ABOUT THE SPEAKER
Justin Baldoni - Actor, filmmaker, social entrepreneur
An outspoken feminist, Justin Baldoni has been doubling down on his efforts to start a dialogue with men to redefine masculinity.

Why you should listen

Justin Baldoni is an actor, director and entrepreneur whose efforts are focused on creating impactful media. He can be seen playing Rafael on CW’s award-winning phenomenon Jane the Virgin. In 2012, Baldoni created the most watched digital documentary series in history, My Last Days, a show about living told by the dying. On the heels of that success, Baldoni founded Wayfarer Entertainment, a digital media studio focused on disruptive inspiration.

In 2014 Baldoni started the annual Carnival of Love with a mission to improve the way the Los Angeles community views and interacts those experiencing homelessness. To support his work on Skid Row, he started the Wayfarer Foundation, which supports his work breaking the cycle of homelessness and supporting individuals facing terminal illness.

More profile about the speaker
Justin Baldoni | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Justin Baldoni: Why I'm done trying to be "man enough"

Justin Baldoni: Lý do tôi ngừng trở nên "nam tính"

Filmed:
5,833,364 views

Justin Baldoni bắt đầu cuộc đối thoại với nam giới về việc định nghĩa lại sự nam tính - đi tìm chiếc chìa khoá để không chỉ trở thành một người đàn ông tốt mà còn là một con người tốt. Trong bài diễn thuyết ấm áp mang dấu ấn cá nhân, Justin chia sẻ nỗ lực của mình nhằm hoà hợp bản chất thật sự với mẫu hình đàn ông theo chuẩn mực chung. Anh đặt ra thử thách cho nam giới: "Hãy thử dùng những phẩm chất khiến bạn nghĩ mình nam tính để hiểu sâu về bản thân", anh nói. "Sức mạnh của bạn, sự dũng cảm của bạn, sự can trường của bạn: Liệu bạn có đủ dũng cảm để mình được yếu đuối? Liệu bạn có đủ mạnh mẽ để trở nên nhạy cảm? Liệu bạn có đủ tự tin để lắng nghe những người phụ nữ trong đời mình?"
- Actor, filmmaker, social entrepreneur
An outspoken feminist, Justin Baldoni has been doubling down on his efforts to start a dialogue with men to redefine masculinity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As an actordiễn viên, I get scriptskịch bản
0
760
2320
Là diễn viên, tôi nhận được
các kịch bản,
00:15
and it's my jobviệc làm to stayở lại on scriptkịch bản,
1
3760
2416
việc của tôi là
bám sát chúng
00:18
to say my linesđường dây
2
6200
1616
để đọc lời thoại
00:19
and bringmang đến to life a charactertính cách
that someonengười nào elsekhác wroteđã viết.
3
7840
2800
và thể hiện các nhân vật
mà tác giả tạo nên.
00:23
Over the coursekhóa học of my careernghề nghiệp,
4
11400
1856
Trong suốt sự nghiệp,
00:25
I've had the great honortôn vinh
5
13280
1696
tôi có vinh dự lớn
00:27
playingđang chơi some of the greatestvĩ đại nhất
maleNam giới rolevai trò modelsmô hình ever
6
15000
4056
được hóa thân vào các mẫu
nhân vật nam thú vị nhất
00:31
representedđại diện on televisiontivi.
7
19080
1480
trên truyền hình.
00:33
You mightcó thể recognizenhìn nhận me
as "MaleNam EscortHộ tống #1."
8
21280
3056
Bạn có lẽ nhận ra tôi
là "Trai bao số một"
00:36
(LaughterTiếng cười)
9
24360
2496
(Cười)
00:38
"PhotographerNhiếp ảnh gia DateNgày RapistRapist,"
10
26880
2080
"Nhiếp ảnh gia râu xanh",
cho đến "Kẻ cưỡng đoạt ngực trần "
00:42
"ShirtlessShirtless DateNgày RapistRapist"
11
30000
1296
00:43
from the award-winninggiải thưởng
"SpringMùa xuân BreakPhá vỡ SharkCá mập AttackTấn công."
12
31320
2656
trong bộ phim đoạt giải là
"Spring Break Shark Attack."
00:46
(LaughterTiếng cười)
13
34000
2096
(Cười)
00:48
"ShirtlessShirtless MedicalY tế StudentSinh viên,"
14
36120
1376
"Sinh viên y khoa cởi trần",
00:49
"ShirtlessShirtless Steroid-UsingSteroid-sử dụng Con Man"
15
37520
1936
"Tên lừa đảo sử dụng steriod
ngực trần"
và vai diễn nổi tiếng nhất
của tôi, Rafael.
00:51
and, in my mostphần lớn
well-knownnổi tiếng rolevai trò, as RafaelRafael.
16
39480
3896
00:55
(ApplauseVỗ tay)
17
43400
3176
(Vỗ tay)
00:58
A broodingbrooding, reformedcải cách playboyPlayboy
18
46600
2616
Một tay chơi hoàn lương, ủ dột,
bất ngờ thay, lại đem lòng
yêu một trinh nữ,
01:01
who fallsngã for, of all things, a virginTrinh Nữ,
19
49240
1880
01:04
and who is only occasionallythỉnh thoảng shirtlessshirtless.
20
52000
2016
và chỉ thi thoảng mới cởi trần.
01:06
(LaughterTiếng cười)
21
54040
2536
(Cười)
01:08
Now, these rolesvai trò don't representđại diện
the kindloại of man I am in my realthực life,
22
56600
4296
Các vai diễn này không thể hiện
con người thực của tôi ngoài đời,
01:12
but that's what I love about actingdiễn xuất.
23
60920
1816
nhưng đó là điều tôi thích
về nghề diễn.
01:14
I get to livetrực tiếp insidephía trong charactersnhân vật
very differentkhác nhau than myselfriêng tôi.
24
62760
3400
Tôi được sắm vai các nhân vật
khác biệt với bản thân mình.
01:18
But everymỗi time I got
one of these rolesvai trò, I was surprisedngạc nhiên,
25
66880
3376
Nhưng khi nhận được những vai này,
tôi ngạc nhiên,
01:22
because mostphần lớn of the menđàn ông
I playchơi oozelông machismoMachismo,
26
70280
2936
bởi vì hầu hết chúng
phô diễn sự hùng dũng,
01:25
charismauy tín and powerquyền lực,
27
73240
1736
quyến rũ và quyền lực,
01:27
and when I look in the mirrorgương,
that's just not how I see myselfriêng tôi.
28
75000
3456
và khi nhìn vào gương,
tôi không thấy mình như thế.
Nhưng đó là cách nhìn nhận
của Hollywood.
01:30
But it was how HollywoodHollywood saw me,
29
78480
1936
01:32
and over time, I noticednhận thấy a parallelsong song, tương đông
30
80440
2296
Qua thời gian, tôi nhận ra
sự song hành
01:34
betweengiữa the rolesvai trò I would playchơi as a man
31
82760
2096
của những người đàn ông
mà tôi hóa thân
01:36
bothcả hai on-screentrên màn hình and off.
32
84880
2440
cả trong lẫn ngoài màn ảnh.
01:41
I've been pretendinggiả vờ to be
a man that I'm not my entiretoàn bộ life.
33
89040
3480
Cả đời tôi đã giả vờ
làm một người đàn ông
không phải là mình,
01:45
I've been pretendinggiả vờ
to be strongmạnh when I feltcảm thấy weakYếu,
34
93760
2800
Tôi giả vờ mạnh mẽ
khi cảm thấy yếu đuối,
01:49
confidenttự tin when I feltcảm thấy insecurekhông an toàn
35
97440
2600
tự tin khi cảm thấy bất an,
01:53
and toughkhó khăn when really I was hurtingtổn thương.
36
101160
1840
và cứng rắn khi thực sự rất đau khổ.
01:56
I think for the mostphần lớn partphần
I've just been kindloại of puttingđặt on a showchỉ,
37
104040
3280
Gần như tôi chỉ dựng nên
một màn trình diễn
02:00
but I'm tiredmệt mỏi of performingbiểu diễn.
38
108760
1680
nhưng cũng quá mệt mỏi
với việc đấy rồi.
02:03
And I can tell you right now
39
111400
1656
Giờ tôi có thể nói với bạn rằng,
02:05
that it is exhaustingmệt mỏi tryingcố gắng to be
man enoughđủ for everyonetất cả mọi người all the time.
40
113080
5320
thật rất mệt mỏi,
để cố gắng "đàn ông" mọi lúc,
với tất cả mọi người.
02:12
Now -- right?
41
120000
1776
Đúng chứ?
02:13
(LaughterTiếng cười)
42
121800
2176
(Cười)
02:16
My brotherem trai heardnghe that.
43
124000
2096
Em trai tôi nghe rồi đấy.
02:18
Now, for as long
as I can remembernhớ lại, I've been told
44
126120
2816
Theo những gì có thể nhớ được,
tôi được dạy
02:20
the kindloại of man
that I should growlớn lên up to be.
45
128960
2079
mình phải trở thành
mẫu đàn ông như thế nào.
Là một cậu bé, tôi muốn được
bọn con trai chấp nhận và yêu mến,
02:23
As a boycon trai, all I wanted was to be
acceptedchấp nhận and likedđã thích by the other boyscon trai,
46
131720
4296
02:28
but that acceptancechấp nhận meantý nghĩa I had to acquirecó được, thu được
47
136040
2056
nhưng "được chấp nhận" có nghĩa là
02:30
this almosthầu hết disgusteddisgusted viewlượt xem
of the femininegiống cái,
48
138120
2456
tôi phải có cái nhìn khá chán ghét
về sự nữ tính,
02:32
and sincekể từ we were told that femininegiống cái
is the oppositeđối diện of masculinenam tính,
49
140600
3136
và vì chúng tôi được dạy rằng
nữ tính là đối lập với nam tính,
02:35
I eitherhoặc had to rejecttừ chối
embodyingthể hiện any of these qualitiesphẩm chất
50
143760
3176
Nên tôi, hoặc tránh xa
những đặc điểm nữ tính,
02:38
or faceđối mặt rejectiontừ chối myselfriêng tôi.
51
146960
1600
hoặc chính tôi sẽ bị xa lánh.
02:41
This is the scriptkịch bản that we'vechúng tôi đã been givenđược.
52
149760
1960
Đây là kịch bản mà chúng ta nhận được.
02:44
Right? GirlsCô gái are weakYếu,
and boyscon trai are strongmạnh.
53
152320
2800
Phải không? Con gái yếu đuối,
và con trai mạnh mẽ.
02:48
This is what's beingđang
subconsciouslytiềm thức communicatedtruyền đạt
54
156120
2256
Điều này được lan truyền
một cách vô thức
02:50
to hundredshàng trăm of millionshàng triệu of youngtrẻ boyscon trai
and girlscô gái all over the worldthế giới,
55
158400
3240
tới hàng trăm triệu cậu bé và cô bé
trên khắp thế giới,
02:54
just like it was with me.
56
162200
1200
cũng giống như với tôi.
02:56
Well, I cameđã đến here todayhôm nay to say, as a man
57
164960
3880
Tôi đến đây hôm nay
để nói rằng,
với tư cách là
một người đàn ông:
03:01
that this is wrongsai rồi, this is toxicchất độc,
58
169720
3216
điều này thật sai lầm, thật độc hại
03:04
and it has to endkết thúc.
59
172960
1416
và cần phải chấm dứt.
03:06
(ApplauseVỗ tay)
60
174400
3640
(Vỗ tay)
03:12
Now, I'm not here
to give a historylịch sử lessonbài học.
61
180720
3416
Tôi không đến để
rao giảng lịch sử.
03:16
We likelycó khả năng all know how we got here, OK?
62
184160
2696
Chúng ta đều biết tại sao
mình có mặt ở đây, được chứ?
03:18
But I'm just a guy that woketỉnh dậy up
after 30 yearsnăm and realizedthực hiện
63
186880
2816
Nhưng tôi chỉ là một gã trai vừa tỉnh giấc
sau 30 năm,
và nhận ra mình đã sống trong xung đột,
03:21
that I was livingsống in a statetiểu bang of conflictcuộc xung đột,
64
189720
1976
03:23
conflictcuộc xung đột with who I feel I am in my corecốt lõi
65
191720
2416
giữa bản chất của mình
03:26
and conflictcuộc xung đột with who the worldthế giới
tellsnói me as a man I should be.
66
194160
3000
và hình mẫu đàn ông thế giới này
đòi hỏi ở tôi.
03:30
But I don't have a desirekhao khát
67
198360
1216
Nhưng tôi thì không muốn
03:31
to fitPhù hợp into the currenthiện hành
brokenbị hỏng definitionĐịnh nghĩa of masculinityNam tính,
68
199600
3080
ép mình theo định nghĩa nửa vời
về sự nam tính.
03:35
because I don't just want
to be a good man.
69
203680
2200
Bởi tôi không muốn trở thành
một người đàn ông tốt.
03:39
I want to be a good humanNhân loại.
70
207760
1360
Tôi muốn làm một con người tốt.
03:42
And I believe the only way that can happenxảy ra
71
210280
2016
Và tôi tin cách duy nhất
để điều đó xảy ra
03:44
is if menđàn ông learnhọc hỏi to not only
embraceôm hôn the qualitiesphẩm chất
72
212320
2496
chính là khi đàn ông không những
chấp nhận những đặc điểm
03:46
that we were told
are femininegiống cái in ourselveschúng ta
73
214840
3296
được cho là "nữ tính"
có hiện diện trong bản thân mình,
03:50
but to be willingsẵn lòng to standđứng up,
74
218160
2016
mà còn sẵn sàng đứng lên,
03:52
to championquán quân and learnhọc hỏi
from the womenđàn bà who embodythể hiện them.
75
220200
3280
để đấu tranh và học hỏi từ
những người phụ nữ đã che chở họ.
03:57
Now, menđàn ông --
76
225080
1256
Còn bây giờ, các quý ông,
03:58
(LaughterTiếng cười)
77
226360
1616
(Cười)
04:00
I am not sayingnói that everything
we have learnedđã học is toxicchất độc. OK?
78
228000
3656
Tôi không nói những gì
chúng ta học được
đều độc hại, được chứ?
04:03
I'm not sayingnói there's anything
inherentlyvốn có wrongsai rồi with you or me,
79
231680
3016
Tôi không nói là có gì đó
không ổn
ở tôi hay các bạn.
Và tôi cũng
không nói rằng
04:06
and menđàn ông, I'm not sayingnói
we have to stop beingđang menđàn ông.
80
234720
2400
chúng ta phải ngừng cứng rắn.
Nhưng chúng ta cần sự cân bằng,
đúng chứ?
04:09
But we need balancecân đối, right?
81
237720
2200
04:12
We need balancecân đối,
82
240760
1216
Chúng ta cần sự cân bằng,
04:14
and the only way things will changethay đổi
is if we take a realthực honestthật thà look
83
242000
4136
và mọi việc sẽ thay đổi chỉ khi
ta có cái nhìn chân thật
04:18
at the scriptskịch bản that have been
passedthông qua down to us
84
246160
2216
với những kịch bản mà ta được trao
04:20
from generationthế hệ to generationthế hệ
85
248400
1816
từ thế hệ này sang thế hệ khác
04:22
and the rolesvai trò that,
as menđàn ông, we choosechọn to take on
86
250240
3216
cùng những vai trò mà chúng ta
lựa chọn khoác lên
04:25
in our everydaymỗi ngày livescuộc sống.
87
253480
1280
trong đời sống thường nhật.
04:27
So speakingnói of scriptskịch bản,
88
255320
1256
Nói về những kịch bản,
04:28
the first scriptkịch bản I ever got
cameđã đến from my dadcha.
89
256600
2960
kịch bản đầu tiên mà
tôi nhận được đến từ bố mình.
04:32
My dadcha is awesometuyệt vời.
90
260079
1200
Ông là một người tuyệt vời.
04:33
He's lovingthương, he's kindloại,
he's sensitivenhạy cảm, he's nurturingnuôi dưỡng,
91
261760
6200
Một người đầy yêu thương, tốt bụng,
nhạy cảm, đầy che chở.
04:40
he's here.
92
268800
1216
Ông đang ở đây.
04:42
(ApplauseVỗ tay)
93
270040
3960
(Vỗ tay).
04:48
He's cryingkhóc.
94
276600
1216
Và đang khóc.
04:49
(LaughterTiếng cười)
95
277840
2736
(Cười).
04:52
But, sorry, DadCha,
as a kidđứa trẻ I resentedbất bình him for it,
96
280600
4176
Nhưng, xin lỗi bố.
Khi còn bé tôi đã không bằng lòng với ông.
04:56
because I blamedđổ lỗi him for makingchế tạo me softmềm mại,
97
284800
2616
Tôi cho rằng ông làm tôi mềm mỏng,
nó không được
khuyến khích
04:59
which wasn'tkhông phải là welcomedhoan nghênh
in the smallnhỏ bé townthị trấn in OregonOregon
98
287440
2336
ở thị trấn nhỏ
tại Oregon,
05:01
that we had moveddi chuyển to.
99
289800
1336
nơi chúng tôi đến sống.
05:03
Because beingđang softmềm mại
meantý nghĩa that I was bulliedbắt nạt.
100
291160
2048
Trở nên mềm mỏng
đồng nghĩa với bị bắt nạt.
05:06
See, my dadcha wasn'tkhông phải là
traditionallytheo truyền thống masculinenam tính,
101
294040
2256
Bố tôi không
nam tính kiểu truyền thống,
05:08
so he didn't teachdạy me how to use my handstay.
102
296320
2616
nên ông không dạy tôi
cách sử dụng đôi tay.
05:10
He didn't teachdạy me
how to huntsăn bắn, how to fightchiến đấu,
103
298960
2360
Ông không dạy tôi săn bắn,
đánh nhau,
05:14
you know, man stuffđồ đạc.
104
302400
1800
bạn biết đấy, những chuyện đàn ông.
Thay vào đó, ông dạy tôi
những điều ông biết:
05:17
InsteadThay vào đó he taughtđã dạy me what he knewbiết:
105
305080
2056
05:19
that beingđang a man was about sacrificesự hy sinh
106
307160
3280
rằng làm đàn ông là biết hy sinh
05:23
and doing whateverbất cứ điều gì you can
107
311240
1256
và làm mọi điều có thể
05:24
to take carequan tâm of
and providecung cấp for your familygia đình.
108
312520
2080
để chăm sóc và nuôi dưỡng gia đình.
05:27
But there was anotherkhác rolevai trò
I learnedđã học how to playchơi from my dadcha,
109
315040
2896
Nhưng còn một vai trò khác nữa
mà tôi học được từ ông,
và sau đấy tôi phát hiện,
ông cũng học từ cha mình,
05:29
who, I discoveredphát hiện ra,
learnedđã học it from his dadcha,
110
317960
2056
05:32
a statetiểu bang senatorthượng nghị sĩ
111
320040
1856
một cựu thượng nghị sĩ.
05:33
who latermột lát sau in life
112
321920
1696
người mà về sau,
05:35
had to work nightsđêm as a janitorlao
to supportủng hộ his familygia đình,
113
323640
2800
phải làm lao công về đêm để
nuôi sống gia đình,
05:39
and he never told a soulLinh hồn.
114
327200
1360
mà không hề kể với một ai.
05:41
That rolevai trò was to sufferđau khổ in secretbí mật.
115
329520
2376
Ông tôi đã trải qua chuyện ấy
trong bí mật.
05:43
And now threesố ba generationscác thế hệ latermột lát sau,
116
331920
2416
Và ba thế hệ sau,
05:46
I find myselfriêng tôi playingđang chơi that rolevai trò, too.
117
334360
2040
tôi thấy mình cũng
có vai trò tương tự.
05:49
So why couldn'tkhông thể my grandfatherông nội
just reachchạm tới out to anotherkhác man
118
337240
3736
Tại sao ông tôi
không thể
nhờ người đàn ông khác
giúp đỡ?
05:53
and askhỏi for help?
119
341000
1200
05:54
Why does my dadcha to this day still think
he's got to do it all on his ownsở hữu?
120
342800
3776
Tại sao bố tôi,
đến nay vẫn nghĩ rằng
ông phải tự mình
làm lấy mọi thứ?
05:58
I know a man who would ratherhơn diechết
121
346600
1800
Tôi biết, một người đàn ông
thà chết đi
06:01
than tell anotherkhác man
that they're hurtingtổn thương.
122
349360
2080
còn hơn là kể với người khác
rằng họ đang tổn thương.
06:04
But it's not because we're just all,
like, strongmạnh silentim lặng typesloại.
123
352280
3120
Nhưng không phải vì chúng tôi
là tuýp người trầm lặng và mạnh mẽ.
06:08
It's not. A lot of us menđàn ông are really good
at makingchế tạo friendsbạn bè, and talkingđang nói,
124
356280
3920
Không phải như thế.
Nhiều người chúng tôi
rất giỏi kết bạn và trò chuyện,
06:13
just not about anything realthực.
125
361240
1896
về những thứ không có thật.
06:15
(LaughterTiếng cười)
126
363160
1856
(Cười)
06:17
If it's about work or sportscác môn thể thao
or politicschính trị or womenđàn bà,
127
365040
4496
Nếu chủ đề là công việc, thể thao,
chính trị hay phụ nữ,
06:21
we have no problemvấn đề sharingchia sẻ our opinionsý kiến,
128
369560
2000
chúng tôi chẳng gặp vấn đề gì
khi chia sẻ quan điểm cả.
06:24
but if it's about
our insecuritiesbất an or our strugglescuộc đấu tranh,
129
372760
2440
Nhưng nếu phải nói về nỗi bất an
hay khó khăn,
06:27
our fearnỗi sợ of failurethất bại,
130
375960
1320
nỗi sợ hoặc thất bại,
06:30
then it's almosthầu hết like we becometrở nên paralyzedtê liệt.
131
378560
2040
thì chúng tôi sẽ gần như bất động.
06:33
At leastít nhất, I do.
132
381240
1880
Ít nhất là có tôi.
06:37
So some of the wayscách
that I have been practicingtập luyện
133
385200
2776
Nên tôi đã thực hành vài cách
06:40
breakingphá vỡ freemiễn phí of this behaviorhành vi
134
388000
1456
để thoát khỏi lối hành động này,
06:41
are by creatingtạo experienceskinh nghiệm
that forcelực lượng me to be vulnerabledễ bị tổn thương.
135
389480
3720
tôi tạo ra những trải nghiệm
buộc mình phải yếu đuối.
06:46
So if there's something
I'm experiencingtrải nghiệm shamexấu hổ around in my life,
136
394280
3856
Nên nếu có điều gì làm tôi xấu hổ
trong đời sống,
06:50
I practicethực hành divingLặn straightthẳng into it,
137
398160
2000
tôi thực tập đi sâu vào nó,
06:53
no mattervấn đề how scaryđáng sợ it is --
138
401160
2016
bất kể có đáng sợ thế nào --
06:55
and sometimesđôi khi, even publiclycông khai.
139
403200
3336
và đôi khi, tôi làm điều này công khai.
06:58
Because then in doing so
140
406560
2056
Bởi vì khi làm vậy,
07:00
I take away its powerquyền lực,
141
408640
1856
tôi tước đi quyền năng của nó,
07:02
and my displaytrưng bày of vulnerabilitytính dễ tổn thương
142
410520
2336
và việc phô bày sự yếu đuối,
trong vài trường hợp,
07:04
can in some casescác trường hợp give other menđàn ông
permissionsự cho phép to do the sametương tự.
143
412880
3200
khiến cho
những người đàn ông khác thấy
họ cũng có quyền làm thế.
07:09
As an examplethí dụ, a little while agotrước
144
417320
2536
Lấy ví dụ, cách đây không lâu,
07:11
I was wrestlingđấu vật with an issuevấn đề in my life
145
419880
1936
tôi gặp phải
một vấn đề trong cuộc sống,
07:13
that I knewbiết I neededcần
to talk to my guy friendsbạn bè about,
146
421840
3000
mà tôi biết tôi cần chia sẻ
với những anh bạn khác.
07:17
but I was so paralyzedtê liệt by fearnỗi sợ
147
425840
3376
Nhưng tôi đã sợ hãi
07:21
that they would judgethẩm phán me
and see me as weakYếu
148
429240
2056
rằng họ sẽ phán xét và nghĩ tôi yếu đuối
07:23
and I would losethua my standingđứng as a leaderlãnh đạo
149
431320
2360
và tôi sẽ đánh mất vị trí
là một trưởng nhóm.
07:27
that I knewbiết I had to take them
out of townthị trấn on a three-dayba ngày guys tripchuyến đi --
150
435200
5256
Nên tôi biết tôi phải đưa họ
ra khỏi thị trấn
để du ngoạn ba ngày --
07:32
(LaughterTiếng cười)
151
440480
1016
(Cười)
07:33
Just to openmở up. And guessphỏng đoán what?
152
441520
2616
để có cơ hội mở lòng.
Và điều gì đã xảy ra?
07:36
It wasn'tkhông phải là untilcho đến the endkết thúc of the thirdthứ ba day
153
444160
2616
Mãi cho đến tận ngày cuối cùng
07:38
that I finallycuối cùng foundtìm
the strengthsức mạnh to talk to them
154
446800
4136
tôi mới gom đủ sức mạnh
để nói với họ
07:42
about what I was going throughxuyên qua.
155
450960
1480
về điều tôi đang trải qua.
07:45
But when I did,
something amazingkinh ngạc happenedđã xảy ra.
156
453480
2056
Nhưng khi làm thế,
một điều bất ngờ đã xảy ra.
07:47
I realizedthực hiện that I wasn'tkhông phải là alonemột mình,
157
455560
1480
Tôi nhận ra
mình không cô đơn,
07:50
because my guys had alsocũng thế been strugglingđấu tranh.
158
458240
1960
vì những anh bạn của tôi
cũng đang gặp khó khăn.
07:53
And as soonSớm as I foundtìm the strengthsức mạnh
and the couragelòng can đảm to sharechia sẻ my shamexấu hổ,
159
461280
3976
Ngay khi tôi có đủ sức mạnh và dũng khí
để chia sẻ nỗi xấu hổ của mình,
07:57
it was goneKhông còn.
160
465280
1200
nó biến mất.
Và giờ, qua năm tháng,
tôi học được rằng
07:59
Now, I've learnedđã học over time
161
467680
1336
08:01
that if I want to practicethực hành vulnerabilitytính dễ tổn thương,
162
469040
2016
nếu muốn
thực tập sự yếu đuối,
08:03
then I need to buildxây dựng myselfriêng tôi
a systemhệ thống of accountabilitytrách nhiệm giải trình.
163
471080
2760
tôi cần phải xây dựng cho mình
một hệ thống trách nhiệm.
08:06
So I've been really blessedmay mắn as an actordiễn viên.
164
474360
3040
Tôi là một diễn viên may mắn
08:10
I've builtđược xây dựng a really wonderfulTuyệt vời fanquạt basecăn cứ,
165
478280
3136
vì đã có những người hâm mộ tuyệt vời,
08:13
really, really sweetngọt and engagedbận,
166
481440
2256
rất, rất ngọt ngào và thật tâm,
08:15
and so I decidedquyết định to use my socialxã hội platformnền tảng
167
483720
2416
vì thế tôi quyết định sử dụng
mạng xã hội
08:18
as kindloại of this TrojanTrojan horsecon ngựa
168
486160
2056
như một cách nguỵ trang,
08:20
whereintrong đó I could createtạo nên a dailyhằng ngày practicethực hành
of authenticitytính xác thực and vulnerabilitytính dễ tổn thương.
169
488240
4000
nơi tôi có thể thực tập sống chân thật
và bộc lộ sự yếu đuối hàng ngày.
08:25
The responsephản ứng has been incredibleđáng kinh ngạc.
170
493320
1680
Phản hồi nhận được
hết sức kinh ngạc.
08:27
It's been affirmingkhẳng định,
it's been heartwarmingấm lòng.
171
495760
3336
Chúng đầy an ủi,
đầy ấm áp.
Ngày nào tôi cũng nhận được
rất nhiều tình cảm, được lên báo
08:31
I get tonstấn of love and pressnhấn
and positivetích cực messagestin nhắn dailyhằng ngày.
172
499120
3680
và những tin nhắn tích cực.
08:36
But it's all from a certainchắc chắn demographicnhân khẩu học:
173
504520
1920
Nhưng tất cả đều chỉ đến từ
một đối tượng:
08:40
womenđàn bà.
174
508200
1216
Phụ nữ.
08:41
(LaughterTiếng cười)
175
509440
2695
(Cười)
08:44
This is realthực.
176
512159
1201
Thật đấy.
08:47
Why are only womenđàn bà followingtiếp theo me?
177
515559
2937
Sao chỉ có phụ nữ theo dõi tôi?
08:50
Where are the menđàn ông?
178
518520
1296
Các quý ông đâu?
08:51
(LaughterTiếng cười)
179
519840
2616
(Cười)
08:54
About a yearnăm agotrước, I postedđã đăng this photohình chụp.
180
522480
2000
Khoảng một năm trước,
tôi đăng tải bức ảnh này.
08:58
Now, afterwardssau đó, I was scrollingdi chuyển
throughxuyên qua some of the commentsbình luận,
181
526320
2936
Sau đó tôi lướt dọc phần bình luận,
09:01
and I noticednhận thấy that one of my femalegiống cái fansngười hâm mộ
had taggedđược dán her boyfriendbạn trai in the picturehình ảnh,
182
529280
3856
và thấy một nữ hâm mộ
nhắc đến bạn trai mình trong bài đăng.
09:05
and her boyfriendbạn trai respondedtrả lời by sayingnói,
183
533160
2176
Bạn trai cô ấy trả lời rằng:
09:07
"Please stop tagginggắn thẻ me in gaygay shitdơ bẩn.
184
535360
3896
"Làm ơn đừng để anh xem mấy chuyện
"đồng tính nhảm nhí" này nữa.
09:11
ThxThx."
185
539280
1216
Cảm ơn."
09:12
(LaughterTiếng cười)
186
540520
2016
(Cười)
09:14
As if beingđang gaygay makeslàm cho you
lessít hơn of a man, right?
187
542560
2560
Như thể nếu đồng tính thì
bạn sẽ bớt nam tính đi vậy, đúng không?
09:18
So I tooklấy a deepsâu breathhơi thở,
188
546440
1280
Thế là tôi hít thở thật sâu,
09:21
and I respondedtrả lời.
189
549200
1200
và trả lời.
09:24
I said,
190
552000
2256
Tôi nói,
rất lịch sự,
rằng tôi thấy tò mò,
09:26
very politelymột cách lịch sự, that I was just curiousHiếu kỳ,
191
554280
1896
vì tôi đang trong quá trình
khám phá sự "nam tính",
09:28
because I'm on an explorationthăm dò
of masculinityNam tính,
192
556200
2216
09:30
and I wanted to know
why my love for my wifengười vợ
193
558440
2296
và muốn biết tại sao
thể hiện tình yêu với vợ mình
09:32
qualifiedđủ điều kiện as gaygay shitdơ bẩn.
194
560760
2096
lại bị xem là
"đồng tính nhảm nhí".
09:34
And then I said,
honestlythành thật I just wanted to learnhọc hỏi.
195
562880
2656
Và thực lòng thì
tôi chỉ muốn học hỏi mà thôi.
09:37
(LaughterTiếng cười)
196
565560
4976
(Cười)
09:42
Now, he immediatelyngay wroteđã viết me back.
197
570560
3136
Anh ấy ngay lập tức phản hồi.
Tôi tưởng mình sẽ đón nhận
một cơn thịnh nộ,
09:45
I thought he was going to go off on me,
but insteadthay thế he apologizedXin lỗi.
198
573720
4240
nhưng thay vào đó là lời xin lỗi.
09:51
He told me how, growingphát triển up,
199
579120
2656
Anh ấy bảo, khi trưởng thành,
09:53
publiccông cộng displayshiển thị of affectiontình cảm
were lookednhìn down on.
200
581800
3456
việc anh bày tỏ yêu thương
đã bị người khác chế nhạo ra sao.
09:57
He told me that he was wrestlingđấu vật
and strugglingđấu tranh with his egotự ngã,
201
585280
3280
Anh ấy nói mình phải trăn trở
và tranh đấu giữa cái tôi cá nhân
10:01
and how much he lovedyêu his girlfriendbạn gái
202
589480
1816
với việc anh yêu bạn gái
đến dường nào,
10:03
and how thankfulXin cám ơn he was for her patiencekiên nhẫn.
203
591320
2680
rằng cô ấy đã kiên nhẫn với anh ra sao.
10:07
And then a fewvài weekstuần latermột lát sau,
204
595560
1696
Thế rồi một vài tuần sau đó,
10:09
he messagedmessaged me again.
205
597280
1320
anh ấy nhắn cho tôi lần nữa.
10:12
This time he sentgởi me a photohình chụp
206
600080
1560
Lần này là gửi cho tôi một bức ảnh:
10:15
of him on one kneeđầu gối proposingđề nghị.
207
603040
1816
anh ấy quỳ xuống để cầu hôn bạn gái.
10:16
(ApplauseVỗ tay)
208
604880
5136
(Vỗ tay)
10:22
And all he said was, "Thank you."
209
610040
1600
Tất cả những gì anh ấy viết cho tôi là:
"Cảm ơn."
10:25
I've been this guy.
210
613440
1200
Tôi đã từng giống
anh chàng này.
10:27
I get it.
211
615440
1216
Tôi đã hiểu.
10:28
See, publiclycông khai,
he was just playingđang chơi his rolevai trò,
212
616680
2096
Trước mọi người,
anh ấy chỉ đang diễn vai của mình,
10:30
rejectingtừ chối the femininegiống cái, right?
213
618800
2096
khước từ phần nữ tính,
đúng không?
10:32
But secretlybí mật he was waitingđang chờ đợi
for permissionsự cho phép to expressbày tỏ himselfbản thân anh ấy,
214
620920
4056
Nhưng một cách thầm kín, anh ấy vẫn đợi
sự cho phép để bày tỏ bản thân,
được nhìn nhận,
được lắng nghe,
10:37
to be seenđã xem, to be heardnghe,
215
625000
1216
10:38
and all he neededcần was anotherkhác man
216
626240
1616
và những gì anh cần là
một người khác
10:39
holdinggiữ him accountablecó trách nhiệm
and creatingtạo a safean toàn spacekhông gian for him to feel,
217
627880
3136
cho anh ấy lòng tin và
tạo ra nơi an toàn
để hiểu cảm xúc
của mình,
10:43
and the transformationchuyển đổi was instanttức thời.
218
631040
2376
thế là sự biến đổi diễn ra
tức thì.
10:45
I lovedyêu this experiencekinh nghiệm,
219
633440
2096
Tôi yêu trải nghiệm này,
10:47
because it showedcho thấy me
that transformationchuyển đổi is possiblekhả thi,
220
635560
2496
bởi nó cho tôi thấy
sự biến đổi là có thể,
10:50
even over directthẳng thắn messagestin nhắn.
221
638080
1760
thậm chí chỉ thông qua
tin nhắn trực tiếp.
Tôi muốn
tìm hiểu xem
10:52
So I wanted to figurenhân vật out
how I could reachchạm tới more menđàn ông,
222
640680
2856
làm sao để tiếp cận
nhiều nam giới hơn,
nhưng dĩ nhiên chẳng ai
trong số họ theo dõi tôi hết.
10:55
but of coursekhóa học nonekhông ai of them
were followingtiếp theo me.
223
643560
2136
10:57
(LaughterTiếng cười)
224
645720
1856
(Cười)
10:59
So I triedđã thử an experimentthí nghiệm.
225
647600
2176
Và thế là tôi thử cách khác.
Tôi bắt đầu đăng tải
các nội dung được dàn dựng
11:01
I startedbắt đầu postingđăng more
stereotypicallystereotypically masculinenam tính things --
226
649800
3336
về những việc
"nam tính" --
11:05
(LaughterTiếng cười)
227
653160
2176
(Cười)
11:07
Like my challengingthách thức workoutstập luyện,
my mealbữa ăn planscác kế hoạch,
228
655360
3696
Ví dụ như việc tập luyện cường độ cao,
chế độ ăn uống,
11:11
my journeyhành trình to healchữa lành my bodythân hình
after an injurychấn thương.
229
659080
3416
quá trình chữa trị cơ thể
sau chấn thương.
11:14
And guessphỏng đoán what happenedđã xảy ra?
230
662520
1240
Và đoán xem chuyện gì xảy ra?
11:17
MenNgười đàn ông startedbắt đầu to writeviết me.
231
665200
1560
Các quý ông bắt đầu
gửi tin nhắn cho tôi.
11:19
And then, out of the bluemàu xanh da trời,
for the first time in my entiretoàn bộ careernghề nghiệp,
232
667440
3336
Và sau đó,
bất ngờ thay,
lần đầu tiên
trong sự nghiệp,
11:22
a maleNam giới fitnessthể dục magazinetạp chí calledgọi là me,
233
670800
1920
một tạp chí thể hình cho nam giới
liên lạc với tôi,
11:25
and they said they wanted to honortôn vinh me
as one of theirhọ game-changerschơi Game-changers.
234
673840
3200
và muốn vinh danh tôi như
một "cá nhân đột phá"
11:31
(LaughterTiếng cười)
235
679440
3616
(Cười)
Những điều này có
thật sự "đột phá" không?
11:35
Was that really game-changingtrò chơi thay đổi?
236
683080
1480
11:38
Or is it just conformingphù hợp?
237
686560
1640
hay là do chúng chỉ
thuận mắt họ thôi?
11:40
And see, that's the problemvấn đề.
238
688880
1376
Như bạn thấy,
đây là vấn đề:
Nam giới thấy thú vị
khi theo dõi tôi,
11:42
It's totallyhoàn toàn coolmát mẻ for menđàn ông to followtheo me
239
690280
1856
11:44
when I talk about guy stuffđồ đạc
240
692160
3136
khi tôi nói về
những việc nam tính,
11:47
and I conformphù hợp to gendergiới tính normsđịnh mức.
241
695320
1720
và chúng ăn khớp với
quy chuẩn về giới tính.
11:50
But if I talk about
how much I love my wifengười vợ
242
698080
4216
Nhưng nếu tôi nói về
tình yêu tôi dành cho vợ
11:54
or my daughterCon gái or my 10-day-old-Day-Old sonCon trai,
243
702320
2880
hay con gái và
con trai mười ngày tuổi của tôi,
11:58
how I believe that marriagekết hôn
is challengingthách thức but beautifulđẹp,
244
706160
4576
việc tôi tin hôn nhân
tuy là thách thức
nhưng lại vô cùng
đẹp đẽ
12:02
or how as a man
I struggleđấu tranh with bodythân hình dysmorphiadysmorphia,
245
710760
3256
hay khi tôi mang mặc cảm
về ngoại hình,
12:06
or if I promoteQuảng bá gendergiới tính equalitybình đẳng,
then only the womenđàn bà showchỉ up.
246
714040
2880
hoặc nếu tôi ủng hộ
bình đẳng giới,
thì chỉ có phụ nữ
xuất hiện.
12:10
Where are the menđàn ông?
247
718200
1200
Nam giới ở đâu rồi?
12:12
So menđàn ông, menđàn ông, menđàn ông,
248
720920
2840
Cho nên, các quý ông,
các quý ông, các quý ông.
12:17
menđàn ông!
249
725960
1216
Các quý ông!
12:19
(ApplauseVỗ tay)
250
727200
3600
(Vỗ tay)
12:27
I understandhiểu không.
251
735000
2056
Tôi hiểu.
12:29
GrowingPhát triển up, we tendcó xu hướng
to challengethử thách eachmỗi other.
252
737080
2160
Trưởng thành,
chúng ta có xu hướng
thách thức lẫn nhau.
Ta phải là
những người
12:32
We'veChúng tôi đã got to be the toughestkhó khăn nhất,
253
740160
1416
cứng rắn nhất,
mạnh mẽ nhất,
12:33
the strongestmạnh nhất, the bravestdũng
menđàn ông that we can be.
254
741600
2160
can trường nhất
mà mình có thể trở thành.
12:36
And for manynhiều of us, myselfriêng tôi includedbao gồm,
our identitiesdanh tính are wrappedbọc up
255
744600
4056
Và với rất nhiều người,
bao gồm cả tôi,
nhân dạng của chúng ta
bị ràng buộc
bởi suy nghĩ:
12:40
in whetherliệu or not at the endkết thúc of the day
we feel like we're man enoughđủ.
256
748680
3320
liệu đến cuối cùng,
chúng ta có thấy mình nam tính không.
12:45
But I've got a challengethử thách for all the guys,
257
753040
2656
Nhưng tôi có một thử thách
dành cho các quý ông,
12:47
because menđàn ông love challengesthách thức.
258
755720
2056
bởi vì nam giới
thích thử thách.
12:49
(LaughterTiếng cười)
259
757800
1560
(Cười)
12:52
I challengethử thách you to see
if you can use the sametương tự qualitiesphẩm chất
260
760320
2656
Tôi thử thách bạn
sử dụng những phẩm chất
12:55
that you feel make you a man
261
763000
2056
mà bạn nghĩ chúng khiến mình nam tính
12:57
to go deepersâu sắc hơn into yourselfbản thân bạn.
262
765080
1640
để hiểu sâu hơn về bản thân mình.
Sự mạnh mẽ, sự dũng cảm,
sự kiên cường của các bạn,
13:00
Your strengthsức mạnh, your braverydũng cảm,
your toughnessdẻo dai:
263
768600
3176
13:03
Can we redefinexác định lại what those mean
and use them to explorekhám phá our heartstrái tim?
264
771800
4120
Chúng ta có thể
định nghĩa lại chúng
và dùng chúng để
khám phá trái tim mình không?
Bạn có đủ dũng khí
13:10
Are you bravecan đảm enoughđủ
265
778240
2096
13:12
to be vulnerabledễ bị tổn thương?
266
780360
1360
để cho mình được yếu đuối?
13:15
To reachchạm tới out to anotherkhác man
when you need help?
267
783840
2400
Để tìm kiếm sự giúp đỡ khi cần?
13:18
To divelặn headfirstheadfirst into your shamexấu hổ?
268
786960
1960
Để lao mình vào
tận cùng nỗi xấu hổ?
13:22
Are you strongmạnh enoughđủ to be sensitivenhạy cảm,
269
790120
2080
Bạn có đủ mạnh mẽ để trở nên nhạy cảm,
13:25
to crykhóc whetherliệu you are hurtingtổn thương
270
793320
2136
để khóc khi bạn tổn thương
13:27
or you're happyvui mừng,
271
795480
1336
hoặc khi bạn hạnh phúc,
13:28
even if it makeslàm cho you look weakYếu?
272
796840
1520
cho dù điều đó làm bạn trông thật yếu đuối?
13:31
Are you confidenttự tin enoughđủ
273
799840
2376
Liệu bạn có đủ tự tin
13:34
to listen to the womenđàn bà in your life?
274
802240
1960
để lắng nghe những người phụ nữ
trong đời mình?
13:37
To hearNghe theirhọ ideasý tưởng and theirhọ solutionscác giải pháp?
275
805760
1936
Lắng nghe ý kiến và giải pháp của họ?
13:39
To holdgiữ theirhọ anguishnỗi đau đớn
276
807720
1976
Trở thành chỗ dựa khi họ khổ đau
13:41
and actuallythực ra believe them,
277
809720
2296
và thực sự tin tưởng họ,
13:44
even if what they're sayingnói
is againstchống lại you?
278
812040
2320
cho dù điều họ nói
có trái ý bạn chăng nữa?
13:47
And will you be man enoughđủ
279
815320
2040
Liệu bạn có đủ "đàn ông"
để phản bác lại những người đàn ông khác
khi nghe họ nói đùa khiếm nhã,
13:49
to standđứng up to other menđàn ông
when you hearNghe "lockerkhóa roomphòng talk,"
280
817680
3776
13:53
when you hearNghe storiesnhững câu chuyện
of sexualtình dục harassmentquấy rối?
281
821480
2336
khi nghe được chuyện
quấy rối tình dục?
13:55
When you hearNghe your boyscon trai talkingđang nói
about grabbingnắm lấy assmông or gettingnhận được her drunksay,
282
823840
3416
Khi bạn nghe họ kể về việc sờ soạng
hay chuốc say một phụ nữ,
13:59
will you actuallythực ra standđứng up
and do something
283
827280
2056
liệu bạn sẽ đứng lên
và làm gì đó chứ?
14:01
so that one day
we don't have to livetrực tiếp in a worldthế giới
284
829360
2256
Để ngày nào đó, ta không phải
sống trong thế giới
14:03
where a womanđàn bà has to riskrủi ro everything
285
831640
1736
mà phụ nữ phải
đánh đổi mọi thứ
để đứng trước mọi người
và nói: "Tôi cũng thế"?
14:05
and come forwardphía trước
to say the wordstừ ngữ "me too?"
286
833400
2056
14:07
(ApplauseVỗ tay)
287
835480
3960
(Vỗ tay)
14:18
This is seriousnghiêm trọng stuffđồ đạc.
288
846320
1480
Đây là một chuyện nghiêm túc.
14:21
I've had to take a realthực, honestthật thà look
289
849000
1896
Tôi phải nhìn nhận thành thật
14:22
at the wayscách that I've unconsciouslyvô thức
been hurtingtổn thương the womenđàn bà in my life,
290
850920
4640
về cách mà tôi đã vô thức
làm cho
những người phụ nữ
trong đời mình phải tổn thương.
14:28
and it's uglyxấu xí.
291
856360
1720
Và điều đó thật rất xấu xí.
14:31
My wifengười vợ told me that I had been
actingdiễn xuất in a certainchắc chắn way that hurtđau her
292
859480
5416
Vợ tôi bảo tôi từng có hành động
khiến cô ấy tổn thương
14:36
and not correctingsửa chữa it.
293
864920
1440
và không sửa đổi nó.
14:39
BasicallyVề cơ bản, sometimesđôi khi
when she would go to speaknói,
294
867480
2480
Căn bản là, thỉnh thoảng
khi cô ấy muốn nói gì đó
14:43
at home or in publiccông cộng,
295
871080
2016
dù ở nhà hay ở nơi công cộng,
14:45
I would just cutcắt tỉa her off mid-sentencegiữa câu
and finishhoàn thành her thought for her.
296
873120
4360
tôi sẽ ngắt lời giữa chừng
và nói thay cô ấy.
14:51
It's awfulkinh khủng.
297
879520
1200
Điều đó thật kinh khủng.
Tệ nhất là tôi hoàn toàn
không ý thức được
14:53
The worsttệ nhất partphần was that I was completelyhoàn toàn
unawarekhông biết when I was doing it.
298
881400
3256
mình đang làm gì.
Nó diễn ra trong vô thức.
14:56
It was unconsciousbất tỉnh.
299
884680
1416
14:58
So here I am doing my partphần,
300
886120
2016
Cho nên, tôi ở đây
để làm nhiệm vụ của mình,
15:00
tryingcố gắng to be a feministnữ quyền sĩ,
301
888160
1536
nỗ lực ủng hộ nữ quyền,
15:01
amplifyingkhuyếch đại the voicestiếng nói
of womenđàn bà around the worldthế giới,
302
889720
2256
để tiếng nói của
phụ nữ trên khắp thế giới,
15:04
and yetchưa at home,
303
892000
1616
lẫn trong mỗi gia đình
lớn mạnh thêm.
15:05
I am usingsử dụng my louderto hơn voicetiếng nói
to silencekhoảng lặng the womanđàn bà I love the mostphần lớn.
304
893640
3760
Vì tôi đã nói quá to,
khiến người phụ nữ tôi yêu nhất
trở nên im lặng.
15:11
So I had to askhỏi myselfriêng tôi a toughkhó khăn questioncâu hỏi:
305
899760
1920
Nên tôi phải tự hỏi mình
một điều khó khăn:
15:14
am I man enoughđủ
306
902960
1896
tôi có đủ "đàn ông" không
15:16
to just shutđóng lại the hellĐịa ngục up and listen?
307
904880
1736
để ngậm miệng lại
và ngồi lắng nghe?
15:18
(LaughterTiếng cười)
308
906640
1936
(Cười)
15:20
(ApplauseVỗ tay)
309
908600
3736
(Vỗ tay)
15:24
I've got to be honestthật thà.
I wishmuốn that didn't get an applausevỗ tay.
310
912360
2736
Thành thật mà nói,
tôi đã mong quý vị đừng vỗ tay
vì điều tôi vừa nói.
15:27
(LaughterTiếng cười)
311
915120
1360
15:29
Guys,
312
917760
1976
Các chàng trai,
15:31
this is realthực.
313
919760
1200
đây là sự thật.
Và nó chỉ mới là
bề nổi thôi,
15:33
And I'm just scratchingtrầy xước the surfacebề mặt here,
314
921840
1976
bởi nếu tìm hiểu
càng sâu,
15:35
because the deepersâu sắc hơn we go,
the uglieruglier it getsđược, I guaranteeBảo hành you.
315
923840
2936
ta sẽ thấy mình thêm xấu xí,
tôi bảo đảm.
Tôi không có thời gian
đào sâu về nạn khiêu dâm,
15:38
I don't have time to get into pornkhiêu dâm
and violencebạo lực againstchống lại womenđàn bà
316
926800
2896
nạn bạo hành phụ nữ
15:41
or the splitphân chia of domestictrong nước dutiesnhiệm vụ
317
929720
3256
hay sự phân chia
công việc gia đình
15:45
or the gendergiới tính paytrả gaplỗ hổng.
318
933000
1680
hoặc sự chênh lệch tiền lương
theo giới tính.
15:48
But I believe that as menđàn ông,
319
936280
1776
Nhưng tôi tin rằng,
là đàn ông,
đây là lúc chúng ta bỏ qua
đặc quyền của mình
15:50
it's time we startkhởi đầu to see
pastquá khứ our privilegeđặc quyền
320
938080
2456
15:52
and recognizenhìn nhận that we are
not just partphần of the problemvấn đề.
321
940560
2616
và hiểu rằng chúng ta
không chỉ là một phần của vấn đề.
15:55
FellasFellas, we are the problemvấn đề.
322
943200
1696
Mà các bạn,
chúng ta chính là vấn đề.
15:56
The glassly ceilingTrần nhà existstồn tại
because we put it there,
323
944920
3176
Rào cản vô hình tồn tại
là do chúng ta tạo dựng,
16:00
and if we want to be
a partphần of the solutiondung dịch,
324
948120
2096
và nếu muốn trở thành
một phần giải pháp,
16:02
then wordstừ ngữ are no longerlâu hơn enoughđủ.
325
950240
1560
thì ngôn từ không bao giờ là đủ.
16:05
There's a quoteTrích dẫn that I love that
I grewlớn lên up with from the BahBahá'í writingstác phẩm.
326
953720
3720
Tôi rất thích và đã lớn lên
cùng câu nói này
trong ngữ liệu Bahá'í
16:10
It saysnói that "the worldthế giới of humanitynhân loại
is possessedsở hữu of two wingscánh,
327
958080
3560
Nội dung như sau: "Thế giới loài người
được kiểm soát bởi hai chiếc cánh,
16:14
the maleNam giới and the femalegiống cái.
328
962760
1200
đàn ông và phụ nữ.
16:17
So long as these two wingscánh
are not equivalenttương đương in strengthsức mạnh,
329
965000
4176
Nếu như đôi cánh không thể
cân bằng sức mạnh,
16:21
the birdchim will not flybay."
330
969200
1680
chim sẽ không thể bay."
16:25
So womenđàn bà,
331
973440
1200
Nên, các quý bà
và quý cô,
16:27
on behalfthay mặt of menđàn ông all over the worldthế giới
332
975720
3776
thay mặt cho cánh đàn ông
trên toàn thế giới,
16:31
who feel similargiống to me,
333
979520
1280
những người có cùng cảm nhận
như tôi,
16:34
please forgivetha lỗi us
334
982680
1200
xin hãy rộng lòng tha thứ
16:36
for all the wayscách that we have not
reliedDựa on your strengthsức mạnh.
335
984880
2720
vì chúng tôi đã không tin vào
sức mạnh của các bạn.
16:41
And now I would like
to askhỏi you to formallychính thức help us,
336
989520
2696
Và giờ, tôi trang trọng
nhờ các bạn giúp đỡ,
bởi chúng tôi không thể
làm điều này một mình.
16:44
because we cannotkhông thể do this alonemột mình.
337
992240
2096
16:46
We are menđàn ông. We're going to messlộn xộn up.
338
994360
1736
Đàn ông chúng tôi
sẽ làm rối tinh mọi thứ.
16:48
We're going to say the wrongsai rồi thing.
We're going to be tone-deafTone-deaf.
339
996120
3016
Chúng tôi sẽ nói điều sai,
sẽ không biết lắng nghe.
Chúng tôi, có khả năng,
sẽ làm tổn thương bạn.
16:51
We're more than likelycó khả năng, probablycó lẽ,
going to offendxúc phạm you.
340
999160
2576
16:53
But don't losethua hopemong.
341
1001760
1520
Nhưng đừng đánh mất hy vọng.
16:56
We're only here because of you,
342
1004840
1520
Nhờ các bạn,
chúng tôi mới có thể ở đây,
chúng tôi sẽ đứng lên và
trở thành đồng minh của các bạn
16:59
and like you, as menđàn ông, we need
to standđứng up and becometrở nên your alliesđồng minh
343
1007560
3056
17:02
as you fightchiến đấu againstchống lại
344
1010640
2616
bởi các bạn đang phải chiến đấu
17:05
prettyđẹp much everything.
345
1013280
1320
với rất nhiều thứ.
17:08
We need your help
in celebratingkỷ niệm our vulnerabilitytính dễ tổn thương
346
1016120
3416
Hãy dạy chúng tôi biết
trân trọng sự yếu đuối của mình
17:11
and beingđang patientbệnh nhân with us
347
1019560
1736
và kiên nhẫn với chúng tôi,
17:13
as we make this very, very long journeyhành trình
348
1021320
3936
vì hành trình này rất, rất dài,
17:17
from our headsđầu to our heartstrái tim.
349
1025280
2280
một hành trình từ khối óc đến trái tim.
17:20
And finallycuối cùng to parentscha mẹ:
350
1028920
1840
Và cuối cùng, gửi đến các bậc cha mẹ:
17:25
insteadthay thế of teachinggiảng bài our childrenbọn trẻ
351
1033079
1641
thay vì dạy con cái chúng ta
17:27
to be bravecan đảm boyscon trai or prettyđẹp girlscô gái,
352
1035839
3000
trở thành những cậu trai mạnh mẽ
hay những cô gái xinh xắn,
17:33
can we maybe just teachdạy them
how to be good humanscon người?
353
1041119
2401
hãy chỉ dẫn dắt chúng trở thành
một người tốt thôi, được chăng?
17:38
So back to my dadcha.
354
1046160
1199
Trở lại với bố tôi.
17:41
GrowingPhát triển up, yeah, like everymỗi boycon trai,
I had my fairhội chợ sharechia sẻ of issuesvấn đề,
355
1049240
4456
Trưởng thành,
giống như mọi chàng trai,
tôi cũng có vài vấn đề
của riêng mình,
17:45
but now I realizenhận ra that it was
even thankscảm ơn to his sensitivityđộ nhạy
356
1053720
3136
nhưng giờ tôi nhận ra,
nhờ sự nhạy cảm
17:48
and emotionalđa cảm intelligenceSự thông minh
357
1056880
1736
và trí thông minh cảm xúc của bố,
17:50
that I am ablecó thể to standđứng here right now
talkingđang nói to you in the first placeđịa điểm.
358
1058640
3440
mà tôi mới có thể đứng đây lúc này
để chia sẻ với các bạn.
17:55
The resentmentoán hận I had for my dadcha
I now realizenhận ra had nothing to do with him.
359
1063080
3616
Sự trách cứ tôi dành cho bố
vốn không liên quan đến ông.
17:58
It had everything to do with me
and my longingKhao to be acceptedchấp nhận
360
1066720
5296
Nó nằm ở bản thân tôi và sự mong cầu
được "chấp nhận" của mình.
18:04
and to playchơi a rolevai trò
that was never meantý nghĩa for me.
361
1072040
2200
Đó là cái giá cho việc diễn một vai
không dành cho mình.
18:07
So while my dadcha mayTháng Năm have not taughtđã dạy me
how to use my handstay,
362
1075000
3080
Khi bố không dạy tôi
sử dụng đôi tay,
18:11
he did teachdạy me how to use my hearttim,
363
1079560
1720
ông đã dạy tôi
sử dụng trái tim mình.
Điều đó khiến ông
trở thành
18:14
and to me that makeslàm cho him
more a man than anything.
364
1082400
2520
người đàn ông thực thụ,
hơn bất cứ
điều gì khác.
18:17
Thank you.
365
1085800
1216
Cảm ơn.
18:19
(ApplauseVỗ tay)
366
1087040
2560
(Vỗ tay)
Translated by Anh-Thu Nguyen
Reviewed by Ai Van Tran

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Justin Baldoni - Actor, filmmaker, social entrepreneur
An outspoken feminist, Justin Baldoni has been doubling down on his efforts to start a dialogue with men to redefine masculinity.

Why you should listen

Justin Baldoni is an actor, director and entrepreneur whose efforts are focused on creating impactful media. He can be seen playing Rafael on CW’s award-winning phenomenon Jane the Virgin. In 2012, Baldoni created the most watched digital documentary series in history, My Last Days, a show about living told by the dying. On the heels of that success, Baldoni founded Wayfarer Entertainment, a digital media studio focused on disruptive inspiration.

In 2014 Baldoni started the annual Carnival of Love with a mission to improve the way the Los Angeles community views and interacts those experiencing homelessness. To support his work on Skid Row, he started the Wayfarer Foundation, which supports his work breaking the cycle of homelessness and supporting individuals facing terminal illness.

More profile about the speaker
Justin Baldoni | Speaker | TED.com