ABOUT THE SPEAKER
Rebeca Hwang - Investor
Rebeca Hwang is co-founder and managing director of Rivet Ventures, investing in solutions for women and empowering their choices.

Why you should listen

Rebeca Hwang is co-founder and managing director of Rivet Ventures, which invests in companies in women-led markets where female usage, decision-making and purchasing are crucial to company growth. Hwang is also co-founder of the San Francisco-based startup YouNoodle, which connects top startups with opportunities for growth. She also co-founded Kalei Ventures, a venture fund focused in Latin American startups.

With a background in chemical and civil and environmental engineering from MIT and Stanford, Hwang's work has garnered three US patents, and she has 17 pending patent applications in her portfolio. She has been recognized as one of MIT Tech Review's "Top 35 Global Innovators under 35" and as a Young Global Leader by the World Economic Forum. Hwang serves in the Board of the Global Entrepreneurship Network, which annually runs GEW in 170 countries and gathers 10 million participants. As the co-founder of Cleantech Open, she has helped more than 1,000 cleantech startups raise in excess of $1 billion in external funding. In addition, Hwang is a lecturer at Stanford University and teaches technology entrepreneurship.

More profile about the speaker
Rebeca Hwang | Speaker | TED.com
TED2018

Rebeca Hwang: The power of diversity within yourself

Rebeka Hvang (Rebeca Hwang): Snaga sopstvene raznolikosti

Filmed:
1,747,140 views

Rebeka Hvang je provela život „žonglirajući” identitetima - korejsko nasleđe, odrastanje u Argentini, obrazovanje u Sjedinjenim Državama - i dugo je imala poteškoća sa tim da pronađe mesto u svetu koje će nazvati domom. Ipak je pored ovih izazova uspela da shvati nešto veoma važno: raznolika pozadina njenog odrastanja je upravo jedinstvena prednost u današnjem globalizovanom svetu. U ovom ličnom govoru, Hvang otkriva beskrajne mogućnosti koje se pružaju kada se prihvate kompleksni identiteti - i izražava svoje nade u stvaranje sveta gde se identiteti ne koriste da otuđe već ujedine ljude.
- Investor
Rebeca Hwang is co-founder and managing director of Rivet Ventures, investing in solutions for women and empowering their choices. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We're holdingдржање handsруке,
0
861
1783
Držimo se za ruke
00:14
staringзурење at the doorврата.
1
2668
1364
i gledamo u vrata.
00:16
My siblingsbrat i sestra and I were waitingчекајући
for my motherмајка to come back
2
4374
2938
Moja braća i sestre i ja
smo čekali majku da se vrati
00:19
from the hospitalболница.
3
7336
1462
iz bolnice.
00:20
She was there because my grandmotherбака
had cancerрак surgeryоперација that day.
4
8822
3707
Bila je tamo jer je moja baka
operisala tumor tog dana.
00:26
FinallyKonačno, the doorsврата openedотворен,
5
14496
2025
Konačno, vrata su se otvorila,
00:29
and she said,
6
17264
1334
a ona je rekla:
00:30
"She's goneотишла.
7
18622
1208
„Nema je više.
00:31
She's goneотишла."
8
19854
1150
Nema je više.”
00:33
She startedпочела sobbingjecajuжi and immediatelyодмах said,
9
21672
2638
Počela je da jeca i odmah rekla:
00:36
"We mustмора make arrangementsaranžmani.
10
24334
2190
„Moramo da se pobrinemo za sve.
00:38
Your grandmother'sbake dyingумирање wishжелети
was to be buriedпокопан back home in KoreaKoreja."
11
26548
5645
Poslednja želja vaše bake bila je da je
sahranimo kod kuće u Koreji.”
00:46
I was barelyједва 12 yearsгодине oldстари,
and when the shockшок woreносио off,
12
34193
3809
Bilo mi je tek oko 12 godina,
i kada je prvi šok prošao,
00:50
my mother'sмајка wordsречи were ringingzvoni in my earsуши.
13
38026
3309
reči moje majke su mi odzvanjale u ušima.
00:53
My grandmotherбака wanted
to be buriedпокопан back home.
14
41661
3829
Moja baka je želela
da je sahranimo kod kuće.
00:58
We had movedпреселила се from KoreaKoreja
to ArgentinaArgentina sixшест yearsгодине priorпре,
15
46589
5777
Preselili smo se iz Koreje u Argentinu
šest godina pre toga,
01:04
withoutбез knowingзнајући any Spanishšpanski,
or how we were going to make a livingживи.
16
52390
3591
bez ikakvog znanja španskog jezika
ili ideje kako da zaradimo za život.
01:09
And uponна arrivalдолазак, we were immigrantsimigranti
who had lostизгубљено everything,
17
57076
4206
Kada smo stigli, bili smo imigranti
koji su izgubili sve,
01:13
so we had to work really hardтешко
to rebuildобновити our livesживи.
18
61306
3501
pa smo morali da radimo veoma naporno
kako bismo ponovo izgradili živote.
01:16
So it hadn'tније occurredдошло to me
that after all these yearsгодине,
19
64831
3624
I nije mi palo na pamet
da je nakon svih tih godina
01:20
back home was still in KoreaKoreja.
20
68479
2943
dom i dalje Koreja.
01:24
It madeмаде me ponderRazmislite o where I would want
to be buriedпокопан somedayједног дана,
21
72635
4014
Navelo me da razmišljam o tome
gde bih ja volela da me sahrane,
01:28
where home was for me,
22
76673
1895
gde je meni dom,
01:30
and the answerодговор was not obviousочигледан.
23
78592
2567
a odgovor nije bio očigledan.
01:33
And this really botheredузнемирен me.
24
81183
2319
I to me je stvarno mučilo.
01:36
So this episodeepizoda launchedлансиран
a lifelongдоживотно questpotraga for my identityидентитет.
25
84736
5419
Time je ovaj događaj pokrenuo doživotnu
potragu za mojim identitetom.
01:43
I was bornрођен in KoreaKoreja -- the landземљиште of kimchiKimchi;
26
91174
3572
Rođena sam u Koreji - zemlji kimčija;
01:46
raisedОдгојен in ArgentinaArgentina,
27
94770
1834
odrasla sam u Argentini,
01:48
where I ateПојео so much steakodrezak
that I'm probablyвероватно 80 percentпроценат cowкрава by now;
28
96628
5667
gde sam jela toliko mesa da sam do sada
verovatno 80% krava;
01:54
and I was educatedобразован in the US,
29
102319
2118
a školovala sam se u SAD-u,
01:56
where I becameпостао addictedзавистан to peanutkikiriki butterputer.
30
104461
2322
gde sam se navukla na puter od kikirikija.
01:59
(LaughterSmeh)
31
107086
1300
(Smeh)
02:00
DuringTokom my childhoodдетињство,
I feltосетио very much ArgentinianArgentinska,
32
108410
3934
Tokom odrastanja sam se uvek osećala
kao Argentinka
02:04
but my looksизглед betrayedиздати me at timesпута.
33
112368
2660
ali bi me izgled ponekad odao.
02:07
I rememberзапамтити on the first day
of middleсредина schoolшкола,
34
115052
3270
Sećam se da je na prvom času
u osnovnoj školi
02:10
my Spanishšpanski literatureлитературе teacherнаставник
cameДошао into the roomсоба.
35
118346
2708
moja nastavnica španskog ušla u učionicu.
02:13
She scannedскениран all of my classmatesдругови,
36
121078
1987
Pogledom je preletela sve moje vršnjake
02:15
and she said,
37
123089
1175
i rekla:
02:16
"You -- you have to get a tutortutor,
38
124288
2549
„Ti - moraćeš da nađeš tutora,
02:18
otherwiseиначе, you won'tнеће passпасс this classкласа."
39
126861
2859
u suprotnom nećeš položiti razred.”
02:21
But by then I was fluentTečno govori
in Spanishšpanski alreadyвећ,
40
129744
3862
Međutim, ja sam već znala
dobro da govorim španski,
02:25
so it feltосетио as thoughипак I could be
eitherили Koreankoreanski or ArgentinianArgentinska,
41
133630
5012
tako da sam mogla da budem
ili Korejka ili Argentinka,
02:31
but not bothи једно и друго.
42
139270
1402
ali ne oba.
02:33
It feltосетио like a zero-sumнула-сум gameигра,
43
141156
2083
Bilo je poput situacije nulte sume,
02:35
where I had to give up my oldстари identityидентитет
44
143263
2937
gde sam mogla ili da se odreknem
svog starog identiteta
02:38
to be ableу могуцности to gainдобит or earnzaradi a newново one.
45
146224
3560
kako bih mogla da dobijem
ili zaslužim novi.
02:43
So when I was 18,
I decidedодлучио to go to KoreaKoreja,
46
151255
4129
Stoga sam sa 18 godina odlučila
da odem u Koreju,
02:47
hopingнадати се that finallyконачно I could find
a placeместо to call home.
47
155408
4054
u nadi da ću konačno pronaći mesto
koje mogu da nazovem domom.
02:51
But there people askedпитао me,
48
159486
1997
Ali su me tamo ljudi upitali:
02:53
"Why do you speakговорити Koreankoreanski
with a Spanishšpanski accentnaglasak?"
49
161507
3396
„Zašto govoriš korejski sa španskim
akcentom?”
02:56
(LaughterSmeh)
50
164927
1024
(Smeh)
02:57
And, "You mustмора be Japanesejapanski
because of your bigвелики eyesочи
51
165975
3495
Kao i: „Mora da si iz Japana
jer imaš te krupne oči
03:01
and your foreignстрани bodyтело languageЈезик."
52
169494
2010
i govor tela stranca.”
03:04
And so it turnsокреће се out that I was
too Koreankoreanski to be ArgentinianArgentinska,
53
172101
4823
I tako se ispostavilo da sam bila
previše Korejka da bih bila Argentinka,
03:08
but too ArgentinianArgentinska to be Koreankoreanski.
54
176948
2130
ali previše Argentinka
da bih bila Korejka.
03:11
And this was a pivotalnajbitniji realizationrealizacija to me.
55
179970
3267
I ovo je bilo pravo otkriće za mene.
03:15
I had failedније успео to find that placeместо
in the worldсвет to call home.
56
183848
4749
Nisam uspela da nađem mesto na svetu
koje mogu da nazovem domom.
03:20
But how manyмноги Japanese-lookingJapanci u potrazi KoreansKorejci
who speakговорити with a Spanishšpanski accentnaglasak --
57
188621
5520
Ali koliko ima Korejaca sa španskim
akcentom koji liče na Japance -
03:26
or even more specificспецифични,
ArgentinianArgentinska accentnaglasak --
58
194165
2999
ili preciznije, argentinskim akcentom -
03:29
do you think are out there?
59
197188
1657
šta mislite?
03:31
PerhapsMožda this could be an advantageprednost.
60
199229
3025
Možda je to prednost.
03:34
It was easyлако for me to standстој out,
61
202777
2102
Bilo mi je lako da se istaknem,
03:36
whichкоја couldn'tније могао hurtболи in a worldсвет
that was rapidlyбрзо changingпромена,
62
204903
3328
što nije na odmet u svetu
koji se brzo menja
03:40
where skillsвештине could becomeпостати
obsoleteзастарело overnightпреко ноћи.
63
208255
3047
i gde veštine zastarevaju preko noći.
03:43
So I stoppedпрестала looking
for that 100 percentпроценат commonalitysličnosti
64
211892
6174
Stoga sam prestala da tražim
tu kompletnu istovetnost
03:50
with the people that I metиспуњен.
65
218090
1496
sa ljudima koje srećem.
03:51
InsteadUmesto toga, I realizedреализован that oftentimescesto,
I was the only overlapпреклапање
66
219610
6437
Umesto toga sam shvatila
da se često jedino ja preklapam
03:58
betweenизмеђу groupsгрупе of people that were
usuallyобично in conflictконфликт with eachсваки other.
67
226071
4012
između grupa ljudi koji su često
u sukobu jedni sa drugima.
04:03
So with this realizationrealizacija in mindум,
68
231130
2918
I kada sam to shvatila,
04:06
I decidedодлучио to embraceзагрли all
of the differentразличит versionsверзије of myselfЈа сам --
69
234072
4193
odlučila sam da prihvatim
sve različite verzije sebe -
04:10
even allowдозволите myselfЈа сам
to reinventobnovim myselfЈа сам at timesпута.
70
238289
4491
čak dozvolim povremeno da
„prepravim samu sebe”.
04:15
So for exampleпример, in highвисоко schoolшкола,
71
243393
3273
Na primer, u srednjoj školi sam,
04:18
I have to confessPriznaj I was a mega-nerdMega-nerd.
72
246690
2010
moram da priznam, bila mega-štreber.
04:20
I had no senseсмисао of fashionмода --
thickдебео glassesнаочаре, simpleједноставно hairstylefrizura --
73
248724
3603
Nikakav osećaj za modu - debele naočare,
jednostavna frizura -
04:24
you can get the ideaидеја.
74
252351
1345
možete da zamislite.
04:25
I think, actuallyзаправо, I only had friendsпријатељи
because I sharedдељени my homeworkдомаћи задатак.
75
253720
4293
Mislim da sam imala prijatelje
samo zato što sam im davala svoj domaći.
04:30
That's the truthистина.
76
258037
1150
Istina je.
04:31
But onceједном at universityуниверзитет,
77
259627
2032
Međutim, kada sam došla da studiram,
04:33
I was ableу могуцности to find
a newново identityидентитет for myselfЈа сам,
78
261683
3694
pronašla sam svoj novi identitet,
04:37
and the nerdштребер becameпостао a popularпопуларно girlдевојка.
79
265401
3970
i štreberka je postala popularna devojka.
04:42
But it was MITMIT-A,
80
270036
1186
To je bio MIT,
04:43
so I don't know if I can take
too much creditкредит for that.
81
271246
2655
pa ne znam da li mogu da preuzmem
previše zasluga za to.
04:45
As they say over there,
82
273925
1605
Kako to oni tamo kažu:
04:47
"The oddsквоте are good,
83
275554
2327
„Izgledi su dobri
04:49
but the goodsроба are oddчудно."
84
277905
2477
ali dobra izgledaju čudno.”
04:52
(LaughterSmeh)
85
280700
1648
(Smeh)
04:55
I switchedсвитцхед majorsvelikima so manyмноги timesпута
that my advisorssavetnici jokednašalio se
86
283049
3784
Toliko puta sam promenila glavni predmet
da su se moji mentori šalili
04:58
that I should get a degreeстепен
in "randomслучајно studiesстудије."
87
286857
2859
kako treba da diplomiram
„nasumične studije”.
05:02
(LaughterSmeh)
88
290164
1356
(Smeh)
05:03
I told this to my kidsклинци.
89
291923
1280
Ispričala sam to deci.
05:05
And then over the yearsгодине, I have gainedстекао
a lot of differentразличит identitiesIdentiteti.
90
293227
4575
I tokom godina sam stekla
mnogo različitih identiteta.
05:10
I startedпочела as an inventorпроналазач,
entrepreneurPREDUZETNIK, socialсоцијално innovatorinovator.
91
298544
3858
Započela sam kao pronalazač,
preduzetnik, društveni inovator.
05:14
Then I becameпостао an investorinvestitor,
92
302426
3268
Zatim sam postala investitor,
05:17
a womanжена in techтецх,
93
305718
1222
žena u svetu tehnologije,
05:18
a teacherнаставник.
94
306964
1259
učitelj.
05:20
And mostнајвише recentlyнедавно, I becameпостао a momмама,
95
308247
2946
I konačno, postala sam majka
05:23
or as my toddlertek prohodala saysкаже repeatedlyу више наврата,
96
311217
3406
ili kako to moje dete ponavlja:
05:26
"MomMama!" day and night.
97
314647
3002
„Mama!” dan i noć.
05:30
Even my accentnaglasak was so confusedзбуњено --
98
318978
4737
Čak se i moj akcenat zbunio -
05:35
its originпорекло was so obscureremetiti,
99
323739
2452
njegovo poreklo bilo je toliko nejasno
05:38
that my friendsпријатељи calledпозвани it, "RebecaneseRebecanese."
100
326215
2950
da su ga moji prijatelji
nazivali „rebekanski”.
05:41
(LaughterSmeh)
101
329492
1173
(Smeh)
05:43
But reinventingреинвентинг yourselfсами can be very hardтешко.
102
331236
2926
Međutim, „prepravljanje sebe”
može biti veoma naporno.
05:46
You can faceлице a lot of resistanceотпорност at timesпута.
103
334186
3181
Osećate mnogo otpora povremeno.
05:49
When I was nearlyскоро doneГотово with my PhDProf. dr,
104
337391
3515
Kada sam bila blizu doktoriranja
05:52
I got bittenujeden by that entrepreneurialpreduzetničke bugбуг.
105
340930
2490
„zarazilo” me je preduzetništvo.
05:55
I was in SiliconSilikon ValleyDolina,
106
343444
1726
Bilo je to u Silicijumskoj dolini,
05:57
and so writingписање a thesisтеза in the basementподрум
didn't seemИзгледа as interestingзанимљиво
107
345194
5337
kada pisanje teze u podrumu
nije bilo tako zanimljivo
06:02
as startingпочевши my ownвластити companyкомпанија.
108
350555
1873
poput osnivanja sopstvene kompanije.
06:04
So I wentотишао to my very
traditionalтрадиционални Koreankoreanski parentsродитељи,
109
352452
3174
Stoga sam otišla pred svoje korejske
roditelje vrlo tradicionalnog morala
06:07
who are here todayданас,
110
355650
1436
koji su sa nama danas,
06:09
with the taskзадатак of lettingизнајмљивање them know
111
357110
1651
sa namerom da ih obavestim
06:10
that I was going to dropкап out
from my PhDProf. dr programпрограм.
112
358785
2943
da ću odustati od doktorskih studija.
06:14
You see, my siblingsbrat i sestra and I are the first
generationгенерације to go to universityуниверзитет,
113
362227
4742
Vidite, moja braća i sestre i ja smo prva
generacija koja je studirala,
06:18
so for a familyпородица of immigrantsimigranti,
this was kindкинд of a bigвелики dealдоговор.
114
366993
3430
pa je za porodicu imigranata
to bilo prilično bitno.
06:22
You can imagineзамислити how
this conversationразговор was going to go.
115
370447
2868
Možete da zamislite
kako se razgovor odvijao.
06:26
But fortunatelyсрећом, I had
a secretтајна weaponоружје with me,
116
374125
3879
Srećom, imala sam keca u rukavu,
06:30
whichкоја was a chartграфикон that had
the averageпросек incomeприход of all of the graduatesдипломци
117
378028
6874
a to je bio grafički prikaz
prosečnih primanja svih diplomaca
06:36
from StanfordStanford PhDProf. dr programsпрограме,
118
384926
2258
doktorskih studija sa Stanforda,
06:39
and then the averageпросек incomeприход
of all the dropoutsodustali od školovanja
119
387208
3499
kao i prosečnih primanja
svih studenata koji su napustili studije
06:42
from StanfordStanford graduateдипломирани programsпрограме.
120
390731
1766
na Stanfordu.
06:44
(LaughterSmeh)
121
392521
1161
(Smeh)
06:45
I mustмора tell you -- this chartграфикон
was definitelyдефинитивно skewediskrivljeni
122
393706
2498
Moram da vam kažem,
ovaj grafik su osnivači „Google”-a
06:48
by the foundersOsnivači of GoogleGoogle.
123
396228
1531
definitivno okrenuli u svoju korist.
06:49
(LaughterSmeh)
124
397783
1023
(Smeh)
06:50
But my momмама lookedпогледао at the chartграфикон,
125
398830
2088
Moja majka je pogledala grafik
06:52
and she said,
126
400942
1241
i rekla:
06:54
"Oh, for you -- followпратити your passionстраст."
127
402207
3296
„O, što se tebe tiče -
prati svoju strast.”
06:57
(LaughterSmeh)
128
405527
1934
(Smeh)
06:59
HiZdravo, MomMama.
129
407485
1207
Ćao, mama.
07:02
Now, todayданас my identityидентитет questpotraga
is no longerдуже to find my tribeплеме.
130
410132
6524
Danas moja potraga za identitetom
više nije da pronađem svoje pleme.
07:08
It's more about allowingдозвољавајући myselfЈа сам
131
416680
2464
Više se radi o tome da dozvolim sebi
07:11
to embraceзагрли all of the possibleмогуће
permutationspermutacija of myselfЈа сам
132
419168
4113
da prihvatim sve moguće permutacije sebe
07:15
and cultivatingkulturan diversityразноликост withinу склопу me
133
423305
5232
i kultivišem raznolikost u sebi,
07:20
and not just around me.
134
428561
2234
a ne samo oko sebe.
07:23
My boysдечаци now are threeтри yearsгодине
and fiveпет monthsмесеци oldстари todayданас,
135
431563
3819
Moji dečaci sada imaju
3 godine i 5 meseci,
07:27
and they were alreadyвећ bornрођен
with threeтри nationalitiesнационалности
136
435406
3466
a već su rođeni
sa 3 različite nacionalnosti
07:30
and fourчетири languagesјезике.
137
438896
1495
i 4 jezika.
07:32
I should mentionпомени now that my husbandмуж
is actuallyзаправо from DenmarkDanska --
138
440919
4617
Trebalo bi da vam napomenem
da je moj muž zapravo iz Danske -
07:37
just in caseслучај I don't have enoughдовољно
cultureкултура shocksšokove in my life,
139
445560
2829
za slučaj da nema dovoljno kulturnih
šokova u mom životu,
07:40
I decidedодлучио to marryоженити се a Danishdanski guy.
140
448413
2016
odlučila sam da se udam za Danca.
07:42
In factчињеница, I think my kidsклинци
will be the first VikingsVikinzi
141
450453
2976
Zapravo mislim da će moja deca
biti prvi Vikinzi
07:45
who will have a hardтешко time
growingрастуће a beardбрада when they becomeпостати olderстарији.
142
453453
3508
kojima će biti teško
da puste bradu kada odrastu.
07:48
(LaughterSmeh)
143
456985
1308
(Smeh)
07:50
Yeah, we'llдобро have to work on that.
144
458317
1596
Da, moraćemo da poradimo na tome.
07:51
But I really hopeнадати се that they will find
that theirњихова multiplicityмножина
145
459937
6362
Ali se zaista nadam
da će im njihova raznovrsnost
07:58
is going to openотворен and createстворити a lot of doorsврата
for them in theirњихова livesживи,
146
466323
3406
otvoriti mnoga vrata u životu
08:01
and that they can use this as a way
to find commonalitysličnosti
147
469753
3966
i da će je iskoristiti kao način
da pronađu zajednički jezik
08:05
in a worldсвет that's
increasinglyсве више globalглобално todayданас.
148
473743
4613
sa svetom koji postaje sve više globalan.
08:10
I hopeнадати се that insteadуместо тога of feelingОсећај
anxiousnestrpljiv and worriedзабринуто
149
478380
4111
Nadam se da će umesto
anksioznosti i zabrinutosti
08:14
that they don't fitфит in that one boxбок
150
482515
2080
da ne pripadaju tim okvirima
08:16
or that theirњихова identityидентитет will becomeпостати
irrelevantирелевантно somedayједног дана,
151
484619
3726
ili da će njihov identitet
postati nebitan jednog dana,
08:20
that they can feel freeбесплатно to experimentексперимент
152
488369
2765
osećati slobodu da eksperimentišu
08:23
and to take controlконтрола of theirњихова personalлични
narrativeнаратив and identityидентитет.
153
491158
5425
i preuzmu kontrolu nad sopstvenim
nasleđem i identitetom.
08:29
I alsoтакође hopeнадати се that they will use
theirњихова uniqueјединствен combinationкомбинација
154
497371
3121
Takođe se nadam da će iskoristiti
ovu jedinstvenu kombinaciju
08:32
of valuesвредности and languagesјезике
and culturesкултура and skillsвештине
155
500516
5309
vrednosti i jezika i kulture i veština
08:37
to help createстворити a worldсвет
156
505849
1650
kako bi stvorili svet
08:39
where identitiesIdentiteti are no longerдуже used
to alienateotuрiљ what looksизглед differentразличит,
157
507523
5777
gde se identitet ne koristi sa namerom
otuđenja svega različitog,
08:45
but ratherприлично, to bringдовести togetherзаједно people.
158
513324
3708
već da ujedini ljude.
08:49
And mostнајвише importantlyважно, I really hopeнадати се
that they find tremendousстрашно joyрадост
159
517750
3640
I najvažnije, zaista se nadam
da će pronaći neizmernu radost
08:53
in going throughкроз these
unchartednepoznatoj territoriesтериторије,
160
521414
4154
tumaranjem kroz ove nepoznate teritorije
08:57
because I know I have.
161
525592
1757
jer znam da ja jesam.
09:01
Now, as for my grandmotherбака,
162
529569
2632
Što se moje bake tiče,
09:04
her last wishжелети was alsoтакође
her last lessonлекцију to me.
163
532225
4298
njena poslednja želja takođe je bila
njena poslednja lekcija meni.
09:09
It turnsокреће се out that it was never
about going back to KoreaKoreja
164
537088
4597
Zapravo se nikada nije radilo
o povratku u Koreju
09:13
and beingбиће buriedпокопан there.
165
541709
1649
i sahranjivanju tamo.
09:15
It was about restingодмарати се nextследећи to her sonсин,
166
543382
3669
Radilo se o tome da bude pored svog sina
09:19
who had diedумро long before
she movedпреселила се to ArgentinaArgentina.
167
547075
3701
koji je preminuo mnogo
pre njenog dolaska u Argentinu.
09:23
What matteredbilo bitno to her was not the oceanокеан
168
551714
3875
Nije joj bio važan okean
09:27
that dividedподељено her pastпрошлост and newново worldсвет;
169
555613
3384
koji razdvaja njen prošli i novi svet;
09:32
it was about findingпроналажење commonзаједнички groundземља.
170
560098
5429
važno je bilo pronaći zajedničko tle.
09:37
Thank you.
171
565897
1159
Hvala vam.
09:39
(ApplauseAplauz)
172
567080
2560
(Aplauz)
Translated by Katarina Colic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rebeca Hwang - Investor
Rebeca Hwang is co-founder and managing director of Rivet Ventures, investing in solutions for women and empowering their choices.

Why you should listen

Rebeca Hwang is co-founder and managing director of Rivet Ventures, which invests in companies in women-led markets where female usage, decision-making and purchasing are crucial to company growth. Hwang is also co-founder of the San Francisco-based startup YouNoodle, which connects top startups with opportunities for growth. She also co-founded Kalei Ventures, a venture fund focused in Latin American startups.

With a background in chemical and civil and environmental engineering from MIT and Stanford, Hwang's work has garnered three US patents, and she has 17 pending patent applications in her portfolio. She has been recognized as one of MIT Tech Review's "Top 35 Global Innovators under 35" and as a Young Global Leader by the World Economic Forum. Hwang serves in the Board of the Global Entrepreneurship Network, which annually runs GEW in 170 countries and gathers 10 million participants. As the co-founder of Cleantech Open, she has helped more than 1,000 cleantech startups raise in excess of $1 billion in external funding. In addition, Hwang is a lecturer at Stanford University and teaches technology entrepreneurship.

More profile about the speaker
Rebeca Hwang | Speaker | TED.com