ABOUT THE SPEAKER
Kayla Briët - Filmmaker, musician
TED Fellow Kayla Briët explores themes of identity and self-discovery in multiple mediums of storytelling: film, multi-media arts and music.

Why you should listen

Kayla Briët explores themes of identity and self-discovery in multiple mediums of storytelling: film, multi-media arts and music. Briët's short documentary, Smoke That Travels, immerses viewers in her native Prairie Band Potawatomi Nation heritage and explores fears that her culture may someday be forgotten. This film has screened and won awards at over 45 festivals internationally, including MoMA in NYC, and has been archived in the Smithsonian Institute in Washington D.C. The film also earned her a year-long fellowship with Sundance Film Festival in 2016.

As a multi-instrumentalist and self-taught composer, Briët also scores her own films and creates music in styles ranging from cinematic to alternative pop to electronic. She performs live as a one-woman band, with her keyboard, guitar, loop pedal and guzheng zither, a traditional Chinese instrument. Recently, Briët was named a 2017 TED Fellow, 2016 Sundance Film Festival Ignite Fellow, 2016 Adobe Creativity Scholar, 2016 MIT Chamber Scholar for her interest in blockchain technology, and a 2016 Oculus Launch Pad Artist for virtual reality. Currently, she is creating and directing documentary and experimental film as well as immersive experiences in the virtual reality space.

More profile about the speaker
Kayla Briët | Speaker | TED.com
TED2017

Kayla Briët: Why do I make art? To build time capsules for my heritage

Кайла Брієт: Чому я творю мистецтво? Щоб створити часові капсули для своєї спадщини

Filmed:
975,898 views

Кайла Брієт творить мистецтво, в якому досліджує ідентичність і самопізнання, а також свій страх того, що час може поглинути її культуру. Вона ділиться розповіддю про те, як віднайшла свій творчий голос та історією відновлення своєї голландсько-індонезійської, китайської і корінної американської спадщини через влиття їх у капсули часу у формі фільмів і музики.
- Filmmaker, musician
TED Fellow Kayla Briët explores themes of identity and self-discovery in multiple mediums of storytelling: film, multi-media arts and music. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was fourчотири yearsроків oldстарий,
0
991
1672
Коли мені було 4,
тато навчив мене
00:14
my dadПапа taughtнавчав me
the TaosTaos PuebloPueblo HoopОбруч DanceТанець,
1
2687
2895
давнього танцю
з обручами,
під назвою таос-пуебло.
00:17
a traditionalтрадиційний danceтанцювати bornнародився hundredsсотні
of yearsроків agoтому назад in SouthwesternПівденно-Західний USAСША.
2
5606
4131
Цей традиційний танець зародився
сотні років тому на південному сході США.
00:22
A seriesсерія of hoopsобручі are createdстворений
out of willowВерба woodдерево,
3
10508
2920
Обручі виготовляли з гілок верби
00:25
and they're threadedрізьбові togetherразом
to createстворити formationsутворень of the naturalприродний worldсвіт,
4
13452
3862
і зв'язувалися разом, щоб вони
00:29
showingпоказати the manyбагато хто beautiesкрасуні of life.
5
17338
2019
показували красу природніх форм.
00:31
In this danceтанцювати, you're circlingполіт по колу
in a constantпостійна spinспина,
6
19923
2982
В цьому танці ви постійно кружляєте,
00:34
mimickingімітує the movementрух of the SunНД
7
22929
2062
наслідуєте рухи Сонця
00:37
and the passageпрохід of time.
8
25015
1647
і плин часу.
00:40
WatchingДивитися this danceтанцювати was magicмагія to me.
9
28232
3259
Танець зачаровував мене.
00:43
Like with a time capsuleкапсула,
10
31515
1358
Як через часову капсулу,
00:44
I was takingвзяти a look throughчерез
a culturalкультурний windowвікно to the pastминуле.
11
32897
3280
я дивилася через культурне вікно минулого.
00:48
I feltвідчував a deeperглибше connectionз'єднання
12
36201
1908
Я відчувала глибший зв'язок із тим,
00:50
to how my ancestorsпредки used to look
at the worldсвіт around them.
13
38133
3303
як мої предки сприймали навколишній світ.
00:54
SinceПочинаючи з then, I've always been
obsessedодержимий with time capsulesкапсули.
14
42046
3749
З того часу мене захоплюють капсули часу.
Вони набувають
00:57
They take on manyбагато хто formsформи,
15
45819
1628
різних форм,
але спільним
00:59
but the commonзагальний threadнитка
is that they're uncontrollablyнестримно fascinatingзахоплююче
16
47471
3085
для всіх є те,
що вони завжди складатимуть цікавість
01:02
to us as humanлюдина beingsістоти,
17
50580
2122
для нас, як людських створінь,
бо вони -
01:04
because they're portalsПортали to a memoryпам'ять,
18
52726
2166
це портали пам'яті і в них - важлива сила,
01:06
and they holdтримайся the importantважливо powerвлада
of keepingзберігання storiesоповідання aliveживий.
19
54916
3814
яка забезпечує існування історій.
01:11
As a filmmakerкінорежисер and composerкомпозитор,
20
59503
2109
Як для режисера
і композитора, це була подорож,
01:13
it's been my journeyподорож to find my voiceголос,
21
61636
2579
що допомогла віднайти свій голос,
01:16
reclaimповернути the storiesоповідання
of my heritageСпадщина and the pastминуле
22
64239
3369
повернути історії із минулого і влити їх
01:19
and infuseнаповнити them into musicмузика and filmфільм
time capsulesкапсули to shareподілитися.
23
67632
4062
у фільми і музику, своєрідні капсули часу.
01:24
To tell you a bitбіт about
how I foundзнайдено my voiceголос,
24
72838
2326
Щоб розповісти вам, як я віднайшла
01:27
I'd like to shareподілитися a bitбіт
about how I grewвиріс up.
25
75188
2270
свій голос, слід згадати моє дорослішання.
01:29
In SouthernПівденний CaliforniaКаліфорнія, I grewвиріс up
in a multigenerationalпоколіннями home,
26
77880
3392
Я росла в Південній Каліфорнії в будинку,
01:33
meaningсенс I livedщо жив underпід the sameтой же roofдах
27
81296
1890
в якому під одним дахом були
01:35
as my parentsбатьки, auntsТітоньки,
unclesдядьки and grandparentsбабуся і дідусь.
28
83210
3282
мої батьки, тітки, дядьки,
бабусі і дідусі.
01:38
My motherмама is Dutch-IndonesianГолландська Індонезійська and Chineseкитайська
with immigrantІммігрант parentsбатьки,
29
86936
4623
В моєї мами голландсько-індонезійська
і китайська кров, а батьки імігранти;
01:43
and my fatherбатько is OjibweOjibwe
30
91583
1986
тато - оджібва, з племені
01:45
and an enrolledзареєстровано tribalплемінний memberчлен
31
93593
1604
01:47
of the PrairieПрері Band'sГрупи PotawatomiПотаватомі TribeПлем'я
in NortheasternУ KansasКанзас.
32
95221
3390
потавотомі, резервації на півночі Канзасу.
01:51
So one weekendвихідні I'd be learningнавчання
how to foldскладати dumplingsпельмені,
33
99238
2980
Тож на одних вихідних
я вчилася ліпити галушки,
01:54
and the nextдалі, I'd be
traditional-styleтрадиційний стиль dancingтанці
34
102242
2305
на наступних я танцювала традиційні танці
01:56
at a powwowPowwow,
35
104571
1197
на церемонії заклинань,
01:57
immersedзанурений in the powerfulпотужний soundsзвуки
of drumsбарабани and singersспіваки.
36
105792
3378
вся огорнута в співи і в звуки барабанів.
02:02
BeingБудучи surroundedоточений by manyбагато хто
culturesкультури was the normнорма,
37
110405
2606
Нормою було те, що
мене оточувало стільки культур,
02:05
but alsoтакож a very confusingзаплутаний experienceдосвід.
38
113035
2867
але це водночас мене бентежило.
02:08
It was really hardважко for me
to find my voiceголос,
39
116500
2189
Мені було справді важко знайти свій голос,
02:10
because I never feltвідчував I was enoughдостатньо --
40
118713
2242
бо я відчувала, що не дотягую до того,
02:12
never Chineseкитайська, Dutch-IndonesianГолландська Індонезійська
or NativeРідний enoughдостатньо.
41
120979
3843
щоб бути корінною в одій із тих культур.
02:17
Because I never feltвідчував I was a partчастина
of any communityспільнота,
42
125381
3051
Не було приналежності
до однієї зі спільнот.
02:20
I soughtшукали to learnвчитися
the storiesоповідання of my heritageСпадщина
43
128456
3433
Я намагалася вивчити
історії своєї спадщини
02:23
and connectпідключити them togetherразом
to rediscoverВідкрийте для себе my ownвласний.
44
131913
2769
і пов'язати їх, щоб віднайти власну.
02:27
The first mediumсередній I feltвідчував
gaveдав me a voiceголос was musicмузика.
45
135254
3711
Першим, що подарувало мені
власний голос, була музика.
02:32
With layersшари of soundsзвуки
and multipleбагаторазовий instrumentsінструменти,
46
140043
3182
За допомогою
нашарувань звуків
і різних інструментів
02:35
I could createстворити soundscapesзвукові and worldsсвіти
that were much biggerбільший than my ownвласний.
47
143249
3658
я могла створити
звукові простори
і світи значно більші за власний.
02:39
ThroughЧерез musicмузика, I'm invitingзапрошувати you
into a sonicСоник portalпортал
48
147556
2880
Через музику я запрошую вас
до звукового порталу
02:42
of my memoriesспогади and emotionsемоції,
49
150460
2002
спогадів та емоцій,
02:44
and I'm holdingпроведення up a mirrorдзеркало to yoursтвій.
50
152486
2183
показую вам дзеркало.
Один із моїх
02:47
One of my favoriteулюблений instrumentsінструменти to playграти
is the guzhengGuzheng zitherцитра,
51
155538
3200
улюблених інструментів, гуджен цитра,
02:50
a Chineseкитайська harp-likeарфи як instrumentінструмент.
52
158762
1954
китайський арфоподібний інструмент.
02:53
While the hoopобруч danceтанцювати
is hundredsсотні of yearsроків oldстарий,
53
161190
2304
Якщо танець з колом має сотні років,
02:55
the guzhengGuzheng has more
than 2,000 yearsроків of historyісторія.
54
163518
3795
історія гуджену налічує більше двох тисяч.
02:59
I'm playingграє the stylesстилі that greatlyсильно
influenceвплив me todayсьогодні,
55
167337
2675
Я творю музику, яка
значною мірою вплинула
на мене сьогоднішню,
03:02
like electronicелектронний musicмузика,
56
170036
1637
електронну, до прикладу
03:03
with an instrumentінструмент that was used
to playграти traditionalтрадиційний folkнародної musicмузика long agoтому назад.
57
171697
3982
з інструментом, який довгий час
використовувався у народній музиці.
03:08
And I noticedпомітив an interestingцікаво connectionз'єднання:
58
176235
2818
І я помітила цікавий зв'язок:
03:11
the zitherцитра is tunedналаштований
to the pentatonicпентатоніка scaleмасштаб,
59
179077
2431
цитру причисляють до пентатонічної шкали,
03:13
a scaleмасштаб that is universallyуніверсально knownвідомий
in so manyбагато хто partsчастин of musicмузика
60
181532
3552
яка добре відома у багатьох сферах музики
03:17
around the worldсвіт,
61
185108
1185
по всьому світу, включно
03:18
includingв тому числі NativeРідний AmericanАмериканський folkнародної songsпісні.
62
186317
2813
з народними піснями корінних американців.
03:21
In bothобидва Chineseкитайська and NativeРідний folkнародної,
63
189781
1922
І в китайців, і корінних народів,
03:23
I senseсенс this inherentвластивий soundзвук of longingтуга
and holdingпроведення ontoна the pastминуле,
64
191727
4257
спостерігаю внутрішнє тяжіння до минулого,
03:28
an emotionемоція that greatlyсильно drivesдиски
the musicмузика I createстворити todayсьогодні.
65
196008
3395
ця емоція великою мірою впливає
на музику, яку я створюю сьогодні.
03:32
At the time, I wonderedдивувався if I could make
this feelingпочуття of immersionзанурення
66
200603
3538
Деколи я задумуюся,
чи могла б створити
відчуття занурення, яке було б
03:36
even more powerfulпотужний,
67
204165
1158
навіть потужнішим, якщо
03:37
by layeringрозшарування visualsвізуальні ефекти and musicмузика --
68
205347
2212
візуалізація і звуки були б поєднані -
03:39
visualsвізуальні ефекти and imagesзображення on topвершина of the musicмузика.
69
207583
2747
візуалізація і образи як вершина музики.
03:42
So I turnedобернувся to internetІнтернет tutorialsнавчальні посібники
to learnвчитися editingредагування softwareпрограмне забезпечення,
70
210870
3578
Тож я звернулася до
інтернет посібників,
для вивчення
редакторів, також
03:46
wentпішов to communityспільнота collegeколедж to saveзберегти moneyгроші
71
214472
2097
вступила у коледж,
заощаджувала гроші
03:48
and createdстворений filmsфільми.
72
216593
1320
і створювала фільми.
03:51
After a fewмало хто yearsроків experimentingекспериментувати,
73
219012
1739
Через декілька років мені було
03:52
I was 17 and had something
I wanted to tell and preserveзберегти.
74
220775
3398
17 і я вже мала
що донести і зберегти.
03:56
It startedпочався with a questionпитання:
75
224197
1628
Все почалося із питання:
03:58
What happensбуває when a storyісторія is forgottenзабутий?
76
226692
3070
"Що стається, коли ми забуваємо історію?"
04:02
I leadвести with this in my latestостанній
documentaryдокументальний фільм filmфільм,
77
230985
2670
Я досліджую це у своєму останньому фільмі
04:05
"SmokeДим That TravelsТури, подорожі,"
78
233679
1517
"Дим, який подорожує",
04:07
whichкотрий immersesзанурює people into the worldсвіт
of musicмузика, songпісня, colorколір and danceтанцювати,
79
235220
5285
він занурює людей у світ
музики, пісень, кольорів і танців,
04:12
as I exploreдосліджувати my fearстрах that a partчастина
of my identityідентичність, my NativeРідний heritageСпадщина,
80
240529
5312
в той час, як я досліджую страх того,
що частину моєї ідентичності, мою спадщину
04:17
will be forgottenзабутий in time.
81
245865
2005
із часом забудуть.
04:20
ManyБагато indigenousкорінне languagesмови are dyingвмирає
dueза рахунок to historicallyісторично forcedзмушений assimilationАсиміляція.
82
248728
4489
Багато корінних мов зникають через
історично зумовлену асиміляцію.
Між 1800-ми і ранніми 1970-ми
04:25
From the lateпізно 1800s to the earlyрано 1970s,
83
253619
3618
корінних жителів
примушували до навчання
04:29
NativesТубільці were forcedзмушений into boardingпосадка на борт schoolsшколи,
84
257261
2435
в середніх школах,
в яких застосовували
04:31
where they were violentlyжорстоко punishedпокарані
if they practicedпрактикується traditionalтрадиційний waysшляхи
85
259720
3596
жорстокі покарання,
якщо вони слідували
своїм традиціям
04:35
or spokeговорив theirїх nativeрідний languageмова,
86
263340
1722
або говорили рідною мовою,
04:37
mostнайбільше of whichкотрий were orallyусно passedпройшло down.
87
265086
2231
які зазвичай передавалися усно.
04:39
As of now, there are 567 federallyфедерального бюджету
recognizedвизнаний tribesплемена in the UnitedЮнайтед StatesШтати,
88
267892
5675
На сьогодні є 567 племен,
які визнаються урядом США, а колись
04:45
when there used to be countlessнезліченна кількість more.
89
273591
1861
їх була незліченно більша кількість.
04:48
In my father'sбатько wordsслова,
90
276179
1600
Мій батько каже, "Те, що твоє
04:49
"BeingБудучи NativeРідний is not about
wearingносити long hairволосся in braidsНашивки на формений одяг.
91
277803
3559
волосся заплетене в коси,
не робить тебе корінним жителем.
04:53
It's not about feathersпір'я or beadworkВишивка бісером.
92
281386
2416
Справа не в пір'ї чи хліборобстві.
04:56
It's about the way we all centerцентр ourselvesми самі
in the worldсвіт as humanлюдина beingsістоти."
93
284244
4390
Мова йде про те, як ми всі ідентифікуємо
себе в цьому світі як людські істоти.
05:01
After travelingподорожуючи with this filmфільм
for over a yearрік,
94
289776
2299
Я показувала цей фільм
протягом року
і зустрічалася із корінним населенням
05:04
I metзустрілися indigenousкорінне people
from around the worldсвіт,
95
292099
2401
по всьому світу:
05:06
from the AinuAinu of JapanЯпонія,
96
294524
1629
айни в Японії,
05:08
SamiСаамі of ScandinaviaСкандинавія,
97
296177
1450
самі в Скандинавії
05:09
the Maoriмаорі
98
297651
1175
маорі та багато інших.
05:10
and manyбагато хто more.
99
298850
1234
05:12
And they were all dealingзайматися
with the exactточно sameтой же struggleборотьба
100
300108
3859
І вони всі стикалися із однією проблемою:
05:15
to preserveзберегти theirїх languageмова and cultureкультура.
101
303991
2060
намаганням зберегти мову і культуру.
Сьогодні я не просто розумію силу,
05:19
At this momentмомент, I not only realizeусвідомити
the powerвлада storytellingрозповідь has
102
307168
3590
що міститься в розповіданні
05:22
to connectпідключити all of us as humanлюдина beingsістоти
103
310782
2392
історій як в засобі для поєднання людей,
05:25
but the responsibilityвідповідальність
that comesприходить with this powerвлада.
104
313198
2805
але також відповідальність,
яка виникає із цієї сили.
05:28
It can becomeстати incrediblyнеймовірно dangerousнебезпечний
when our storiesоповідання are rewrittenпереписаний or ignoredігнорується,
105
316480
4298
Деколи дуже небезпечно
спотворювати наші історії, бо коли
05:32
because when we are deniedвідмовлено identityідентичність,
106
320802
1986
нам відмовляють у нашій ідентичності,
05:34
we becomeстати invisibleневидимий.
107
322812
1541
ми стаємо невидимками.
05:36
We're all storytellersказкарі.
108
324890
2153
Ми всі роповідаємо історії.
05:39
ReclaimingОсвоєння our narrativesоповідання
and just listeningслухати to eachкожен other'sчужий
109
327705
4636
Якщо будемо виголошувати
власні розповіді,
слухати один одного,
то зможемо
05:44
can createстворити a portalпортал
that can transcendперевершити time itselfсама по собі.
110
332365
3452
створити портал, який
розчинить навіть сам час.
05:48
Thank you.
111
336397
1183
Дякую за увагу!
05:49
(ApplauseОплески)
112
337604
3348
(Оплески)
Translated by Khrystyna Pylypiv
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kayla Briët - Filmmaker, musician
TED Fellow Kayla Briët explores themes of identity and self-discovery in multiple mediums of storytelling: film, multi-media arts and music.

Why you should listen

Kayla Briët explores themes of identity and self-discovery in multiple mediums of storytelling: film, multi-media arts and music. Briët's short documentary, Smoke That Travels, immerses viewers in her native Prairie Band Potawatomi Nation heritage and explores fears that her culture may someday be forgotten. This film has screened and won awards at over 45 festivals internationally, including MoMA in NYC, and has been archived in the Smithsonian Institute in Washington D.C. The film also earned her a year-long fellowship with Sundance Film Festival in 2016.

As a multi-instrumentalist and self-taught composer, Briët also scores her own films and creates music in styles ranging from cinematic to alternative pop to electronic. She performs live as a one-woman band, with her keyboard, guitar, loop pedal and guzheng zither, a traditional Chinese instrument. Recently, Briët was named a 2017 TED Fellow, 2016 Sundance Film Festival Ignite Fellow, 2016 Adobe Creativity Scholar, 2016 MIT Chamber Scholar for her interest in blockchain technology, and a 2016 Oculus Launch Pad Artist for virtual reality. Currently, she is creating and directing documentary and experimental film as well as immersive experiences in the virtual reality space.

More profile about the speaker
Kayla Briët | Speaker | TED.com