655
deci nu știu dacă pot să-mi asum meritele.
04:45
As they say over there,
82
273925
1605
Așa cum se spune acolo:
04:47
"The oddsșanse are good,
83
275554
2327
„Ciudații sunt buni,
04:49
but the goodsbunuri are oddciudat."
84
277905
2477
dar cei buni sunt ciudați.”
04:52
(LaughterRâs)
85
280700
1648
(Râsete)
04:55
I switchedcomutate majorsmusteata so manymulți timesori
that my advisorsconsilieri jokedglumea
86
283049
3784
Mi-am schimbat specializările
de atâtea ori încât consilierul meu glumea
04:58
that I should get a degreegrad
in "randomîntâmplător studiesstudiu."
87
286857
2859
că ar trebui să-mi iau o diplomă
în „studii aleatorii.”
05:02
(LaughterRâs)
88
290164
1356
(Râsete)
05:03
I told this to my kidscopii.
89
291923
1280
Am spus asta copiilor mei.
05:05
And then over the yearsani, I have gaineddobândită
a lot of differentdiferit identitiesidentităţi.
90
293227
4575
Iar apoi, peste ani, am dobândit
o mulțime de identități diferite.
05:10
I starteda început as an inventorinventator,
entrepreneurantreprenor, socialsocial innovatorinovator.
91
298544
3858
Am început ca un inventator,
antreprenor, inovator social.
05:14
Then I becamea devenit an investorinvestitor,
92
302426
3268
Iar apoi am devenit un investitor,
05:17
a womanfemeie in techtech,
93
305718
1222
o femeie în tehnologie,
05:18
a teacherprofesor.
94
306964
1259
o profesoară.
05:20
And mostcel mai recentlyrecent, I becamea devenit a mommama,
95
308247
2946
Iar mai recent, am devenit mamă,
05:23
or as my toddlercopil mic saysspune repeatedlyrepetat,
96
311217
3406
sau cum copilul meu spune încontinuu:
05:26
"MomMama!" day and night.
97
314647
3002
„Mami!” ziua și noaptea.
05:30
Even my accentaccent was so confusedconfuz --
98
318978
4737
Până și accentul meu a fost derutat,
05:35
its originorigine was so obscureobscur,
99
323739
2452
originea lui era foarte obscură,
05:38
that my friendsprieteni calleddenumit it, "RebecaneseRebecanese."
100
326215
2950
astfel încât prietenii mei
l-au denumit „rebecanese.”
05:41
(LaughterRâs)
101
329492
1173
(Râsete)
05:43
But reinventingreinventarea yourselftu can be very hardgreu.
102
331236
2926
Dar poate fi foarte greu
să te reinventezi
05:46
You can facefață a lot of resistancerezistenţă at timesori.
103
334186
3181
Uneori poți să înfrunți multă rezistență.
05:49
When I was nearlyaproape doneTerminat with my PhDDoctorat,
104
337391
3515
Când eram aproape gata cu doctoratul meu,
05:52
I got bittenmuşcat by that entrepreneurialantreprenoriale buggândac.
105
340930
2490
am fost atrasă
de magia antreprenoriatului.
05:55
I was in SiliconSiliciu ValleyValea,
106
343444
1726
Mă aflam în Silicon Valley,
05:57
and so writingscris a thesisteză in the basementsubsol
didn't seempărea as interestinginteresant
107
345194
5337
așa că scrierea unei teze în subsol
nu părea la fel de interesant
06:02
as startingpornire my ownpropriu companycompanie.
108
350555
1873
precum fondarea propriei mele companii.
06:04
So I wenta mers to my very
traditionaltradiţional KoreanCoreeană parentspărinţi,
109
352452
3174
Deci am mers la părinții mei coreeni,
06:07
who are here todayastăzi,
110
355650
1436
care se află astăzi aici,
06:09
with the tasksarcină of lettingînchiriere them know
111
357110
1651
pentru a le spune
06:10
that I was going to dropcădere brusca out
from my PhDDoctorat programprogram.
112
358785
2943
că am de gând să renunț
la programul meu de doctorat.
06:14
You see, my siblingsfraţii and I are the first
generationgeneraţie to go to universityuniversitate,
113
362227
4742
Vedeți voi, eu și frații mei suntem
prima generație care a mers la facultate,
06:18
so for a familyfamilie of immigrantsimigranţi,
this was kinddrăguț of a bigmare dealafacere.
114
366993
3430
deci pentru o familie de imigranți,
era mare lucru.
06:22
You can imagineimagina how
this conversationconversaţie was going to go.
115
370447
2868
Vă puteți imagina cum avea să decurgă
această conversație.
06:26
But fortunatelydin fericire, I had
a secretsecret weaponarmă with me,
116
374125
3879
Dar din fericire, am avut
o armă secretă cu mine,
06:30
whichcare was a chartdiagramă that had
the averagein medie incomesursa de venit of all of the graduatesabsolvenți
117
378028
6874
și anume o diagramă ce conținea
venitul mediu al tuturor absolvenților
06:36
from StanfordStanford PhDDoctorat programsprograme,
118
384926
2258
de la programele de doctorat Stanford,
06:39
and then the averagein medie incomesursa de venit
of all the dropoutsabandonului
119
387208
3499
iar apoi venitul mediu
al tuturor celor care au renunțat
06:42
from StanfordStanford graduateabsolvent programsprograme.
120
390731
1766
la programele de la Stanford.
06:44
(LaughterRâs)
121
392521
1161
(Râsete)
Vă spun: această diagramă
a fost sigur distorsionată
06:45
I musttrebuie sa tell you -- this chartdiagramă
was definitelycategoric skeweddenaturate
122
393706
2498
06:48
by the foundersFondatorii of GoogleGoogle.
123
396228
1531
de către fondatorii Google.
06:49
(LaughterRâs)
124
397783
1023
(Râsete)
06:50
But my mommama lookedprivit at the chartdiagramă,
125
398830
2088
Dar mama mea s-a uitat la diagramă,
06:52
and she said,
126
400942
1241
și a spus:
06:54
"Oh, for you -- followurma your passionpasiune."
127
402207
3296
„Oh, urmează-ți, urmează-ți pasiunea!”
06:57
(LaughterRâs)
128
405527
1934
(Râsete)
06:59
Hisalut, MomMama.
129
407485
1207
Bună, mamă.
07:02
Now, todayastăzi my identityidentitate questQuest
is no longermai lung to find my tribetrib.
130
410132
6524
Astăzi căutarea mea de identitate
nu mai are scopul de a-mi găsi tribul.
07:08
It's more about allowingpermițând myselfeu insumi
131
416680
2464
Are mai degrabă scopul de a-mi permite
07:11
to embraceîmbrăţişare all of the possibleposibil
permutationspermutări of myselfeu insumi
132
419168
4113
să îmbrățișez toate permutările
posibile pentru mine
07:15
and cultivatingcultivarea diversitydiversitate withinîn me
133
423305
5232
și să cultiv diversitatea și în mine,
07:20
and not just around me.
134
428561
2234
nu doar în jurul meu.
07:23
My boysbăieți now are threeTrei yearsani
and fivecinci monthsluni oldvechi todayastăzi,
135
431563
3819
Băieții mei au acum trei ani,
respectiv cinci luni,
07:27
and they were alreadydeja bornnăscut
with threeTrei nationalitiesnaționalități
136
435406
3466
și deja s-au născut cu trei naționalități
07:30
and fourpatru languageslimbi.
137
438896
1495
și patru limbi.
07:32
I should mentionmenționa now that my husbandsoț
is actuallyde fapt from DenmarkDanemarca --
138
440919
4617
Acum ar trebui să menționez
că soțul meu e din Danemarca,
în cazul în care nu am suficiente
șocuri culturale în viața mea,
07:37
just in casecaz I don't have enoughdestul
culturecultură shocksşocuri in my life,
139
445560
2829
07:40
I decideda decis to marrycăsători a DanishDaneză guy.
140
448413
2016
am decis să mă căsătoresc cu un danez.
07:42
In factfapt, I think my kidscopii
will be the first VikingsVikingii
141
450453
2976
De fapt, poate copiii mei
vor fi primii vikingi
07:45
who will have a hardgreu time
growingcreştere a beardbarbă when they becomedeveni oldermai batran.
142
453453
3508
care vor avea dificultăți
în a-și crește barba când vor fi mari.
07:48
(LaughterRâs)
143
456985
1308
(Râsete)
07:50
Yeah, we'llbine have to work on that.
144
458317
1596
Da, va trebui să lucrăm la asta.
07:51
But I really hopesperanţă that they will find
that theiral lor multiplicitymultiplicitate
145
459937
6362
Dar chiar sper că aceștia
vor descoperi că multiplicitatea lor
07:58
is going to opendeschis and createcrea a lot of doorsuşi
for them in theiral lor livesvieți,
146
466323
3406
o să le deschidă și formeze
multe uși în viața lor,
08:01
and that they can use this as a way
to find commonalitysimilitudine
147
469753
3966
și că pot folosi asta
ca pe o modalitate de a găsi similitudini
08:05
in a worldlume that's
increasinglytot mai mult globalglobal todayastăzi.
148
473743
4613
într-o lume care astăzi crește global.
08:10
I hopesperanţă that insteadin schimb of feelingsentiment
anxiousanxietate and worriedîngrijorat
149
478380
4111
Sper ca în loc să se simtă
neliniștiți și îngrijorați,
08:14
that they don't fitpotrivi in that one boxcutie
150
482515
2080
că nu se potrivesc în acea cutie
08:16
or that theiral lor identityidentitate will becomedeveni
irrelevantirelevant somedayîntr-o zi,
151
484619
3726
sau că identitatea lor
va deveni irelevantă într-o zi,
08:20
that they can feel freegratuit to experimentexperiment
152
488369
2765
să se poată simți liberi să experimenteze
08:23
and to take controlControl of theiral lor personalpersonal
narrativenarativ and identityidentitate.
153
491158
5425
și să ia frâiele identității lor
personale și narative.
08:29
I alsode asemenea hopesperanţă that they will use
theiral lor uniqueunic combinationcombinaţie
154
497371
3121
De asemenea, sper
că își vor folosi combinația lor unică
08:32
of valuesvalorile and languageslimbi
and culturesculturi and skillsaptitudini
155
500516
5309
de valori, limbi, culturi și îndemânări
08:37
to help createcrea a worldlume
156
505849
1650
pentru a crea o lume
08:39
where identitiesidentităţi are no longermai lung used
to alienateinstraineze what looksarată differentdiferit,
157
507523
5777
unde identitățile nu mai sunt folosite
pentru a separa ce arată diferit,
08:45
but rathermai degraba, to bringaduce togetherîmpreună people.
158
513324
3708
ci mai degrabă, să aducă oamenii împreună.
Și ce e cel mai important, chiar sper
ca ei să găsească fericirea extraordinară
08:49
And mostcel mai importantlyimportant, I really hopesperanţă
that they find tremendousextraordinar joybucurie
159
517750
3640
08:53
in going throughprin these
unchartedUncharted territoriesteritorii,
160
521414
4154
în parcurgerea
acestor teritorii neexplorate,
08:57
because I know I have.
161
525592
1757
pentru că știu că eu am găsit-o.
09:01
Now, as for my grandmotherbunică,
162
529569
2632
Cât despre bunica mea,
09:04
her last wishdori was alsode asemenea
her last lessonlecţie to me.
163
532225
4298
ultima ei dorință a fost, de asemenea,
ultima ei lecție pentru mine.
09:09
It turnstransformă out that it was never
about going back to KoreaCoreea
164
537088
4597
Se pare că nu era vorba
de întoarcerea în Coreea
09:13
and beingfiind buriedîngropat there.
165
541709
1649
și de îngroparea ei acolo.
09:15
It was about restingodihnă nextUrmător → to her sonfiu,
166
543382
3669
Făcea referire la odihna
alături de fiul ei,
09:19
who had dieddecedat long before
she movedmutat to ArgentinaArgentina.
167
547075
3701
care a murit cu mult înainte
ca aceasta să se mute în Argentina.
09:23
What mattereda contat to her was not the oceanocean
168
551714
3875
Ce a contat pentru ea, nu era oceanul
09:27
that dividedîmpărțit her pasttrecut and newnou worldlume;
169
555613
3384
care despărțea trecutul ei de noua lume;
09:32
it was about findingdescoperire commoncomun groundsol.
170
560098
5429
ci era vorba despre găsirea
unei punţi de legătură.
09:37
Thank you.
171
565897
1159
Vă mulțumesc.
09:39
(ApplauseAplauze)
172
567080
2560
(Aplauze)
Translated by Ioana Herman
Reviewed by Oana Micheten

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rebeca Hwang - Investor
Rebeca Hwang is co-founder and managing director of Rivet Ventures, investing in solutions for women and empowering their choices.

Why you should listen

Rebeca Hwang is co-founder and managing director of Rivet Ventures, which invests in companies in women-led markets where female usage, decision-making and purchasing are crucial to company growth. Hwang is also co-founder of the San Francisco-based startup YouNoodle, which connects top startups with opportunities for growth. She also co-founded Kalei Ventures, a venture fund focused in Latin American startups.

With a background in chemical and civil and environmental engineering from MIT and Stanford, Hwang's work has garnered three US patents, and she has 17 pending patent applications in her portfolio. She has been recognized as one of MIT Tech Review's "Top 35 Global Innovators under 35" and as a Young Global Leader by the World Economic Forum. Hwang serves in the Board of the Global Entrepreneurship Network, which annually runs GEW in 170 countries and gathers 10 million participants. As the co-founder of Cleantech Open, she has helped more than 1,000 cleantech startups raise in excess of $1 billion in external funding. In addition, Hwang is a lecturer at Stanford University and teaches technology entrepreneurship.

More profile about the speaker
Rebeca Hwang | Speaker | TED.com