ABOUT THE SPEAKER
Edsel Salvaña - Infectious disease specialist, molecular epidemiologist
TED Fellow Edsel Salvaña studies the genetics of HIV, and he worries that we are just a few mutations away from the next deadly pandemic.

Why you should listen

Dr. Edsel Salvaña discovered that the driving force behind a new AIDS epidemic in the Philippines is the entry and spread of a deadlier strain of HIV -- a situation that can easily occur anywhere in the world.

Salvaña is an infectious disease specialist, molecular epidemiologist and is the director of the Institute of Molecular Biology and Biotechnology at the National Institutes of Health at the University of the Philippines in Manila. He is using next-generation sequencing and other cutting-edge genetic tools to study HIV viral diversity and superinfection. He is looking at how HIV develops drug resistance to better understand why his country suddenly has the fastest growing HIV epidemic in Asia; and why HIV treatment that works well in developed countries is failing on emerging HIV strains in the Philippines and resource-limited settings. He trains doctors in infectious diseases, and supervises the care of several thousand HIV patients at the Philippine General Hospital. He has been a national force in the formulation of HIV treatment guidelines, campaigning against stigma, and raising awareness.

Salvaña's advocacy work has been featured in Science, and he has been recognized with numerous national and international awards including the "Ten Outstanding Young Persons of the World" from JCI International and the Young Physician Leader Award from the Interacademy Medical Panel of the World Academy of Sciences. He was named a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Edsel Salvaña | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Edsel Salvaña: The dangerous evolution of HIV

Edsel Salvaña: A perigosa evolução do VIH

Filmed:
1,348,118 views

Pensam que estamos a ganhar a batalha contra o VIH? Talvez não — dado que chega a nova vaga de vírus adaptados, resistentes aos medicamentos. Numa palestra esclarecedora, o TED Fellow Edsel Salvaña descreve o AE, um subtipo do VIH que está atualmente a infestar as Filipinas, o seu país natal — e alerta-nos para o que poderá vir a ser uma iminente epidemia global.
- Infectious disease specialist, molecular epidemiologist
TED Fellow Edsel Salvaña studies the genetics of HIV, and he worries that we are just a few mutations away from the next deadly pandemic. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The PhilippinesFilipinas: an idyllicidílico countrypaís
0
916
2346
As Filipinas: um país idílico
00:15
with some of the clearestmais clara wateragua
and bluestmais azuis skiescéus on the planetplaneta.
1
3286
3753
com as águas mais transparentes
e os céus mais azuis do planeta.
00:19
It is alsoAlém disso the epicenterepicentro
2
7063
1592
Também é o epicentro
00:20
of one of the fastest-growingmais rápido crescimento
HIVHIV epidemicsepidemias in the worldmundo.
3
8679
3401
de uma das epidemias de VIH
de crescimento mais rápido do mundo.
00:24
On the surfacesuperfície, it seemsparece
as if we are just a lateatrasado bloomerBloomer.
4
12494
3808
À primeira vista, parece que
estamos apenas num pico tardio
00:28
HoweverNo entanto, the reasonsrazões
for our currentatual epidemicepidemia
5
16326
2843
mas as razões para a atual epidemia
00:31
are much more complicatedcomplicado
6
19193
1824
são muito mais complicadas
00:33
and maypode foreshadowprenunciar
a globalglobal resurgenceressurgimento of HIVHIV.
7
21041
3921
e podem prenunciar
o reaparecimento global do VIH.
00:38
While overallNo geral newNovo casescasos of HIVHIV
continuecontinuar to dropsolta in the worldmundo,
8
26128
4481
Embora, genericamente, os novos casos
de VIH continuem a baixar a nível mundial,
00:42
this trendtendência maypode be short-livedde curta duração
9
30633
2460
esta tendência pode ser
de curta duração
00:45
when the nextPróximo waveonda of more aggressiveagressivo
and resistantresistente virusesvírus arrivechegar.
10
33117
3885
quando chegar a próxima vaga
de vírus mais agressivos e resistentes.
00:49
HIVHIV has a potentialpotencial to transformtransformar itselfem si
into a newNovo and differentdiferente virusvírus
11
37601
5822
O VIH tem o potencial de se transformar
num vírus novo e diferente
00:55
everycada time it infectsinfecta a cellcélula.
12
43447
1555
sempre que infeta uma célula.
00:57
DespiteApesar de the remarkablenotável progressprogresso
we'venós temos madefeito in reversingreverter the epidemicepidemia,
13
45700
4063
Apesar dos notáveis progressos
feitos em fazer regredir a epidemia,
a verdade é que faltam poucas
mutações virais para o desastre.
01:01
the truthverdade is that we are just a fewpoucos
viralviral mutationsmutações away from disasterdesastre.
14
49787
4814
01:07
To appreciateapreciar the profoundprofundo way
in whichqual HIVHIV transformstransforma itselfem si
15
55125
3979
Para apreciar a forma profunda
como o VIH se transforma
01:11
everycada time it reproducesreproduz,
16
59128
1673
sempre que se reproduz,
01:12
let's make a geneticgenético comparisoncomparação.
17
60825
1748
vou fazer uma comparação genética.
01:15
If we look at the DNADNA variationvariação
amongentre humanshumanos of differentdiferente racesraças
18
63161
3595
Se olharmos para a variação do ADN
entre seres humanos de diferentes etnias,
01:18
from differentdiferente continentscontinentes,
19
66780
1613
de diferentes continentes,
01:20
the actualreal DNADNA differencediferença
is only 0.1 percentpor cento.
20
68417
3496
a diferença do ADN é de apenas 0,1 %.
01:24
If we look at the geneticgenético differencediferença
21
72469
2094
Se olharmos para a diferença genética
01:26
betweenentre humanshumanos, great apesmacacos,
and rhesusReso macaquesmacacos,
22
74587
4134
entre seres humanos, grandes primatas
e macacos Rhesus,
01:30
that numbernúmero is sevenSete percentpor cento.
23
78745
1929
esse número é de 7%.
01:33
In contrastcontraste, the geneticgenético differencediferença
betweenentre HIVHIV subtypessubtipos
24
81348
4111
Em contraste, a diferença genética
entre subtipos do VIH
01:37
from differentdiferente patientspacientes
25
85483
1575
de diferentes doentes
01:39
maypode be as much as 35 percentpor cento.
26
87082
2473
pode chegar a ser de 35%.
01:42
WithinDentro a personpessoa infectedinfectado with HIVHIV,
27
90094
2747
Numa pessoa infetada com VIH
01:44
the geneticgenético differencediferença
betweenentre an infectinginfectando mothermãe virusvírus
28
92865
3396
a diferença genética
entre um vírus mãe infeccioso
01:48
and subsequentsubsequente daughterfilha virusesvírus
29
96285
2325
e os vírus filhos subsequentes
01:50
has been shownmostrando to be
as much as fivecinco percentpor cento.
30
98634
2387
chega a ser de 5%.
01:53
This is the equivalentequivalente of a gorillagorila
givingdando birthnascimento to a chimpanzeechimpanzé,
31
101376
4643
Isto é o equivalente a um gorila
dar à luz um chimpanzé
01:58
then to an orangutanorangotango,
32
106043
1828
depois a um orangotango,
01:59
then to a baboonbabuíno,
33
107895
1559
depois a um babuíno,
e depois a um qualquer dos
grandes primatas, durante a vida.
02:01
then to any randomaleatória great apemacaco
withindentro its lifetimetempo de vida.
34
109478
2873
02:04
There are nearlypor pouco 100 subtypessubtipos of HIVHIV,
35
112375
3941
Há quase 100 subtipos de VIH
02:08
with newNovo subtypessubtipos
beingser discovereddescobriu regularlyregularmente.
36
116340
2469
e descobrem-se regularmente
novos subtipos.
02:11
HIVHIV in the developeddesenvolvido worldmundo
is almostquase all of one subtypesubtipo:
37
119448
5312
O VIH no mundo desenvolvido
é quase todo do mesmo subtipo,
02:16
subtypesubtipo B.
38
124784
1153
o subtipo B.
02:18
MostlyNa maior parte everything we know
and do to treattratar HIVHIV
39
126850
3850
A maior parte daquilo que sabemos
e fazemos para tratar o VIH
02:22
is basedSediada on studiesestudos on subtypesubtipo B,
40
130724
3557
baseia-se em estudos sobre
o subtipo B,
02:26
even thoughApesar it only
accountscontas for 12 percentpor cento
41
134305
2638
embora ele seja responsável
apenas por 12%
02:28
of the totaltotal numbernúmero
of casescasos of HIVHIV in the worldmundo.
42
136967
3484
do número total de casos
de VIH no mundo.
02:33
But because of the profoundprofundo
geneticgenético differencediferença
43
141182
2611
Mas, dada a profunda diferença genética
02:35
amongentre differentdiferente subtypessubtipos,
44
143817
2350
entre diferentes subtipos,
alguns subtipos são mais propensos
a ficarem resistentes aos medicamentos
02:38
some subtypessubtipos are more likelyprovável
to becometornar-se drug-resistantresistentes aos medicamentos
45
146191
3437
ou a progredirem mais depressa
para a SIDA.
02:42
or progressprogresso to AIDSAIDS/SIDA fasterMais rápido.
46
150168
2024
02:44
We discovereddescobriu that the explosionexplosão
of HIVHIV casescasos in the PhilippinesFilipinas
47
152763
4722
Descobrimos que a explosão
dos casos de VIH nas Filipinas
02:49
is duevencimento to a shiftmudança
from the WesternWestern subtypesubtipo B
48
157509
4232
se deve a uma mudança
do subtipo B ocidental
02:53
to a more aggressiveagressivo
SoutheastSudeste AsianAsiáticos subtypesubtipo AEAE.
49
161765
4631
para um subtipo AE
do sudeste asiático, mais agressivo.
02:58
We are seeingvendo youngermais jovem and sickermais doente patientspacientes
50
166794
2731
Estamos a ter doentes mais novos
e mais doentes
03:01
with highAlto ratestaxas of drugdroga resistanceresistência.
51
169549
1980
com altas taxas de resistência
a medicamentos.
03:04
InitialInicial encroachmentinvasão of this subtypesubtipo
52
172195
2873
A invasão inicial deste subtipo
03:07
is already occurringocorrendo
in developeddesenvolvido countriespaíses,
53
175092
2711
já está a ocorrer
em países desenvolvidos,
03:09
includingIncluindo AustraliaAustrália,
CanadaCanadá and the UnitedUnidos StatesEstados-Membros.
54
177827
3740
incluindo a Austrália,
o Canadá e os EUA.
03:13
We maypode soonem breve see a similarsemelhante
explosionexplosão of casescasos in these countriespaíses.
55
181591
4504
Em breve podemos vir a ter
uma explosão semelhante
de casos nestes países.
03:19
And while we think that HIVHIV is donefeito
56
187393
3005
E embora pensemos
que o VIH está controlado
03:22
and that the tidemaré has turnedvirou for it,
57
190422
1998
e que a maré está contra ele,
03:24
just like with realreal tidesmarés,
it can come right back.
58
192444
2966
tal como as marés reais,
ela pode regressar.
03:27
In the earlycedo 1960s,
malariamalária was on the ropescordas.
59
195834
3436
No início dos anos 60,
a malária estava a desaparecer.
03:31
As the numbernúmero of casescasos droppeddesistiu,
60
199294
1995
À medida que o número de casos diminuía
03:33
people and governmentsgovernos
stoppedparado payingpagando attentionatenção.
61
201313
2769
as pessoas e os governos
deixaram de prestar atenção.
03:36
The resultresultado was a deadlymortal resurgenceressurgimento
of drug-resistantresistentes aos medicamentos malariamalária.
62
204106
4754
O resultado foi o reaparecimento mortal
da malária resistente a medicamentos.
03:41
We need to think of HIVHIV
63
209562
1688
Temos que pensar no VIH
03:43
not as a singlesolteiro virusvírus
that we think we'venós temos figuredfigurado out,
64
211274
3697
não como um único vírus
que achamos que já conhecemos,
03:46
but as a collectioncoleção of rapidlyrapidamente evolvingevoluindo
and highlyaltamente uniqueúnico virusesvírus,
65
214995
6194
mas como um conjunto de vírus
de rápida evolução e muito específicos,
03:53
eachcada of whichqual can setconjunto off
the nextPróximo deadlymortal epidemicepidemia.
66
221213
2780
cada um dos quais pode desencadear
a próxima epidemia mortal.
03:56
We are incorporatingincorporando
more powerfulpoderoso and newNovo toolsFerramentas
67
224474
3536
Estamos a incorporar instrumentos
novos mais potentes
04:00
to help us detectdetectar
the nextPróximo deadlymortal HIVHIV straintensão,
68
228034
3135
que nos ajudam a detetar
a próxima estirpe mortal do VIH
04:03
and this needsprecisa to go handmão in handmão
with urgenturgente researchpesquisa
69
231193
4028
e isso tem que ser feito a par e passo
com uma investigação urgente
04:07
on the behaviorcomportamento and properadequada treatmenttratamento
of non-BNão-B subtypessubtipos.
70
235245
4472
sobre o comportamento
e o tratamento adequado de subtipos não B.
04:12
We need to convinceconvencer our governmentsgovernos
71
240201
1810
Temos que convencer os nossos governos
04:14
and our fundingfinanciamento agenciesagências
72
242035
1650
e as organizações que nos financiam
04:15
that HIVHIV is not yetainda donefeito.
73
243709
3298
de que o VIH ainda não está controlado.
04:20
Over 35 millionmilhão people have diedmorreu of HIVHIV.
74
248357
4090
Morreram mais de 35 milhões
de pessoas com o VIH.
04:25
We are on the vergeBeira
of an AIDS-freeAIDS-free generationgeração.
75
253098
3410
Estamos à beira duma geração
isenta de SIDA.
Temos que prestar atenção.
04:28
We need to paypagamento attentionatenção.
76
256532
2193
04:30
We need to remainpermanecer vigilantvigilante
77
258749
2333
Temos que permanecer vigilantes
04:33
and followSegue throughatravés.
78
261106
1497
e continuar a acompanhar.
04:34
OtherwiseCaso contrário, millionsmilhões more will diemorrer.
79
262627
2903
De outro modo, morrerão outros milhões.
04:37
Thank you.
80
265554
1199
Obrigado.
04:38
(ApplauseAplausos)
81
266777
4414
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Edsel Salvaña - Infectious disease specialist, molecular epidemiologist
TED Fellow Edsel Salvaña studies the genetics of HIV, and he worries that we are just a few mutations away from the next deadly pandemic.

Why you should listen

Dr. Edsel Salvaña discovered that the driving force behind a new AIDS epidemic in the Philippines is the entry and spread of a deadlier strain of HIV -- a situation that can easily occur anywhere in the world.

Salvaña is an infectious disease specialist, molecular epidemiologist and is the director of the Institute of Molecular Biology and Biotechnology at the National Institutes of Health at the University of the Philippines in Manila. He is using next-generation sequencing and other cutting-edge genetic tools to study HIV viral diversity and superinfection. He is looking at how HIV develops drug resistance to better understand why his country suddenly has the fastest growing HIV epidemic in Asia; and why HIV treatment that works well in developed countries is failing on emerging HIV strains in the Philippines and resource-limited settings. He trains doctors in infectious diseases, and supervises the care of several thousand HIV patients at the Philippine General Hospital. He has been a national force in the formulation of HIV treatment guidelines, campaigning against stigma, and raising awareness.

Salvaña's advocacy work has been featured in Science, and he has been recognized with numerous national and international awards including the "Ten Outstanding Young Persons of the World" from JCI International and the Young Physician Leader Award from the Interacademy Medical Panel of the World Academy of Sciences. He was named a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Edsel Salvaña | Speaker | TED.com