English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2013

Eric Whitacre: Virtual Choir Live

Έρικ Γουίτακερ: Οπτική Χορωδία σε Ζωντανή Εκτέλεση

Filmed
Views 1,011,657

Ο συνθέτης και ενορχηστρωτής Έρικ Γουίτακερ έχει εμπνεύσει εκατομμύρια ανθρώπους, φέρνοντας μαζί "οπτικές χορωδίες", χορωδούς από πολλά κράτη, που τραγουδούν μαζί σε βίντεο. Τώρα, για πρώτη φορά, δημιουργεί αυτήν την εμπειρία ζωντανά, με 32 χορωδούς απ' όλον τον κόσμο μέσω Skype, και μαζί με χορωδία στη σκηνή (από τρία τοπικά κολέγια), σε μία επική παρουσίαση της σύνθεσης "Χτύπημα του Σύννεφου", του Γουίτακερ, βασισμένη σε ένα ποίημα του Οκτάβιο Παζ.

- Composer, conductor
After creating and conducting a worldwide virtual choir on YouTube, Eric Whitacre is now touring with an astonishing live choir. Full bio

In 1991 I had
Το 1991 είχα
00:12
maybe the most profound and transformative
ίσως την πιο βαθιά μεταμορφωτική
00:14
experience of my life.
εμπειρία της ζωής μου.
00:17
I was in the third year of my seven-year undergraduate degree.
Ήμουν στο τρίτο έτος, από τα επτά
που μου πήρε να τελειώσω το πτυχίο μου.
00:18
I took a couple victory laps in there.
Θριαμβευτική πορεία είχα εκεί.
00:23
And I was on a college choir tour up in Northern California,
Συμμετείχα σε μία τουρνέ με τη χορωδία του πανεπιστημίου
στη βόρεια Καλιφόρνια,
00:25
and we had stopped for the day after all day on the bus,
και σταματήσαμε για το βράδυ, μετά από μία
ολόκληρη μέρα στο πούλμαν,
00:29
and we were relaxing next to this beautiful
Καθίσαμε να ξεκουραστούμε δίπλα
σε μία πανέμορφη
00:32
idyllic lake in the mountains.
ειδυλλιακή λίμνη στα βουνά.
00:34
And there were crickets and birds and frogs making noise,
Ακούγαμε τους γρύλους, τα πουλιά και τα βατράχια,
00:36
and as we sat there, over the mountains coming in
Ενώ καθόμαστε εκεί, επάνω από τα βουνά
άρχισαν να κατεβαίνουν
00:41
from the north were these Steven Spielbergian clouds
από το βορρά, κάτι σύννεφα που έμοιαζαν να
βγήκαν από ταινία του Σπίλμπεργκ
00:43
rolling toward us,
Κυλούσαν προς το μέρος μας,
00:46
and as the clouds got about halfway over the valley,
Καθώς τα σύννεφα είχαν φτάσει
στα μισά της κοιλάδας,
00:48
so help me God, every single animal in that place
πιστέψτε με, όλα τα ζώα σ' εκείνον τον τόπο
00:50
stopped making noise at the same time.
σταμάτησαν να κάνουν θόρυβο ταυτόχρονα.
00:55
(Whoosh) This electric hush, as if they could sense what was about to happen.
Ήταν σα να αισθάνθηκαν τον ηλεκτρισμό
που ετοιμαζόταν να εξαπολυθεί.
00:57
And then the clouds came over us, and then,
Ξαφνικά, τα σύννεφα βρέθηκαν
από πάνω μας, και τότε,
01:02
boom! This massive thunderclap, and sheets of rain.
Μπαμ! Ένας φοβερός κεραυνός
και μια αστείρευτη βροχή,
01:04
It was just extraordinary, and when I came back home
Ήταν συγκλονιστικό, και όταν γύρισα σπίτι
01:09
I found a poem by the Mexican poet Octavio Paz,
βρήκα ένα ποίημα του Μεξικάνου
ποιητή Οκτάβιο Παζ,
01:12
and decided to set it to music,
και το έντυσα με μουσική,
01:15
a piece for choir called "Cloudburst,"
ένα χορωδιακό κομμάτι
που ονόμασα "Το Χτύπημα του Σύννεφου",
01:17
which is the piece that we'll perform for you in just a moment.
ένα κομμάτι που θα σας παρουσιάσω σε λιγάκι.
01:20
Now fast forward to just three years ago.
Πριν τρία χρόνια, τώρα.
01:23
(Music) And we released to YouTube this,
(Μουσική) Το ανεβάσαμε στο ΥouTube,
01:27
the Virtual Choir Project,
με όνομα: Πρόγραμμα Οπτικής Χορωδίας,
01:31
185 singers from 12 different countries.
185 χορωδοί από 12 διαφορετικά κράτη.
01:33
You can see my little video there conducting these people,
Βλέπετε στο βίντεο που τους διευθύνω,
01:36
alone in their dorm rooms
ο καθένας βρίσκεται μόνος του στο δωμάτιό του
στο πανεπιστήμιο
01:40
or in their living rooms at home.
ή στο δωμάτιό τους στο σπίτι.
01:41
Two years ago, on this very stage, we premiered
Πριν δύο χρόνια, εδώ στην ίδια σκηνή,
είχαμε την πρεμιέρα
01:44
Virtual Choir 2,
της Οπτικής Χορωδίας 2,
01:48
2,052 singers from 58 different countries,
με 2052 χορωδούς από 58 κράτη,
01:51
this time performing a piece that I had written called "Sleep."
αυτήν τη φορά εκτελώντας
τη σύνθεσή μου " Ύπνος".
01:56
And then just last spring we released Virtual Choir 3,
Την περασμένη άνοιξη παρουσιάσαμε
την Οπτική Χορωδία 3,
01:59
"Water Night," another piece that I had written,
με τίτλο "Νύχτα Νερού", άλλο ένα
κομμάτι που συνέθεσα,
02:04
this time nearly 4,000 singers from 73 different countries.
αυτήν τη φορά με 4.000 χορωδούς
από 73 διαφορετικά κράτη.
02:07
(Music)
(Μουσική)
02:13
And when I was speaking to Chris about the future
Μιλούσα στον Κρις για τα μελλοντικά σχέδια
02:18
of Virtual Choir and where we might be able to take this,
της Οπτικής Χορωδίας, και ποια κατεύθυνση
μπορούμε να πάρουμε,
02:21
he challenged me to push the technology as far as we possibly could.
με προκάλεσε να χρησιμοποιήσω την τεχνολογία στα όριά της.
02:24
Could we do this all in real time?
Ήταν δυνατόν να το καταφέρουμε ζωντανά;
02:28
Could we have people singing together in real time?
Ήταν δυνατόν να έχουμε τόσους ανθρώπους
να τραγουδούν ταυτόχρονα και ζωντανά;
02:31
And with the help of Skype,
Με τη βοήθεια του Skype,
02:34
that is what we are going to attempt today.
θα προσπαθήσουμε
να το επιτύχουμε απόψε.
02:35
Now, we'll perform "Cloudburst" for you.
Θα σας παρουσιάσουμε
το "Χτύπημα του Σύννεφου".
02:38
The first half will be performed by the live singers here on stage.
Στο πρώτο μισό της παράστασης θα
τραγουδήσουν οι χορωδοί που είναι εδώ στη σκηνή.
02:40
I'm joined by singers from Cal State Long Beach,
Έχω μαζί μου χορωδούς από το κοινοτικό κολέγιο
του Λονγκ Μπιτς της Καλιφόρνια,
02:43
Cal State Fullerton and Riverside Community College,
του Φάλερτον και του Ριβερσάιντ,
02:45
some of the best amateur choirs in the country, and —
που είναι από τις καλύτερες
ερασιτεχνικές χορωδίες στην Αμερική, και
02:49
(Applause) --
(χειροκρότημα)
02:52
and in the second half of the piece,
και στο δεύτερο μισό της παράστασης,
02:59
the virtual choir will join us, 30 different singers
θα συνδεθούμε με την οπτικά απομακρυσμένη χορωδία,
30 διαφορετικοί χορωδοί
03:01
from 30 different countries.
από 30 διαφορετικά κράτη.
03:04
Now, we've pushed the technology as far as it can go,
Έχουμε πιέσει τα όρια της τεχνολογίας
όσο γινόταν περισσότερο,
03:06
but there's still less than a second of latency,
αλλά θα έχουμε σχεδόν ένα δευτερόλεπτο καθυστέρηση,
03:09
but in musical terms, that's a lifetime.
όμως, σε μουσικούς όρους
αυτό είναι τεράστια διαφορά.
03:12
We deal in milliseconds.
Μιλάμε για χιλιοστά του δευτερολέπτου.
03:14
So what I've done is, I've adapted "Cloudburst"
Έκανα μουσική προσαρμογή
του "Χτυπήματος του Σύννεφου".
03:15
so that it embraces the latency
έτσι ώστε να υιοθετηθεί αυτή η καθυστέρηση
03:18
and the performers sing into the latency
και χορωδοί τραγουδούν
με αυτήν την καθυστέρηση
03:20
instead of trying to be exactly together.
αντί να προσπαθούν να
τραγουδήσουν ταυτόχρονα.
03:23
So with deep humility, and for your approval,
Με μεγάλη ταπεινότητα, και
ελπίζοντας στην έγκρισή σας,
03:25
we present "Cloudburst."
σας παρουσιάζουμε
το "Χτύπημα του Σύννεφου".
03:29
(Applause)
(χειροκρότημα)
03:31
(Piano)
(πιάνο)
03:36
[The rain ...]
Η Βροχή...
03:42
[Eyes of shadow-water]
[Βλέμμα της Σκιάς του Νερού]
03:53
[eyes of well-water]
[βλέμμα του Νερού του Πηγαδιού]
03:58
[eyes of dream-water.]
[βλέμμα του Νερού του Ονείρου]
04:16
[Blue suns, green whirlwinds,]
[Γαλάζιοι Ήλιοι, πράσινοι ανεμοστρόβιλοι,]
04:27
[birdbeaks of light pecking open]
[μύτες πουλιών και φως που αναβλύζει από μέσα τους]
04:45
[pomegranate stars.]
[Άστρα από ρόδι.]
04:53
[But tell me, burnt earth, is there no water?]
[Μα πες μου, καμένη γη, υπάρχει καθόλου νερό;]
05:03
[Only blood, only dust,]
[Μόνο αίμα, μόνο σκόνη,]
05:22
[only naked footsteps on the thorns?]
[Μόνο ξυπόλυτα βήματα στ' αγκάθια;]
05:30
[The rain awakens...]
[Η βροχή ξυπνά...]
05:46
[We must sleep with open eyes,]
[Θα κοιμηθούμε με μάτια ανοιχτά,]
06:04
[we must dream with our hands,]
[Θα ονειρευτούμε με τα χέρια μας,]
06:07
[we must dream the dreams of a river seeking its course,]
[Θα ονειρευτούμε τα όνειρα του ποταμού
που ψάχνει το δρόμο του,]
06:20
[of the sun dreaming its worlds.]
[του ήλιου που ονειρεύεται τους κόσμους του.]
06:25
[We must dream aloud,]
[Θα ονειρευτούμε δυνατά,]
06:39
[we must sing till the song puts forth roots,]
[Θα τραγουδήσουμε μέχρι να βγάλουν ρίζες
τα τραγούδια,]
07:00
[trunk, branches, birds, stars.]
[κορμό, κλαδιά, πουλιά κι αστέρια.]
07:27
[We must find the lost word,]
[Πρέπει να βρούμε τον χαμένο κόσμο,]
07:57
[and remember what the blood,]
[να θυμηθούμε τι λέει το αίμα,]
08:12
[the tides, the earth, and the body say,]
[οι παλίρροιες, η γη και το κορμί,]
08:20
[and return to the point of departure...]
[και να γυρίσουμε στο αρχικό σημείο...]
08:46
(Music)
[μουσική]
09:04
(Applause)
(χειροκρότημα)
11:34
["Cloudburst" Octavio Paz][translation by Lysander Kemp, adapted by Eric Whitacre]
["Χτύπημα του Σύννεφου", Οκτάβιο Παζ] [μετάφραση: Λίσαντερ
Κεμπ, προσαρμογή: Έρικ Γουίτακερ]
11:49
Eric Whitacre: Beth. Annabelle, where are you? Jacob.
Έρικ Γουάιτραλ: Μπεθ, Άνναμπελ, πού είστε;
Τζέηκομπ.
11:51
(Applause)
(Χειροκρότημα)
11:58
Thank you.
Σας ευχαριστώ.
12:20
Translated by Stellina Giannitsi
Reviewed by Vasiliki Fragkoulidou

▲Back to top

About the speaker:

Eric Whitacre - Composer, conductor
After creating and conducting a worldwide virtual choir on YouTube, Eric Whitacre is now touring with an astonishing live choir.

Why you should listen

Eric Whitacre began his music career singing in his college choir; by 21, he had written his first concert work, Go, Lovely Rose, and advanced to Juilliard, where he studied under John Corigliano. Today, he has published more than four dozen choral works, conducted in some of the most esteemed halls in the world, and featured on dozens of recordings. His album Cloudburst and Other Choral Works earned him a Grammy nomination in 2007, as did his Decca debut Light & Gold, while his new album, Water Night, debuted at #1 in US iTunes classical charts.

You may know him, too, as the creator and conductor of the virtual choir, a network of YouTube-connected singers whose voices blend together online to become true magic. And he's now touring with the Eric Whitacre Signers, a 28-voice choir (yes, they're all in the same room).

More profile about the speaker
Eric Whitacre | Speaker | TED.com