ABOUT THE SPEAKER
Susan David - Psychologist, researcher, author
Susan David, a Harvard Medical School psychologist, studies emotional agility: the psychology of how we can use emotion to bring forward our best selves in all aspects of how we love, live, parent and lead.

Why you should listen

What does it take internally, in the way we deal with our thoughts, emotions and stories, for us to thrive in a complex and changing world? How we respond to these inner experiences drives our actions, careers, relationships, happiness, health -- everything that matters in our lives. Susan David became fascinated by this question through first-hand experience of loss and resilience, while growing up in a country in which hate was legislated: apartheid South Africa.

David holds a PhD in the psychology of emotions, is an award-winning Harvard Medical School psychologist, and is ranked as one of the world's leading management thinkers. Her #1 Wall Street Journal bestselling book, Emotional Agility, describes the psychological skills critical to thriving in times of complexity and change. David is CEO of Evidence Based Psychology, on Harvard Medical School faculty, and a co-founder of the Institute of Coaching. Described as "a powerful speaker, visionary thinker and inspirational personality," she is an unwavering believer in the power of people to bring the best of who they are to themselves, their children, their organizations and their communities.

More profile about the speaker
Susan David | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Susan David: The gift and power of emotional courage

Suzan Dejvid (Susan David): Dar i snaga emocionalne hrabrosti

Filmed:
6,509,711 views

Psihološkinja Suzan Dejvid deli sa nama to kako način na koji se nosimo sa našim emocijama oblikuje sve što nam je bitno: naše postupke, karijere, odnose, zdravlje i sreću. U ovom istinski dirljivom, duhovitom i govoru koji potencijalno menja živote, dovodi u pitanje kulturu koja nagrađuje pozitivnost nauštrb emocionalne iskrenosti i raspravlja o moćnim strategijama emotivne agilnosti. Govor koji se deli.
- Psychologist, researcher, author
Susan David, a Harvard Medical School psychologist, studies emotional agility: the psychology of how we can use emotion to bring forward our best selves in all aspects of how we love, live, parent and lead. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
HelloZdravo, everyoneсви.
0
1167
1190
Zdravo svima.
00:15
SawubonaSawubona.
1
3531
1150
Sawubona.
00:20
In SouthJug AfricaAfrika, where I come from,
2
8412
2206
U Južnoj Africi, odakle potičem,
00:22
"sawubonasawubona" is the Zuluzulu wordреч for "helloЗдраво."
3
10642
2555
"sawubona" na Zulu jeziku znači "zdravo".
00:26
There's a beautifulЛепа and powerfulмоћан
intentionнамера behindиза the wordреч
4
14122
2722
Imamo lepu i snažnu nameru iza reči
00:28
because "sawubonasawubona"
literallyбуквално translatedпреведено meansзначи,
5
16868
2230
jer "sawubona"
kada se doslovno prevede znači:
00:31
"I see you, and by seeingвиди you,
I bringдовести you into beingбиће."
6
19122
3291
"Vidim te i time što te vidim
postaješ stvaran."
00:35
So beautifulЛепа, imagineзамислити
beingбиће greetedпоздравио like that.
7
23538
2920
Tako je lepo, zamislite
da vas tako pozdravljaju.
00:40
But what does it take
in the way we see ourselvesсами?
8
28093
2920
Ali šta je potrebno
da sebe vidimo na taj način?
00:43
Our thoughtsмисли, our emotionsемоције and our storiesприче
9
31037
2746
Naše misli, naša osećanja i naše priče
00:45
that help us to thriveуспевају
10
33807
1332
koje nam pomažu da uspemo
00:47
in an increasinglyсве више complexкомплекс
and fraughtpuno worldсвет?
11
35163
2950
u sve složenijem i stresnijem svetu?
00:50
This crucialкључно questionпитање has been
at the centerцентар of my life'sживот work.
12
38958
3825
Ovo ključno pitanje je u središtu
mog životnog rada.
00:54
Because how we dealдоговор
with our innerунутрашњи worldсвет drivesпогони everything.
13
42807
3310
Jer to kako se nosimo
sa unutrašnjim svetom, pokreće sve.
00:58
EverySvaki aspectаспект of how we love, how we liveживи,
14
46593
3190
Svaki delić toga kako volimo, kako živimo,
01:01
how we parentродитељ and how we leadолово.
15
49807
2000
kakvi smo roditelji i kako predvodimo.
01:04
The conventionalконвенционално viewпоглед
of emotionsемоције as good or badлоше,
16
52696
3785
Konvencionalno viđenje
osećanja kao dobrih ili loših,
01:08
positiveпозитивно or negativeнегативно,
17
56505
1667
pozitivnih ili negativnih,
01:10
is rigidkruta.
18
58196
1150
je kruto.
01:11
And rigiditykrutost in the faceлице
of complexityсложеност is toxicтоксично.
19
59768
3283
A krutost suočena
sa složenošću je pogubna.
01:16
We need greaterвеће levelsнивоа
of emotionalемоционално agilityagilnost
20
64093
3294
Potrebni su nam viši nivoi
emotivne agilnosti
01:19
for trueистина resilienceеластичност and thrivingrasteći.
21
67411
2200
za istinsku otpornost i uspeh.
01:23
My journeyпутовање with this callingзове
22
71302
1683
Moje putovanje s ovim pozivom
01:25
beganпочела not in the hallowedSveti hallsхале
of a universityуниверзитет,
23
73009
3618
nije počelo u svetim
dvoranama univerziteta,
01:28
but in the messyу нереду, tendertender businessбизнис of life.
24
76651
2268
već u neurednim, nežnim životnim stvarima.
01:31
I grewрастао up in the whiteбео suburbsпредграђа
of apartheidапартхеид SouthJug AfricaAfrika,
25
79728
3635
Odrasla sam u belačkim predgrađima
južnoafričkog aparthejda,
01:35
a countryземљу and communityзаједница
committedпосвећен to not seeingвиди.
26
83387
3523
u zemlji i zajednici posvećenim slepilu.
01:38
To denialпорицање.
27
86934
1150
Poricanju.
01:40
It's denialпорицање that makesчини 50 yearsгодине
of racistрасистички legislationзаконодавство possibleмогуће
28
88578
4548
Zbog poricanja je 50 godina
rasističkog zakonodavstva moguće,
01:45
while people convinceубедити themselvesсами
that they are doing nothing wrongпогрешно.
29
93150
3372
dok ljudi ubeđuju sebe
da ne rade bilo šta loše.
01:49
And yetјош увек, I first learnedнаучио
of the destructivedestruktivni powerмоћ of denialпорицање
30
97461
3806
Pa ipak, prvi put sam saznala
za destruktivnu moć poricanja
01:53
at a personalлични levelниво,
31
101291
1333
na ličnom nivou,
01:55
before I understoodпримљено к знању what it was doing
to the countryземљу of my birthрођење.
32
103117
4015
pre nego što sam razumela
šta ono uzrokuje mojoj rodnoj zemlji.
02:01
My fatherотац diedумро on a FridayU petak.
33
109850
1800
Otac mi je umro u petak.
02:04
He was 42 yearsгодине oldстари and I was 15.
34
112564
2200
Imao je 42 godine, a ja 15.
02:07
My motherмајка whisperedшапутао to me to go
and say goodbyeZbogom to my fatherотац
35
115802
2833
Majka mi je prošaputala da pođem
i pozdravim se sa ocem
02:10
before I wentотишао to schoolшкола.
36
118659
1551
pre nego što pođem u školu.
02:12
So I put my backpackranac down
and walkedходао the passageпролаз that ranтрчао throughкроз
37
120234
3571
Pa sam spustila ranac
i prošetala prolazom koji je vodio
02:15
to where the heartсрце of our home
my fatherотац layЛези dyingумирање of cancerрак.
38
123829
2897
do žile kucavice našeg doma
gde je moj otac ležao umirući od raka.
02:19
His eyesочи were closedзатворен,
but he knewзнала I was there.
39
127526
2790
Oči su mu bile zatvorene,
ali znao je da sam tu.
02:22
In his presenceприсуство, I had always feltосетио seenвиђено.
40
130997
2631
U njegovom prisustvu,
uvek sam osećala zapaženom.
02:26
I told him I lovedвољен him,
41
134331
1452
Rekla sam mu da ga volim,
02:27
said goodbyeZbogom and headedна челу off for my day.
42
135807
2600
pozdravila se i zaputila
dnevnim obavezama.
02:31
At schoolшкола, I driftedдрифтед from scienceНаука
to mathematicsматематика to historyисторија to biologyбиологија,
43
139984
4088
U školi, prelazila sam od nauke
do matematike, do istorije do biologije,
02:36
as my fatherотац slippedOkliznuo se from the worldсвет.
44
144096
2196
dok je moj otac nestajao sa sveta.
02:38
From MayMaja to JulyJula to SeptemberSeptembra to NovemberNovembra,
45
146889
2798
Od maja do jula do septembra do novembra,
02:41
I wentотишао about with my usualобично smileосмех.
46
149711
2200
kretala sam se sa uobičajenim osmehom.
02:44
I didn't dropкап a singleједно gradeграде.
47
152251
1933
Nisam pokvarila ni jednu ocenu.
02:46
When askedпитао how I was doing,
I would shrugBolero and say, "OK."
48
154673
3666
Kada bi me upitali kako sam,
slegnula bih i rekla: "Dobro."
02:51
I was praisedpohvalio je for beingбиће strongјак.
49
159292
2066
Hvalili su me jer sam jaka.
02:54
I was the masterмајстор of beingбиће OK.
50
162108
2794
Bila sam majstor u osećanju dobro.
02:58
But back home, we struggledборио се --
51
166673
1582
Međutim, kod kuće smo se mučili -
03:00
my fatherотац hadn'tније been ableу могуцности
to keep his smallмали businessбизнис going
52
168279
2766
moj otac nije bio u stanju
da održava svoju malu firmu
03:03
duringу току his illnessболест.
53
171069
1159
tokom bolesti.
03:04
And my motherмајка, aloneсами,
was grievingu žalosti the love of her life
54
172252
3031
A moja majka, sama,
oplakivala je ljubav svog života,
pokušavajući da podigne troje dece
03:07
tryingпокушавајући to raiseподићи threeтри childrenдеца,
55
175307
1477
03:08
and the creditorskreditora were knockingkuca.
56
176808
1877
sa zajmodavcima na vratu.
03:11
We feltосетио, as a familyпородица, financiallyфинансијски
and emotionallyемоционално ravagedrazorila.
57
179355
3665
Osećali smo se kao porodica,
finansijski i emotivno opustošeni.
03:15
And I beganпочела to spiralспирала down,
isolatedизолован, fastбрзо.
58
183553
3972
A ja sam počela da propadam,
da se izolujem brzo.
03:20
I startedпочела to use foodхрана to numbнумб my painбол.
59
188798
3118
Počela sam hranom da gušim bol.
03:24
BingingProћdrljivac and purgingčišćenje.
60
192733
1414
Bančeći i žderući.
03:26
RefusingOdbija to acceptприхватити
the fullпуна weightтежина of my grieftuga.
61
194893
3200
Odbijajući da prihvatim
punu težinu moje patnje.
03:31
No one knewзнала, and in a cultureкултура
that valuesвредности relentlessnemilosrdna positivitypozitivnost,
62
199125
4238
Niko nije znao, a u kulturi
koja ceni neumornu pozitivnost,
03:35
I thought that no one wanted to know.
63
203387
2037
mislila sam da niko ne želi da zna.
03:39
But one personособа did not buyкупити into
my storyприча of triumphtrijumf over grieftuga.
64
207339
4267
No jednu osobu nije obmanula
moja priča o trijumfu nad boli.
Nastavnica engleskog iz osmog razreda
fiksirala je prodorne plave oči na mene
03:44
My eighth-gradeosmog razreda Englishengleski teacherнаставник
fixedфиксно me with burningгорење blueПлави eyesочи
65
212751
3517
03:48
as she handedхандед out blankпразно notebooksBeležnica.
66
216292
2461
dok je delila prazne sveske.
03:51
She said, "WritePisanje what you're feelingОсећај.
67
219598
2533
Rekla je: "Napišite kako se osećate.
03:55
Tell the truthистина.
68
223106
1150
Recite istinu.
03:56
WritePisanje like nobody'sNiko nije readingчитање."
69
224876
2000
Pišite kao da niko neće čitati."
04:00
And just like that,
70
228093
1214
I tek tako,
04:01
I was invitedпозвани to showсхов up
authenticallyautentično to my grieftuga and painбол.
71
229331
3622
pozvana sam da se pokažem
autentično svojoj tuzi i bolu.
04:05
It was a simpleједноставно actчинити
72
233395
2325
Bio je to prost čin,
04:07
but nothing shortкратак of a revolutionреволуција for me.
73
235744
2610
ali bila je to bezmalo revolucija za mene.
04:11
It was this revolutionреволуција
that startedпочела in this blankпразно notebookNotes
74
239040
4301
Ova revolucija
koja je počela praznom sveskom
04:15
30 yearsгодине agoпре
75
243365
2239
pre 30 godina
04:17
that shapedобликован my life'sживот work.
76
245628
1872
oblikovala je moj životni rad.
04:20
The secretтајна, silentтихо
correspondenceprepiske with myselfЈа сам.
77
248117
3288
Tajna, tiha prepiska sa sobom.
04:24
Like a gymnastgimnastičarka,
78
252656
1176
Poput gimnastičara,
04:25
I startedпочела to moveпотез beyondизван
the rigiditykrutost of denialпорицање
79
253856
4531
počela sam da se krećem
mimo krutosti poricanja
04:30
into what I've now come to call
80
258411
2104
ka onome što sada zovem
04:32
emotionalемоционално agilityagilnost.
81
260539
1532
emocionalnom agilnošču.
04:38
Life'sŽivotno beautyлепота is inseparablenerazdvojni
from its fragilityneћnost.
82
266187
3222
Lepota života je neodvojiva
od njegove krhkosti.
04:43
We are youngмлади untilсве док we are not.
83
271036
1933
Mladi smo sve dok to više nismo.
04:45
We walkходати down the streetsулице sexyсекси
84
273807
1873
Šetamo ulicama privlačni
04:47
untilсве док one day we realizeсхватите
that we are unseennevidljiva.
85
275704
2869
dok jednog dana shvatimo
da smo neprimetni.
04:53
We nagragi our childrenдеца and one day realizeсхватите
86
281488
2221
Zvocamo našoj deci i jednog dana shvatimo
04:55
that there is silenceтишина
where that childдете onceједном was,
87
283733
2257
da je tišina na mestu
gde je nekad bilo dete,
04:58
now makingстварање his or her way in the worldсвет.
88
286014
1969
a ono sada krči svoj put kroz svet.
05:01
We are healthyздрав untilсве док a diagnosisdijagnoza
bringsдоноси us to our kneesколена.
89
289009
4928
Zdravi smo dok nas dijagnoza
baci na kolena.
05:07
The only certaintyсигурност is uncertaintyнеизвесност,
90
295009
2342
Jedina izvesnost je neizvesnost,
05:09
and yetјош увек we are not navigatingkretanje kroz
this frailtyslabost successfullyуспешно or sustainablyодрживо.
91
297375
3602
pa, ipak, ne upravljamo ovom krhkošću
uspešno, niti održivo.
05:14
The WorldSvet HealthZdravlje OrganizationOrganizacija
tellsкаже us that depressionдепресија
92
302164
3008
Svetska zdravstvena organizacija
nam saopštava
05:17
is now the singleједно leadingводећи causeузрок
of disabilityinvaliditeta globallyглобално --
93
305196
3609
da je depresija trenutno
vodeći uzrok invalidnosti u svetu -
05:21
outstrippingnadmašen cancerрак,
94
309585
1801
premašuje rak,
05:23
outstrippingnadmašen heartсрце diseaseболест.
95
311410
1669
premašuje srčane bolesti.
05:26
And at a time of greaterвеће complexityсложеност,
96
314411
4094
A u vreme velike složenosti,
05:30
unprecedentedбез преседана technologicalтехнолошки,
politicalполитички and economicекономски changeпромена,
97
318529
3548
tehnoloških, političkih
i ekonomskih promena bez premca,
05:34
we are seeingвиди how people'sљуди tendencyтенденција
98
322895
1777
gledamo kako je ljudska sklonost
05:36
is more and more to lockзакључати down
into rigidkruta responsesodgovore to theirњихова emotionsемоције.
99
324696
4111
da se sve više i više zatvore
u krute reakcije na svoja osećanja.
05:42
On the one handруку we mightМожда
obsessivelyopsesivno broodpotomstvo on our feelingsосећања.
100
330371
3067
S jedne strane, možemo opsesivno
da oplakujemo svoja osećanja.
05:46
GettingPostaje stuckзаглавити insideу our headsглаве.
101
334387
1833
Da budemo zaglavljeni u našim glavama.
05:48
HookedUpecan on beingбиће right.
102
336735
1469
Navučeni na to da smo u pravu.
05:51
Or victimizedzlostavljana by our newsвести feedнапајање.
103
339085
2127
Ili mučeni našim izvorima vesti.
S druge strane, možemo
da začepimo naša osećanja,
05:55
On the other, we mightМожда
bottleбоца our emotionsемоције,
104
343124
2024
05:57
pushinggura them asideпо страни
105
345172
1984
da ih gurnemo po strani
05:59
and permittingomogućavajući only those emotionsемоције
deemedсматрају се legitimateлегитимно.
106
347180
3136
i da dozvoljavamo samo ona osećanja
koja smatramo legitimnim.
06:04
In a surveyанкета I recentlyнедавно conductedспроведено
with over 70,000 people,
107
352068
3170
U anketi koju sam nedavno sprovela
sa preko 70.000 ljudi,
06:07
I foundнашао that a thirdтрећи of us --
108
355262
1734
otkrila sam da trećina nas -
06:09
a thirdтрећи --
109
357704
1150
trećina -
06:11
eitherили judgeсудија ourselvesсами for havingимати
so-calledтзв "badлоше emotionsемоције,"
110
359466
4900
bilo da osuđujemo sebe
što imamo takozvana "loša osećanja",
06:16
like sadnessтуга,
111
364390
1794
poput tuge,
06:18
angerбес or even grieftuga.
112
366208
1959
besa ili čak patnje.
06:22
Or activelyактивно try to pushпусх asideпо страни
these feelingsосећања.
113
370057
3747
Ili aktivno pokušavamo
da potisnemo ta osećanja.
06:27
We do this not only to ourselvesсами,
114
375273
1650
Ne radimo to samo sebi,
06:28
but alsoтакође to people we love,
like our childrenдеца --
115
376947
2254
već i ljudima koje volimo,
poput naše dece -
06:31
we mayможе inadvertentlyненамерно shameсрамота them
out of emotionsемоције seenвиђено as negativeнегативно,
116
379225
4598
možda ih nenamerno posramljujemo
zbog emocija koje vidimo kao negativne,
06:35
jumpскок to a solutionрешење,
117
383847
2024
nalazimo prosta rešenja
06:37
and failпропасти to help them
118
385895
1480
i ne uspevamo da im pomognemo
06:39
to see these emotionsемоције
as inherentlyсуштински valuableвредно.
119
387399
3090
da vide ova osećanja kao suštinski vredna.
06:45
NormalNormalno, naturalприродно emotionsемоције
are now seenвиђено as good or badлоше.
120
393030
5412
Normalna, prirodna osećanja
se trenutno posmatraju kao dobra ili loša.
06:52
And beingбиће positiveпозитивно has becomeпостати
a newново formобразац of moralморално correctnessispravnost.
121
400474
4188
A biti pozitivan je postalo
novi oblik moralne ispravnosti.
06:59
People with cancerрак are automaticallyаутоматски told
to just stayостани positiveпозитивно.
122
407522
3871
Ljudima s rakom automatski govore
da prosto ostanu pozitivni.
07:06
WomenŽene, to stop beingбиће so angryљут.
123
414434
2803
Ženama, da prestanu da budu tako besne.
07:11
And the listлиста goesиде on.
124
419191
1400
I spisak raste.
07:14
It's a tyrannyтиранија.
125
422000
1414
Radi se o tiraniji.
07:16
It's a tyrannyтиранија of positivitypozitivnost.
126
424303
2147
Tiraniji pozitivnosti.
07:20
And it's cruelокрутно.
127
428752
1309
I okrutna je.
07:23
UnkindNeljubazan.
128
431021
1150
Bezobzirna.
07:25
And ineffectiveneefikasan.
129
433260
1381
I neučinkovita.
07:27
And we do it to ourselvesсами,
130
435728
2532
A radimo to sebi,
07:30
and we do it to othersдруги.
131
438284
1533
i radimo to drugima.
07:33
If there's one commonзаједнички featureкарактеристика
132
441373
2697
Ako postoji jedna zajednička crta
07:36
of broodingrazmiљlja, bottlingflaširanje
or falseлажно positivitypozitivnost, it's this:
133
444094
3651
za patetiku, potiskivanje
ili lažnu pozitivnost, onda je to:
07:40
they are all rigidkruta responsesodgovore.
134
448666
2413
sve su to kruti odgovori.
A ako postoji jedna lekcija
koju možemo da naučimo
07:44
And if there's a singleједно
lessonлекцију we can learnучи
135
452586
2080
07:46
from the inevitableнеизбежан fallпасти of apartheidапартхеид
136
454690
2793
od neizbežnog pada aparthejda
07:49
it is that rigidkruta denialпорицање doesn't work.
137
457507
2685
to je da kruto poricanje ne deluje.
07:53
It's unsustainableneodrživ.
138
461642
1350
Neodrživo je.
07:55
For individualsпојединци, for familiesпородице,
139
463967
2864
Za pojedince, za porodice,
07:58
for societiesдруштва.
140
466855
1150
za društva.
08:00
And as we watch the iceлед capsкапице meltotopiti,
141
468783
4080
A dok posmatramo
ledene pokrivače kako se tope,
08:04
it is unsustainableneodrživ for our planetПланета.
142
472887
2706
neodrživo je za našu planetu.
Istraživanje o potiskivanju
osećanja pokazuje
08:09
ResearchIstraživanje on emotionalемоционално suppressionza suzbijanje showsпоказује
143
477831
1865
08:11
that when emotionsемоције
are pushedгурнут asideпо страни or ignoredигнорисана,
144
479720
2968
da kada potiskujemo
ili ignorišemo osećanja,
08:14
they get strongerјачи.
145
482712
1200
ona postaju jača.
08:16
PsychologistsPsiholozi call this amplificationpojačanje.
146
484664
2214
Psiholozi ovo nazivaju amplifikacijom.
08:18
Like that deliciousukusno chocolateчоколада cakeторта
in the refrigeratorfrižider --
147
486902
3252
Poput ukusne torte u frižideru -
08:23
the more you try to ignoreигнорисати it ...
148
491061
1934
što se više trudite da je ignorišete...
08:26
(LaughterSmeh)
149
494124
3604
(Smeh)
08:30
the greaterвеће its holdдржати on you.
150
498744
2158
višu vlast ima nad vama.
08:34
You mightМожда think you're in controlконтрола
of unwantedneželjeni emotionsемоције when you ignoreигнорисати them,
151
502619
3572
Mislite da imate kontrolu nad neželjenim
osećanjima kada ih ignorišete,
08:38
but in factчињеница they controlконтрола you.
152
506215
2642
ali zapravo ona kontrolišu vas.
08:42
InternalUnutrašnja painбол always comesдолази out.
153
510127
2179
Unutrašnji bol uvek izviri.
08:45
Always.
154
513068
1150
Uvek.
08:46
And who paysплаћа the priceЦена?
155
514863
1532
A ko plaća ceh?
08:49
We do.
156
517244
1405
Mi.
08:50
Our childrenдеца,
157
518673
1150
Naša deca,
08:52
our colleaguesколеге,
158
520696
1150
naše kolege,
08:55
our communitiesзаједнице.
159
523354
1150
naše zajednice.
09:01
Now, don't get me wrongпогрешно.
160
529354
1412
Sad, da me pogrešno ne shvatite.
09:03
I'm not anti-happinessanti-sreća.
161
531203
1638
Nisam protiv sreće.
09:06
I like beingбиће happyсрећан.
162
534213
1309
Volim kad sam srećna.
09:07
I'm a prettyприлично happyсрећан personособа.
163
535546
1587
Prilično sam srećna osoba.
09:10
But when we pushпусх asideпо страни normalнормално emotionsемоције
to embraceзагрли falseлажно positivitypozitivnost,
164
538181
5777
Međutim, kada potisnemo normalna osećanja
kako bismo prigrlili lažnu pozitivnost,
09:15
we loseизгубити our capacityкапацитета to developразвити skillsвештине
to dealдоговор with the worldсвет as it is,
165
543982
5000
gubimo sposobnost da razvijemo veštine
da se nosimo sa svetom kakav jeste,
09:22
not as we wishжелети it to be.
166
550013
1683
ne kakav bismo želeli da bude.
09:24
I've had hundredsстотине of people tell me
what they don't want to feel.
167
552950
3259
Na stotine ljudi mi je reklo
kako ne žele da se osećaju.
09:29
They say things like,
168
557180
1698
Govore nešto poput:
09:30
"I don't want to try because
I don't want to feel disappointedразочаран."
169
558902
3142
"Ne želim da pokušam
jer ne želim da se razočaram."
09:35
Or, "I just want this feelingОсећај to go away."
170
563022
3468
Ili: "Samo želim da ovo osećanje nestane."
09:41
"I understandРазумем," I say to them.
171
569235
1867
"Razumem", kažem im.
09:44
"But you have deadмртав people'sљуди goalsциљеве."
172
572061
2200
"Ali imate ciljeve mrtvaca."
09:47
(LaughterSmeh)
173
575187
5350
(Smeh)
09:52
(ApplauseAplauz)
174
580561
6293
(Aplauz)
09:58
Only deadмртав people
175
586878
2040
Samo mrtvaci
10:00
never get unwantedneželjeni or inconveniencedu nepriliku
by theirњихова feelingsосећања.
176
588942
3635
nikad nemaju neželjena
ili uznemirujuća osećanja.
10:04
(LaughterSmeh)
177
592601
1309
(Smeh)
10:05
Only deadмртав people never get stressedpod stresom,
178
593934
2296
Samo mrtvaci nikad nisu pod stresom,
10:09
never get brokenсломљен heartsсрца,
179
597101
1600
nikad im ne slome scre,
10:11
never experienceискуство the disappointmentразочарење
that comesдолази with failureнеуспех.
180
599196
3944
nikad ne doživljavaju razočaranje
koje ide uz neuspeh.
10:17
ToughTvrd emotionsемоције are partдео
of our contractуговор with life.
181
605195
3500
Teška osećanja su deo
našeg ugovora sa životom.
10:21
You don't get to have a meaningfulсмислено careerкаријера
182
609949
2325
Nećete ostvariti značajnu karijeru
10:24
or raiseподићи a familyпородица
183
612298
1795
ili podići porodicu
10:26
or leaveодлази the worldсвет a better placeместо
184
614117
2778
ili ostaviti svet boljim mestom
10:28
withoutбез stressстрес and discomfortneugoda.
185
616919
2118
bez stresa i nelagodnosti.
10:32
DiscomfortNeugoda is the priceЦена of admissionprijem
to a meaningfulсмислено life.
186
620173
4880
Nelagodnost je cena pristupanja
smislenom životu.
10:39
So, how do we beginзапочети to dismantleda rastavite rigiditykrutost
187
627561
2572
Pa, kako da počnemo
da demontiramo rigidnost
10:42
and embraceзагрли emotionalемоционално agilityagilnost?
188
630157
2000
i prigrlimo emocionalnu agilnost?
10:45
As that youngмлади schoolgirlučenica,
189
633791
1659
Kao mlada učenica,
10:47
when I leanedнагнут into those blankпразно pagesстранице,
190
635474
3367
kada sam se nagnula
nad te prazne stranice,
10:50
I startedпочела to do away with feelingsосећања
191
638865
2389
počela sam da odstranjujem osećanja
10:53
of what I should be experiencingдоживљава.
192
641278
3118
koja bi trebalo da doživljavam.
10:57
And insteadуместо тога startedпочела to openотворен my heartсрце
to what I did feel.
193
645254
3346
A umesto toga sam počela
da otvaram srce onome što sam osećala.
11:01
PainBol.
194
649103
1187
Bol.
11:02
And grieftuga.
195
650679
1150
I patnju.
11:04
And lossгубитак.
196
652838
1539
I gubitak.
11:06
And regretžaljenje.
197
654401
1150
I kajanje.
11:09
ResearchIstraživanje now showsпоказује
198
657972
2581
Trenutna istraživanja pokazuju
11:12
that the radicalрадикалан acceptancePrihvatanje
of all of our emotionsемоције --
199
660577
3333
da radikalno prihvatanje
svih naših emocija -
11:15
even the messyу нереду, difficultтешко onesоне --
200
663934
1659
čak i haotičnih, teških -
11:17
is the cornerstonekamen temeljac
to resilienceеластичност, thrivingrasteći,
201
665617
2747
je kamen temeljac otpornosti, uspehu,
11:20
and trueистина, authenticаутентичан happinessсрећа.
202
668388
3141
i istinskoj, autentičnoj sreći.
11:25
But emotionalемоционално agilityagilnost is more
that just an acceptancePrihvatanje of emotionsемоције.
203
673268
4937
Međutim, emocionalna agilnost je više
od pukog prihvatanja emocija.
11:30
We alsoтакође know that accuracyтачност mattersпитања.
204
678229
2150
Takođe znamo da je bitna i preciznost.
11:33
In my ownвластити researchистраживање,
I foundнашао that wordsречи are essentialесенцијално.
205
681228
4523
U mom ličnom istraživanju
sam otkrila da su reči suštinski bitne.
11:37
We oftenчесто use quickбрзо and easyлако labelsoznake
to describeопишите our feelingsосећања.
206
685775
3032
Često koristimo kratke i lake etikete
da opišemo naša osećanja.
11:40
"I'm stressedpod stresom" is the mostнајвише
commonзаједнички one I hearчујеш.
207
688831
2635
"Pod stresom sam" je nešto
što najčešće čujem.
11:43
But there's a worldсвет of differenceразлика
betweenизмеђу stressстрес and disappointmentразочарење
208
691490
3381
Međutim, ogromna je razlika
između stresa i razočaranja
11:46
or stressстрес and that knowingзнајући dreadстрах
of "I'm in the wrongпогрешно careerкаријера."
209
694895
3668
ili stresa i poznatog užasa
saznanja "u pogrešnoj sam struci".
11:51
When we labelетикета our emotionsемоције accuratelyтачно,
210
699804
1905
Kada precizno označimo osećanja,
11:53
we are more ableу могуцности to discernraspoznaju
the preciseпрецизно causeузрок of our feelingsосећања.
211
701733
3409
sposobniji smo da raspoznamo
tačni uzrok našim osećanjima.
11:57
And what scientistsнаучници call
the readinessspremnost potentialпотенцијал in our brainмозак
212
705692
2988
Nešto što naučnici nazivaju
potencijalom za pripravnost
12:00
is activatedaktiviran, allowingдозвољавајући us
to take concreteбетон stepsкораци.
213
708704
3202
se aktivira u našem mozgu, a to nam
omogućuje da preduzmemo konkretne korake.
12:04
But not just any stepsкораци --
the right stepsкораци for us.
214
712513
2905
No, ne tek bilo kakve korake -
prave korake za nas.
12:07
Because our emotionsемоције are dataподаци.
215
715442
2000
Jer naše emocije su podaci.
12:10
Our emotionsемоције containсадржати flashingtreperi lightsсветла
to things that we careнега about.
216
718109
3949
Naše emocije sadrže lampice
koje osvetljavaju ono za šta marimo.
12:14
We tendтенденција not to feel strongјак emotionемоција
217
722720
3071
Obično ne osećamo jake emocije
12:17
to stuffствари that doesn't mean
anything in our worldsсветове.
218
725815
3221
prema nečemu što nema
bilo kakvu vrednost u našem svetu.
12:22
If you feel rageбес when you readчитати the newsвести,
219
730251
2612
Ako osećate bes dok čitate vesti,
12:24
that rageбес is a signpostputokaz, perhapsможда,
that you valueвредност equitykapital and fairnesspravednost --
220
732887
4249
taj bes je, možda, signal
da vrednujete jednakost i poštenje -
12:29
and an opportunityприлика to take activeактиван stepsкораци
221
737760
1976
kao i prilike da preduzmete aktivne korake
12:31
to shapeоблик your life in that directionправац.
222
739760
2206
da oblikujete svoj život u tom smeru.
12:35
When we are openотворен
to the difficultтешко emotionsемоције,
223
743093
2183
Kada smo otvoreni
za komplikovane emocije,
12:37
we are ableу могуцности to generateГенериши responsesodgovore
that are values-alignedporavnat vrednosti.
224
745300
3436
u stanju smo da kreiramo reakcije
koje su u skladu s našim vrednostima.
12:41
But there's an importantважно caveatUpozorenje.
225
749957
1985
Međutim, tu je važna začkoljica.
12:43
EmotionsEmocije are dataподаци,
they are not directivesdirektive.
226
751966
2420
Emocije su podaci, a ne direktive.
Možemo pristupiti i kopati
po našim emocijama zbog njihove vrednosti
12:46
We can showсхов up to and mineмој
our emotionsемоције for theirњихова valuesвредности
227
754752
3142
12:49
withoutбез needingпотреба to listen to them.
228
757918
1928
a da ih nužno ne slušamo.
12:52
Just like I can showсхов up to my sonсин
in his frustrationфрустрација with his babyбеба sisterсестра --
229
760419
5293
Baš kao što ja mogu da pristupim sinu
u njegovoj frustriranosti mlađom sestrom -
no ne moram da udovoljim
njegoj zamisli da može da je pokloni
12:58
but not endorseodobriti his ideaидеја
that he getsдобива to give her away
230
766673
2566
13:01
to the first strangerстранац
he seesвиди in a shoppingшопинг mallтржни центар.
231
769263
2326
prvom strancu koga vidi u tržnom centru.
13:03
(LaughterSmeh)
232
771613
1528
(Smeh)
13:05
We ownвластити our emotionsемоције, they don't ownвластити us.
233
773165
3031
Mi posedujemo naše emocije,
one ne poseduju nas.
13:09
When we internalizetemeljni the differenceразлика
betweenизмеђу how I feel in all my wisdomмудрост
234
777520
3803
Kada usvojimo razliku između toga
kako se osećamo u svoj svojoj mudrosti
13:13
and what I do in a values-alignedporavnat vrednosti actionпоступак,
235
781347
3913
i toga šta radimo tokom aktivnosti
koje su u skladu s našim vrednostima,
13:17
we generateГенериши the pathwayстаза to our bestнајбоље selvessamih sebe
236
785284
3191
stvaramo stazu
do najboljih verzija nas samih
13:20
viaпреко our emotionsемоције.
237
788499
1407
putem naših emocija.
13:24
So, what does this look like in practiceпракса?
238
792466
2733
Pa, kako ovo izgleda u praksi?
13:28
When you feel a strongјак, toughтоугх emotionемоција,
239
796474
1818
Kada osećate snažnu, tešku emociju,
13:30
don't raceтрка for the emotionalемоционално exitsizlaze.
240
798316
1975
ne hitajte ka emotivnim izlazima.
13:33
LearnSaznajte više its contourskonture, showсхов up
to the journalчасопис of your heartsсрца.
241
801203
3644
Spoznajte njene konture,
pristupite dnevniku vaših srca.
13:37
What is the emotionемоција tellingговорећи you?
242
805625
1944
Šta vam ta emocija govori?
13:41
And try not to say "I am,"
as in, "I'm angryљут" or "I'm sadтужно."
243
809570
3801
I pokušavajte da ne govorite "Ja sam"
kao kod "Ja sam ljuta" ili "Ja sam tužna".
13:45
When you say "I am"
244
813395
1159
Kada kažete "Ja sam"
13:46
it makesчини you soundзвук
as if you are the emotionемоција.
245
814578
2547
to zvuči kao da ste vi emocija.
13:49
WhereasDok je you are you,
and the emotionемоција is a dataподаци sourceизвор.
246
817149
2729
Dok vi ste vi,
a emocija je izvor podataka.
13:52
InsteadUmesto toga, try to noticeобјава
the feelingОсећај for what it is:
247
820577
2445
Umesto toga, pokušajte da primetite
suštinu osećanja:
13:55
"I'm noticingпримећујем that I'm feelingОсећај sadтужно"
248
823046
1688
"Primećujem da se osećam tužno"
13:56
or "I'm noticingпримећујем that I'm feelingОсећај angryљут."
249
824758
2022
ili "Primećujem da se osećam besno".
14:00
These are essentialесенцијално skillsвештине for us,
250
828037
2118
Ovo su suštinske veštine za nas,
14:02
our familiesпородице, our communitiesзаједнице.
251
830179
2255
naše porodice, naše zajednice.
14:04
They're alsoтакође criticalкритичан to the workplaceрадно место.
252
832458
2250
Takođe su bitne za radna mesta.
14:08
In my researchистраживање,
253
836132
1168
U mom istraživanju,
kada sam posmatrala šta pomaže ljudima
da se pokažu u najboljem svetlu na poslu,
14:09
when I lookedпогледао at what helpsпомаже people
to bringдовести the bestнајбоље of themselvesсами to work,
254
837324
3539
14:12
I foundнашао a powerfulмоћан keyкључ contributordonator:
255
840887
1674
otkrila sam moćan ključni doprinos:
14:14
individualizedposvećujete considerationразматрање.
256
842585
1934
individualizovano uvažavanje.
14:17
When people are allowedдозвољен
to feel theirњихова emotionalемоционално truthистина,
257
845084
3762
Kada je ljudima dozvoljeno
da osećaju svoje istinske emocije,
14:20
engagementангажовање, creativityкреативност and innovationиновације
flourishцветају in the organizationорганизација.
258
848870
3467
angažman, kreativnost i inovacije
cvetaju u toj organizaciji.
14:25
DiversityRaznolikost isn't just people,
259
853661
1508
Raznovrsnost nisu samo ljudi,
14:27
it's alsoтакође what's insideу people.
260
855193
2341
već i ono šta je u ljudima.
14:29
IncludingUključujući diversityразноликост of emotionемоција.
261
857558
2067
Uključujući raznovrsnost emocija.
14:34
The mostнајвише agileagilan, resilientotporna
individualsпојединци, teamsтимови,
262
862425
3888
Najagilniji, najotporniji
pojedinci, ekipe,
14:38
organizationsорганизације, familiesпородице, communitiesзаједнице
263
866337
2312
organizacije, porodice, zajednice
14:40
are builtизграђен on an opennessотвореност
to the normalнормално humanљудско emotionsемоције.
264
868673
2748
su izgrađeni na otvorenosti
ka normalnim ljudskim emocijama.
14:44
It's this that allowsомогућава us to say,
265
872189
2309
To nam omogućuje da kažemo:
14:46
"What is my emotionемоција tellingговорећи me?"
266
874522
2078
"Šta mi moje emocije govore?"
14:48
"WhichŠto actionпоступак will bringдовести me
towardsка my valuesвредности?"
267
876624
3057
"Koje aktivnosti će me povesti
ka mojim vrednostima?"
14:51
"WhichŠto will take me away from my valuesвредности?"
268
879705
2388
"Šta će me udaljiti od mojih vrednosti?"
14:55
EmotionalEmocionalne agilityagilnost is the abilityспособност
to be with your emotionsемоције
269
883436
3729
Emotivna agilnost je sposobnost
da budete uz vaše emocije
14:59
with curiosityрадозналост, compassionсаосећање,
270
887189
2976
sa znatiželjom, samilošću,
15:02
and especiallyпосебно the courageхраброст
to take values-connectedpovezane vrednosti stepsкораци.
271
890189
3766
a naročito hrabrost da preduzmete
korake koji su u vezi s vašim vrednostima.
15:07
When I was little,
272
895891
1166
Kada sam bila mala,
15:09
I would wakeпробудити up at night
terrifiedprestravljen by the ideaидеја of deathсмрт.
273
897081
2810
budila bih se po noći
užasnuta zamisli o smrti.
15:11
My fatherотац would comfortудобност me
with softмеко patsPats and kissespoljupci.
274
899915
3032
Otac bi me tešio
nežnim tapšanjem i poljupcima.
15:15
But he would never lieлажи.
275
903677
1534
Ali nikad ne bi lagao.
15:18
"We all dieумрети, SusieSuzi," he would say.
276
906738
2118
"Svi ćemo da umremo, Suzi", rekao bi.
15:21
"It's normalнормално to be scaredуплашен."
277
909780
1845
"Normalno je osećati strah."
15:24
He didn't try to inventизумети
a bufferBafer betweenизмеђу me and realityреалност.
278
912483
3541
Nije pokušavao da izmisli
amortizer između mene i stvarnosti.
15:29
It tookузела me a while to understandРазумем
279
917037
1850
Trebalo mi je vremena da shvatim
15:30
the powerмоћ of how he guidedVođena me
throughкроз those nightsноћи.
280
918911
2588
snagu iza toga kako me je vodio
kroz te noći.
15:34
What he showedпоказао me is that courageхраброст
is not an absenceодсуство of fearбојати се;
281
922228
4133
Pokazao mi je da hrabrost
nije odsustvo straha;
15:39
courageхраброст is fearбојати се walkingХодање.
282
927579
2944
hrabrost je strah koji hoda.
15:44
NeitherNi of us knewзнала that in 10 shortкратак yearsгодине,
283
932791
2239
Niko od nas nije znao
da za 10 kratkih godina
15:47
he would be goneотишла.
284
935054
1212
on više neće biti živ.
15:48
And that time for eachсваки of us
is all too preciousдрагоцен
285
936950
2904
I da je vreme za svakog od nas
suviše dragoceno
15:51
and all too briefкратко.
286
939878
1200
i suviše kratko.
15:54
But when our momentтренутак comesдолази
287
942494
2793
Međutim, kad naš trenutak dođe
15:57
to faceлице our fragilityneћnost,
288
945311
2198
da se suočimo sa krhkošću,
15:59
in that ultimateкрајњи time,
289
947533
1699
u to odsudno vreme,
16:01
it will askпитати us,
290
949256
1261
upitaće nas:
16:03
"Are you agileagilan?"
291
951359
1300
"Da li ste agilni?"
16:05
"Are you agileagilan?"
292
953421
1150
"Da li ste agilni?"
16:07
Let the momentтренутак be an unreservedbezrezervnu "yes."
293
955738
3444
Neka taj trenutak bude bezrezervno "da".
16:12
A "yes" bornрођен of a lifelongдоживотно
correspondenceprepiske with your ownвластити heartсрце.
294
960381
4301
"Da" rođeno iz celoživotne
prepiske sa vašim srcem.
16:17
And in seeingвиди yourselfсами.
295
965784
1716
I u spoznaji sebe samih.
16:20
Because in seeingвиди yourselfсами,
296
968839
2389
Jer kad spoznate sebe,
16:23
you are alsoтакође ableу могуцности to see othersдруги, too:
297
971252
2467
takođe ste u stanju da spoznate i druge:
16:27
the only sustainableодржив way forwardнапред
298
975218
3423
a to je jedini održiv put napred
16:30
in a fragileкрхак, beautifulЛепа worldсвет.
299
978665
2626
u krhkom, prelepom svetu.
16:34
SawubonaSawubona.
300
982972
1446
Sawubona.
16:36
And thank you.
301
984442
1167
I hvala vam.
16:37
(LaughterSmeh)
302
985633
1033
(Smeh)
16:38
Thank you.
303
986690
1151
Hvala vam.
16:39
(ApplauseAplauz)
304
987865
2270
(Aplauz)
16:42
Thank you.
305
990159
1261
Hvala vam.
16:43
(ApplauseAplauz)
306
991444
3976
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan David - Psychologist, researcher, author
Susan David, a Harvard Medical School psychologist, studies emotional agility: the psychology of how we can use emotion to bring forward our best selves in all aspects of how we love, live, parent and lead.

Why you should listen

What does it take internally, in the way we deal with our thoughts, emotions and stories, for us to thrive in a complex and changing world? How we respond to these inner experiences drives our actions, careers, relationships, happiness, health -- everything that matters in our lives. Susan David became fascinated by this question through first-hand experience of loss and resilience, while growing up in a country in which hate was legislated: apartheid South Africa.

David holds a PhD in the psychology of emotions, is an award-winning Harvard Medical School psychologist, and is ranked as one of the world's leading management thinkers. Her #1 Wall Street Journal bestselling book, Emotional Agility, describes the psychological skills critical to thriving in times of complexity and change. David is CEO of Evidence Based Psychology, on Harvard Medical School faculty, and a co-founder of the Institute of Coaching. Described as "a powerful speaker, visionary thinker and inspirational personality," she is an unwavering believer in the power of people to bring the best of who they are to themselves, their children, their organizations and their communities.

More profile about the speaker
Susan David | Speaker | TED.com