ABOUT THE SPEAKER
Edsel Salvaña - Infectious disease specialist, molecular epidemiologist
TED Fellow Edsel Salvaña studies the genetics of HIV, and he worries that we are just a few mutations away from the next deadly pandemic.

Why you should listen

Dr. Edsel Salvaña discovered that the driving force behind a new AIDS epidemic in the Philippines is the entry and spread of a deadlier strain of HIV -- a situation that can easily occur anywhere in the world.

Salvaña is an infectious disease specialist, molecular epidemiologist and is the director of the Institute of Molecular Biology and Biotechnology at the National Institutes of Health at the University of the Philippines in Manila. He is using next-generation sequencing and other cutting-edge genetic tools to study HIV viral diversity and superinfection. He is looking at how HIV develops drug resistance to better understand why his country suddenly has the fastest growing HIV epidemic in Asia; and why HIV treatment that works well in developed countries is failing on emerging HIV strains in the Philippines and resource-limited settings. He trains doctors in infectious diseases, and supervises the care of several thousand HIV patients at the Philippine General Hospital. He has been a national force in the formulation of HIV treatment guidelines, campaigning against stigma, and raising awareness.

Salvaña's advocacy work has been featured in Science, and he has been recognized with numerous national and international awards including the "Ten Outstanding Young Persons of the World" from JCI International and the Young Physician Leader Award from the Interacademy Medical Panel of the World Academy of Sciences. He was named a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Edsel Salvaña | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Edsel Salvaña: The dangerous evolution of HIV

Edsel Salvana: 艾滋病毒的危险演变

Filmed:
1,348,118 views

你是否也认为我们已经成功遏制住了艾滋病病毒?也许并不如你所想——下一波耐药性病毒即将到来。在这个令人大开眼界的演讲中,TED伙伴Edsel Salvana描述了一种具有及强侵略性的病毒,目前正在他的祖国菲律宾蔓延的艾滋病亚种AE型病毒。他还警告我们,这种病毒将有可能成为迫在眉睫的全球性流行病。
- Infectious disease specialist, molecular epidemiologist
TED Fellow Edsel Salvaña studies the genetics of HIV, and he worries that we are just a few mutations away from the next deadly pandemic. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The Philippines菲律宾: an idyllic田园 country国家
0
916
2346
菲律宾:一个田园般的国家,
00:15
with some of the clearest最明显 water
and bluest skies天空 on the planet行星.
1
3286
3753
这里拥有着这个星球上最清澈的水,最蓝的天。
但是它也是这个世界上,
00:19
It is also the epicenter震中
2
7063
1592
艾滋病蔓延最快的地区之一。
00:20
of one of the fastest-growing增长最快
HIVHIV epidemics流行病 in the world世界.
3
8679
3401
00:24
On the surface表面, it seems似乎
as if we are just a late晚了 bloomer大器晚成.
4
12494
3808
表面上看,我们似乎只是在这个方面还不成熟。
00:28
However然而, the reasons原因
for our current当前 epidemic疫情
5
16326
2843
但其实,造成我们目前流行病的原因
远比我们所想的要复杂得多,
00:31
are much more complicated复杂
6
19193
1824
还有可能预示着艾滋病毒的全球性复苏。
00:33
and may可能 foreshadow预兆
a global全球 resurgence再起 of HIVHIV.
7
21041
3921
00:38
While overall总体 new cases of HIVHIV
continue继续 to drop下降 in the world世界,
8
26128
4481
虽然世界上新感染的艾滋病毒病例在持续下降,
00:42
this trend趋势 may可能 be short-lived短命
9
30633
2460
但当下一波更具有侵略性和抵抗力的病毒到来时,
这种趋势有可能是短暂的。
00:45
when the next下一个 wave of more aggressive侵略性
and resistant viruses病毒 arrive到达.
10
33117
3885
00:49
HIVHIV has a potential潜在 to transform转变 itself本身
into a new and different不同 virus病毒
11
37601
5822
艾滋病毒有可能在每次感染细胞时,
转变成一种不同的新型病毒。
00:55
every一切 time it infects感染 a cell细胞.
12
43447
1555
00:57
Despite尽管 the remarkable卓越 progress进展
we've我们已经 made制作 in reversing倒车 the epidemic疫情,
13
45700
4063
尽管我们在扭转这一流行病方面取得了显著的进展,
但事实上,我们离灾难只有几个病毒变异。
01:01
the truth真相 is that we are just a few少数
viral病毒 mutations突变 away from disaster灾害.
14
49787
4814
01:07
To appreciate欣赏 the profound深刻 way
in which哪一个 HIVHIV transforms变换 itself本身
15
55125
3979
想要理解艾滋病毒在每次繁殖过程中,
01:11
every一切 time it reproduces再现,
16
59128
1673
是如何改变自身的,
我们可以来做一个基因比较。
01:12
let's make a genetic遗传 comparison对照.
17
60825
1748
01:15
If we look at the DNA脱氧核糖核酸 variation变异
among其中 humans人类 of different不同 races比赛
18
63161
3595
如果我们观察来自不同大陆,
不同人种之间的DNA变异,
01:18
from different不同 continents大陆,
19
66780
1613
实际DNA差异仅为百分之0.1。
01:20
the actual实际 DNA脱氧核糖核酸 difference区别
is only 0.1 percent百分.
20
68417
3496
01:24
If we look at the genetic遗传 difference区别
21
72469
2094
如果我们观察人类,
类人猿和猕猴之间的基因差异,
01:26
between之间 humans人类, great apes类人猿,
and rhesus恒河猴 macaques猕猴,
22
74587
4134
差异值为百分之7。
01:30
that number is seven percent百分.
23
78745
1929
01:33
In contrast对比, the genetic遗传 difference区别
between之间 HIVHIV subtypes
24
81348
4111
相比之下,不同患者的艾滋病毒亚型之间,
01:37
from different不同 patients耐心
25
85483
1575
基因差异值,
可能高达百分之35。
01:39
may可能 be as much as 35 percent百分.
26
87082
2473
01:42
Within a person infected感染 with HIVHIV,
27
90094
2747
在感染艾滋病毒的人中,
感染母病毒的人,
01:44
the genetic遗传 difference区别
between之间 an infecting感染 mother母亲 virus病毒
28
92865
3396
与随后感染子病毒的人,
01:48
and subsequent随后 daughter女儿 viruses病毒
29
96285
2325
基因差异值高达百分之5。
01:50
has been shown显示 to be
as much as five percent百分.
30
98634
2387
01:53
This is the equivalent当量 of a gorilla大猩猩
giving birth分娩 to a chimpanzee黑猩猩,
31
101376
4643
这就好比一只大猩猩生下了一只黑猩猩,
然后生下一只猩猩,
01:58
then to an orangutan猩猩,
32
106043
1828
然后又生下一只狒狒,
01:59
then to a baboon狒狒,
33
107895
1559
生下任何可能的猿类动物。
02:01
then to any random随机 great ape
within its lifetime一生.
34
109478
2873
02:04
There are nearly几乎 100 subtypes of HIVHIV,
35
112375
3941
艾滋病毒有将近100种亚型,
02:08
with new subtypes
being存在 discovered发现 regularly经常.
36
116340
2469
新的亚型被定期发现。
02:11
HIVHIV in the developed发达 world世界
is almost几乎 all of one subtype:
37
119448
5312
在发达国家,艾滋病毒大多都是一种亚型:
亚型B.
02:16
subtype B.
38
124784
1153
02:18
Mostly大多 everything we know
and do to treat对待 HIVHIV
39
126850
3850
我们所知与所做的治疗,
都是基于对B型病毒的研究,
02:22
is based基于 on studies学习 on subtype B,
40
130724
3557
尽管这种B型病毒在世界范围内,
02:26
even though虽然 it only
accounts账户 for 12 percent百分
41
134305
2638
只占艾滋病毒病例总数的百分之12。
02:28
of the total number
of cases of HIVHIV in the world世界.
42
136967
3484
02:33
But because of the profound深刻
genetic遗传 difference区别
43
141182
2611
但是由于在不同亚型之间,
存在着明显的基因差异,
02:35
among其中 different不同 subtypes,
44
143817
2350
一些亚型会更具有抗药性,
02:38
some subtypes are more likely容易
to become成为 drug-resistant耐药性
45
146191
3437
02:42
or progress进展 to AIDS艾滋病 faster更快.
46
150168
2024
也有可能更快地发展为艾滋病。
02:44
We discovered发现 that the explosion爆炸
of HIVHIV cases in the Philippines菲律宾
47
152763
4722
我们发现,菲律宾艾滋病的病例激增的原因,
是因为病毒从西方的B型,
02:49
is due应有 to a shift转移
from the Western西 subtype B
48
157509
4232
转变为了更具攻击性的东南亚AE型病毒。
02:53
to a more aggressive侵略性
Southeast东南 Asian亚洲 subtype AEAE.
49
161765
4631
02:58
We are seeing眼看 younger更年轻 and sicker病情加重 patients耐心
50
166794
2731
我们发现那些更年轻,病得更严重的病人,
他们的耐药率很高。
03:01
with high rates利率 of drug药物 resistance抵抗性.
51
169549
1980
03:04
Initial初始 encroachment侵犯 of this subtype
52
172195
2873
在一些发达国家中,
一些亚型的初始侵害已经在发生,
03:07
is already已经 occurring发生
in developed发达 countries国家,
53
175092
2711
包括澳大利亚,加拿大,美国。
03:09
including包含 Australia澳大利亚,
Canada加拿大 and the United联合的 States状态.
54
177827
3740
我们有可能很快就会在这些国家中看到相同病例的增激。
03:13
We may可能 soon不久 see a similar类似
explosion爆炸 of cases in these countries国家.
55
181591
4504
03:19
And while we think that HIVHIV is doneDONE
56
187393
3005
当我们认为艾滋病毒已经被遏制,
03:22
and that the tide浪潮 has turned转身 for it,
57
190422
1998
而且趋势也有所扭转,
就像真的控制住了一样,但它依然有可能再复发。
03:24
just like with real真实 tides潮汐,
it can come right back.
58
192444
2966
03:27
In the early 1960s,
malaria疟疾 was on the ropes绳索.
59
195834
3436
在上世纪六十年代初,疟疾即将绝迹。
随着病例数量的减少,
03:31
As the number of cases dropped下降,
60
199294
1995
人们及政府也对此放松警惕。
03:33
people and governments政府
stopped停止 paying付款 attention注意.
61
201313
2769
造成的结果是抗药性疟疾死灰复燃。
03:36
The result结果 was a deadly致命 resurgence再起
of drug-resistant耐药性 malaria疟疾.
62
204106
4754
03:41
We need to think of HIVHIV
63
209562
1688
我们不应该把艾滋病毒视为
我们所认为已经发现的单一病毒,
03:43
not as a single virus病毒
that we think we've我们已经 figured想通 out,
64
211274
3697
而是应该把它视为一个快速进化,
极其独特的病毒集合体,
03:46
but as a collection采集 of rapidly急速 evolving进化
and highly高度 unique独特 viruses病毒,
65
214995
6194
每一种病毒都会引发下一个致命的流行病。
03:53
each of which哪一个 can set off
the next下一个 deadly致命 epidemic疫情.
66
221213
2780
03:56
We are incorporating结合
more powerful强大 and new tools工具
67
224474
3536
我们正在研发更有效的新器械,
来帮助我们检测下一个致命的艾滋病毒株,
04:00
to help us detect检测
the next下一个 deadly致命 HIVHIV strain应变,
68
228034
3135
这需要我们对非B型病毒的特征 ,
04:03
and this needs需求 to go hand in hand
with urgent紧急 research研究
69
231193
4028
以及适当的治疗方案同时加紧速度进行研究。
04:07
on the behavior行为 and proper正确 treatment治疗
of non-B非 B subtypes.
70
235245
4472
04:12
We need to convince说服 our governments政府
71
240201
1810
我们要让我们的政府,
以及资助机构意识到,
04:14
and our funding资金 agencies机构
72
242035
1650
艾滋病毒还没有完全遏制。
04:15
that HIVHIV is not yet然而 doneDONE.
73
243709
3298
04:20
Over 35 million百万 people have died死亡 of HIVHIV.
74
248357
4090
有超过3500万的人死于艾滋病,
04:25
We are on the verge边缘
of an AIDS-free无艾滋病 generation.
75
253098
3410
我们即将迎来无艾滋的时代,
我们需要关注艾滋病,
04:28
We need to pay工资 attention注意.
76
256532
2193
并保持警惕,
04:30
We need to remain vigilant警惕
77
258749
2333
然后一直坚持到底。
04:33
and follow跟随 through通过.
78
261106
1497
04:34
Otherwise除此以外, millions百万 more will die.
79
262627
2903
否则,仍会有数以百万计的人因艾滋病死去。
谢谢!
04:37
Thank you.
80
265554
1199
04:38
(Applause掌声)
81
266777
4414
(掌声)
Translated by Tianqi Du
Reviewed by Echo Sun

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Edsel Salvaña - Infectious disease specialist, molecular epidemiologist
TED Fellow Edsel Salvaña studies the genetics of HIV, and he worries that we are just a few mutations away from the next deadly pandemic.

Why you should listen

Dr. Edsel Salvaña discovered that the driving force behind a new AIDS epidemic in the Philippines is the entry and spread of a deadlier strain of HIV -- a situation that can easily occur anywhere in the world.

Salvaña is an infectious disease specialist, molecular epidemiologist and is the director of the Institute of Molecular Biology and Biotechnology at the National Institutes of Health at the University of the Philippines in Manila. He is using next-generation sequencing and other cutting-edge genetic tools to study HIV viral diversity and superinfection. He is looking at how HIV develops drug resistance to better understand why his country suddenly has the fastest growing HIV epidemic in Asia; and why HIV treatment that works well in developed countries is failing on emerging HIV strains in the Philippines and resource-limited settings. He trains doctors in infectious diseases, and supervises the care of several thousand HIV patients at the Philippine General Hospital. He has been a national force in the formulation of HIV treatment guidelines, campaigning against stigma, and raising awareness.

Salvaña's advocacy work has been featured in Science, and he has been recognized with numerous national and international awards including the "Ten Outstanding Young Persons of the World" from JCI International and the Young Physician Leader Award from the Interacademy Medical Panel of the World Academy of Sciences. He was named a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Edsel Salvaña | Speaker | TED.com