ABOUT THE SPEAKER
Edsel Salvaña - Infectious disease specialist, molecular epidemiologist
TED Fellow Edsel Salvaña studies the genetics of HIV, and he worries that we are just a few mutations away from the next deadly pandemic.

Why you should listen

Dr. Edsel Salvaña discovered that the driving force behind a new AIDS epidemic in the Philippines is the entry and spread of a deadlier strain of HIV -- a situation that can easily occur anywhere in the world.

Salvaña is an infectious disease specialist, molecular epidemiologist and is the director of the Institute of Molecular Biology and Biotechnology at the National Institutes of Health at the University of the Philippines in Manila. He is using next-generation sequencing and other cutting-edge genetic tools to study HIV viral diversity and superinfection. He is looking at how HIV develops drug resistance to better understand why his country suddenly has the fastest growing HIV epidemic in Asia; and why HIV treatment that works well in developed countries is failing on emerging HIV strains in the Philippines and resource-limited settings. He trains doctors in infectious diseases, and supervises the care of several thousand HIV patients at the Philippine General Hospital. He has been a national force in the formulation of HIV treatment guidelines, campaigning against stigma, and raising awareness.

Salvaña's advocacy work has been featured in Science, and he has been recognized with numerous national and international awards including the "Ten Outstanding Young Persons of the World" from JCI International and the Young Physician Leader Award from the Interacademy Medical Panel of the World Academy of Sciences. He was named a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Edsel Salvaña | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Edsel Salvaña: The dangerous evolution of HIV

Edsel Salvaña: La peligrosa evolución del VIH

Filmed:
1,348,118 views

¿Estamos ganando la batalla contra el VIH? Es posible que no, en virtud de la llegada de una próxima ola de virus adaptados, resistentes a los fármacos. En una esclarecedora charla, Edsel Salvaña —miembro de la comunidad TED— describe el agresivo subtipo AE del HIV que está asolando a su Filipinas natal. Nos lanza también una advertencia sobre lo que perfectamente podría llegar a ser una inminente epidemia mundial.
- Infectious disease specialist, molecular epidemiologist
TED Fellow Edsel Salvaña studies the genetics of HIV, and he worries that we are just a few mutations away from the next deadly pandemic. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The PhilippinesFilipinas: an idyllicidílico countrypaís
0
916
2346
Filipinas: un país idílico
con las aguas más cristalinas
y los cielos más azules del planeta.
00:15
with some of the clearestmás claro wateragua
and bluestmás skiescielo on the planetplaneta.
1
3286
3753
00:19
It is alsoademás the epicenterepicentro
2
7063
1592
Pero también el epicentro
00:20
of one of the fastest-growingcrecimiento más rápido
HIVVIH epidemicsepidemias in the worldmundo.
3
8679
3401
de una de las epidemias de VIH
de más rápida propagación en el mundo.
00:24
On the surfacesuperficie, it seemsparece
as if we are just a latetarde bloomerBloomer.
4
12494
3808
A primera vista, parecería simplemente
un desarrollo tardío.
00:28
Howeversin embargo, the reasonsrazones
for our currentcorriente epidemicepidemia
5
16326
2843
Pero las razones de la actual epidemia
00:31
are much more complicatedComplicado
6
19193
1824
son bastante más complicadas
00:33
and maymayo foreshadowpresagiar
a globalglobal resurgenceresurgimiento of HIVVIH.
7
21041
3921
y pueden ser el presagio de un nuevo
brote de VIH a nivel mundial.
00:38
While overallen general newnuevo casescasos of HIVVIH
continuecontinuar to dropsoltar in the worldmundo,
8
26128
4481
Si bien los nuevos casos de VIH
siguen disminuyendo en el mundo,
00:42
this trendtendencia maymayo be short-livedefímero
9
30633
2460
esta tendencia podría durar poco tiempo,
00:45
when the nextsiguiente waveola of more aggressiveagresivo
and resistantresistente virusesvirus arrivellegar.
10
33117
3885
hasta que llegue la próxima ola
de virus más agresivos y resistentes.
00:49
HIVVIH has a potentialpotencial to transformtransformar itselfsí mismo
into a newnuevo and differentdiferente virusvirus
11
37601
5822
El VIH tiene el potencial de transformarse
en un virus nuevo y diferente
00:55
everycada time it infectsinfecta a cellcelda.
12
43447
1555
cada vez que infecta una célula.
00:57
DespiteA pesar de the remarkablenotable progressProgreso
we'venosotros tenemos madehecho in reversingrevertir the epidemicepidemia,
13
45700
4063
A pesar del enorme progreso
logrado en revertir la epidemia,
01:01
the truthverdad is that we are just a fewpocos
viralviral mutationsmutaciones away from disasterdesastre.
14
49787
4814
lo cierto es que estamos a
unas pocas mutaciones virales
para que ocurra un desastre.
01:07
To appreciateapreciar the profoundprofundo way
in whichcual HIVVIH transformstransforma itselfsí mismo
15
55125
3979
Para comprender la profunda
transformación del VIH
01:11
everycada time it reproducesreproduce,
16
59128
1673
cada vez que se reproduce,
01:12
let's make a geneticgenético comparisoncomparación.
17
60825
1748
hagamos una comparación genética.
01:15
If we look at the DNAADN variationvariación
amongentre humanshumanos of differentdiferente racescarreras
18
63161
3595
Si observamos la variación del ADN
entre personas de razas diferentes
01:18
from differentdiferente continentscontinentes,
19
66780
1613
y de distintos continentes,
01:20
the actualreal DNAADN differencediferencia
is only 0.1 percentpor ciento.
20
68417
3496
la diferencia real en el ADN
es de tan solo el 0,1 %.
01:24
If we look at the geneticgenético differencediferencia
21
72469
2094
Si consideramos la diferencia genética
01:26
betweenEntre humanshumanos, great apessimios,
and rhesusrhesus macaquesmacacos,
22
74587
4134
entre los seres humanos, los grandes
simios y los macacos Rhesus,
01:30
that numbernúmero is sevensiete percentpor ciento.
23
78745
1929
esa cifra es del 7 %.
01:33
In contrastcontraste, the geneticgenético differencediferencia
betweenEntre HIVVIH subtypessubtipos de
24
81348
4111
Por el contrario, la diferencia genética
entre los subtipos de VIH
01:37
from differentdiferente patientspacientes
25
85483
1575
de distintos pacientes
01:39
maymayo be as much as 35 percentpor ciento.
26
87082
2473
puede llegar hasta el 35 %.
01:42
WithinDentro a personpersona infectedinfectado with HIVVIH,
27
90094
2747
En una persona infectada de HIV,
01:44
the geneticgenético differencediferencia
betweenEntre an infectinginfectando mothermadre virusvirus
28
92865
3396
la diferencia genética entre un virus
infeccioso "madre"
01:48
and subsequentsubsecuente daughterhija virusesvirus
29
96285
2325
y sus virus descendientes
01:50
has been shownmostrado to be
as much as fivecinco percentpor ciento.
30
98634
2387
ha llegado hasta el 5 %.
01:53
This is the equivalentequivalente of a gorillagorila
givingdando birthnacimiento to a chimpanzeechimpancé,
31
101376
4643
Esto equivale a un gorila
que da a luz un chimpancé,
01:58
then to an orangutanorangután,
32
106043
1828
luego a un orangután,
01:59
then to a baboonbabuino,
33
107895
1559
luego a un babuino,
02:01
then to any randomaleatorio great apemono
withindentro its lifetimetoda la vida.
34
109478
2873
y finalmente a cualquier gran simio
a lo largo de su vida.
02:04
There are nearlycasi 100 subtypessubtipos de of HIVVIH,
35
112375
3941
Existen casi 100 subtipos de VIH,
además de los nuevos subtipos
que se van descubriendo.
02:08
with newnuevo subtypessubtipos de
beingsiendo discovereddescubierto regularlyregularmente.
36
116340
2469
02:11
HIVVIH in the developeddesarrollado worldmundo
is almostcasi all of one subtypesubtipo:
37
119448
5312
En el mundo desarrollado, el VIH
es casi siempre del mismo subtipo:
02:16
subtypesubtipo B.
38
124784
1153
el subtipo B.
02:18
MostlyPrincipalmente everything we know
and do to treattratar HIVVIH
39
126850
3850
Casi toda la información sobre el VIH
y los tratamientos para combatirlo
02:22
is basedbasado on studiesestudios on subtypesubtipo B,
40
130724
3557
se basan en estudios sobre el subtipo B,
02:26
even thoughaunque it only
accountscuentas for 12 percentpor ciento
41
134305
2638
a pesar de que es responsable
de apenas el 12 %
02:28
of the totaltotal numbernúmero
of casescasos of HIVVIH in the worldmundo.
42
136967
3484
del número total de casos
de VIH en el mundo.
02:33
But because of the profoundprofundo
geneticgenético differencediferencia
43
141182
2611
Pero debido a la enorme
diferencia genética
02:35
amongentre differentdiferente subtypessubtipos de,
44
143817
2350
entre los distintos subtipos,
02:38
some subtypessubtipos de are more likelyprobable
to becomevolverse drug-resistantresistente a los medicamentos
45
146191
3437
algunos de ellos son más propensos
a crear resistencia a los fármacos
o a evolucionar hacia el SIDA
de manera más rápida.
02:42
or progressProgreso to AIDSSIDA fasterMás rápido.
46
150168
2024
02:44
We discovereddescubierto that the explosionexplosión
of HIVVIH casescasos in the PhilippinesFilipinas
47
152763
4722
Hemos descubierto que la explosión
de casos de VIH en Filipinas
02:49
is duedebido to a shiftcambio
from the Westernoccidental subtypesubtipo B
48
157509
4232
se debe a que el subtipo
occidental B ha mutado
02:53
to a more aggressiveagresivo
SoutheastSureste Asianasiático subtypesubtipo AEAE.
49
161765
4631
a un subtipo más agresivo:
el AE del sudeste asiático.
02:58
We are seeingviendo youngermas joven and sickermás enfermo patientspacientes
50
166794
2731
Estamos viendo pacientes cada vez
más graves y más jóvenes,
03:01
with highalto ratestasas of drugdroga resistanceresistencia.
51
169549
1980
con mayor nivel de resistencia
a los fármacos.
03:04
InitialInicial encroachmentinvasión of this subtypesubtipo
52
172195
2873
Este subtipo ya está empezando a penetrar
03:07
is alreadyya occurringocurriendo
in developeddesarrollado countriespaíses,
53
175092
2711
en países desarrollados,
03:09
includingincluso AustraliaAustralia,
CanadaCanadá and the UnitedUnido StatesEstados.
54
177827
3740
como Australia, Canadá y EE. UU..
03:13
We maymayo soonpronto see a similarsimilar
explosionexplosión of casescasos in these countriespaíses.
55
181591
4504
Es posible que dentro de poco
se registre en estos países
una explosión similar de casos.
03:19
And while we think that HIVVIH is donehecho
56
187393
3005
Y aunque creamos
que el HIV está controlado
03:22
and that the tidemarea has turnedconvertido for it,
57
190422
1998
y que la marea se ha retirado,
03:24
just like with realreal tidesmareas,
it can come right back.
58
192444
2966
al igual que las mareas verdaderas,
puede volver en cualquier momento.
03:27
In the earlytemprano 1960s,
malariamalaria was on the ropescuerdas.
59
195834
3436
A principios de la década del 60,
la malaria estaba bajo control.
03:31
As the numbernúmero of casescasos droppedcaído,
60
199294
1995
A medida que el número
de casos descendía,
03:33
people and governmentsgobiernos
stoppeddetenido payingpago attentionatención.
61
201313
2769
la gente y los gobiernos
dejaron de prestarle atención.
03:36
The resultresultado was a deadlymortal resurgenceresurgimiento
of drug-resistantresistente a los medicamentos malariamalaria.
62
204106
4754
El resultado fue el rebrote fatal
de una malaria resistente a los fármacos.
03:41
We need to think of HIVVIH
63
209562
1688
Debemos pensar en el VIH
03:43
not as a singlesoltero virusvirus
that we think we'venosotros tenemos figuredfigurado out,
64
211274
3697
no como un único virus
que creemos haber identificado,
03:46
but as a collectioncolección of rapidlyrápidamente evolvingevolucionando
and highlyaltamente uniqueúnico virusesvirus,
65
214995
6194
sino como un conjunto de virus
muy particulares,
de rápido desarrollo,
03:53
eachcada of whichcual can setconjunto off
the nextsiguiente deadlymortal epidemicepidemia.
66
221213
2780
cada uno de los cuales puede desencadenar
la próxima epidemia mortal.
03:56
We are incorporatingincorporando
more powerfulpoderoso and newnuevo toolsherramientas
67
224474
3536
Estamos incorporando herramientas
nuevas y más poderosas
04:00
to help us detectdetectar
the nextsiguiente deadlymortal HIVVIH straintensión,
68
228034
3135
para poder detectar
la próxima cepa mortal de VIH,
04:03
and this needsnecesariamente to go handmano in handmano
with urgenturgente researchinvestigación
69
231193
4028
y esto debe ir de la mano
de urgentes investigaciones
04:07
on the behaviorcomportamiento and properapropiado treatmenttratamiento
of non-BB no subtypessubtipos de.
70
235245
4472
sobre el comportamiento y el tratamiento
adecuado de los subtipos no B.
04:12
We need to convinceconvencer our governmentsgobiernos
71
240201
1810
Es necesario convencer a los gobiernos
04:14
and our fundingfondos agenciesagencias
72
242035
1650
y a los organismos de financiación
04:15
that HIVVIH is not yettodavía donehecho.
73
243709
3298
de que el VIH no está controlado.
04:20
Over 35 millionmillón people have diedmurió of HIVVIH.
74
248357
4090
Más de 35 millones de personas
han muerto por VIH.
04:25
We are on the vergeborde
of an AIDS-freeSin SIDA generationGeneracion.
75
253098
3410
Estamos a las puertas
de una generación libre de SIDA.
04:28
We need to paypaga attentionatención.
76
256532
2193
Es importante prestar atención.
04:30
We need to remainpermanecer vigilantvigilante
77
258749
2333
Debemos estar alertas
04:33
and followseguir throughmediante.
78
261106
1497
y seguir adelante.
04:34
OtherwiseDe otra manera, millionsmillones more will diemorir.
79
262627
2903
De lo contrario, más millones morirán.
04:37
Thank you.
80
265554
1199
Gracias.
04:38
(ApplauseAplausos)
81
266777
4414
(Aplausos)
Translated by Paula Motter
Reviewed by Ciro Gomez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Edsel Salvaña - Infectious disease specialist, molecular epidemiologist
TED Fellow Edsel Salvaña studies the genetics of HIV, and he worries that we are just a few mutations away from the next deadly pandemic.

Why you should listen

Dr. Edsel Salvaña discovered that the driving force behind a new AIDS epidemic in the Philippines is the entry and spread of a deadlier strain of HIV -- a situation that can easily occur anywhere in the world.

Salvaña is an infectious disease specialist, molecular epidemiologist and is the director of the Institute of Molecular Biology and Biotechnology at the National Institutes of Health at the University of the Philippines in Manila. He is using next-generation sequencing and other cutting-edge genetic tools to study HIV viral diversity and superinfection. He is looking at how HIV develops drug resistance to better understand why his country suddenly has the fastest growing HIV epidemic in Asia; and why HIV treatment that works well in developed countries is failing on emerging HIV strains in the Philippines and resource-limited settings. He trains doctors in infectious diseases, and supervises the care of several thousand HIV patients at the Philippine General Hospital. He has been a national force in the formulation of HIV treatment guidelines, campaigning against stigma, and raising awareness.

Salvaña's advocacy work has been featured in Science, and he has been recognized with numerous national and international awards including the "Ten Outstanding Young Persons of the World" from JCI International and the Young Physician Leader Award from the Interacademy Medical Panel of the World Academy of Sciences. He was named a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Edsel Salvaña | Speaker | TED.com