English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2014

Andrew Solomon: How the worst moments in our lives make us who we are

Andrew Solomon: Comment les pires moments de nos vies font de nous ce que nous sommes

Filmed
Views 4,882,599

L'écrivain Andrew Salomon a passé sa carrière à raconter les histoires des épreuves des autres. C'est à son tour de se confier et de nous emmener dans une enfance de lutte, tout en tissant le récit de gens courageux qu'il a rencontrés depuis. Avec cet exposé émouvant, sincère et parfois franchement drôle, Andrew Solomon lance un appel puissant pour agir et donner du sens à nos plus grandes luttes.

- Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology. Full bio

As a studentétudiant of adversityadversité,
En m'intéressant à l'adversité,
00:12
I've been struckfrappé over the yearsannées
j'ai été frappé tout au long de ces années
00:16
by how some people
par la façon dont certaines personnes
00:17
with majorMajeur challengesdéfis
semblent trouver la force en eux
00:19
seemsembler to drawdessiner strengthforce from them,
de faire face à des défis majeurs,
00:21
and I've heardentendu the popularpopulaire wisdomsagesse
et j'ai souvent entendu dire que
00:24
that that has to do with findingdécouverte meaningsens.
c'était lié au fait
de pouvoir donner du sens.
00:26
And for a long time,
Pendant longtemps,
00:28
I thought the meaningsens was out there,
j'ai pensé que le sens
était là quelque part,
00:30
some great truthvérité waitingattendre to be founda trouvé.
une sorte de Vérité qui
n'attendrait qu'à être découverte.
00:32
But over time, I've come to feel
Mais avec le temps,
j'en suis venu à penser
00:35
that the truthvérité is irrelevantsans importance.
que la vérité importe peu.
00:38
We call it findingdécouverte meaningsens,
Nous appelons ça
« trouver le sens des choses »
00:40
but we mightpourrait better call it forgingforgeage meaningsens.
mais nous ferions mieux
d'appeler ça « donner du sens »
00:42
My last booklivre was about how familiesdes familles
Mon dernier livre racontait
comment des familles
00:47
managegérer to dealtraiter with variousdivers kindssortes of challengingdifficile
parvenaient à faire face
à des défis multiples et variés
00:49
or unusualinhabituel offspringprogéniture,
ou à une progéniture peu commune.
00:52
and one of the mothersmères I interviewedinterviewé,
Une des mères que j'ai interviewée
00:54
who had two childrenles enfants with
multipleplusieurs severesévère disabilitiesdéficience,
avait deux enfants
avec de multiples handicaps sévères,
00:56
said to me, "People always give us
elle m'a dit : « les gens
nous sortent toujours
00:59
these little sayingsdictons like,
ces petits proverbes comme,
01:02
'God doesn't give you any
more than you can handlemanipuler,'
Dieu ne nous donne jamais
plus que ce que l'on peut supporter,
01:03
but childrenles enfants like oursles notres
mais des enfants comme les nôtres
01:07
are not preordainedprédestiné as a giftcadeau.
ne sont pas prédestinés à être des dons.
01:09
They're a giftcadeau because that's what we have chosenchoisi."
C'est nous qui avons choisi
de les considérer comme des cadeaux. »
01:13
We make those choicesles choix all our livesvies.
Nous faisons ces choix
tout au long de notre vie.
01:18
When I was in secondseconde gradequalité,
Quand j'étais en CE1,
01:22
BobbyBobby FinkelFinkel had a birthdayanniversaire partyfête
Bobby Finkel fêtait son anniversaire
01:25
and invitedinvité everyonetoutes les personnes in our classclasse but me.
et avait invité tout le monde sauf moi.
01:27
My mothermère assumedsupposé there
had been some sortTrier of errorErreur,
Ma mère a pensé qu'il devait
y avoir une erreur quelque part,
01:32
and she calledappelé MrsMme. FinkelFinkel,
elle a appelé Mme Finkel
01:34
who said that BobbyBobby didn't like me
qui lui a dit que Bobby ne m'aimait pas
01:36
and didn't want me at his partyfête.
et qu'il ne voulait pas me voir à sa fête.
01:38
And that day, my mommaman tooka pris me to the zooZoo
Ce jour-là, ma mère m'a emmené au zoo
01:42
and out for a hotchaud fudgetruquer sundaeSundae.
et m'a offert une glace
au caramel fondant.
01:45
When I was in seventhseptième gradequalité,
Quand j'étais en cinquième,
01:48
one of the kidsdes gamins on my schoolécole busautobus
un des enfants dans le bus scolaire
01:49
nicknamedsurnommé me "Percy"
m'a surnommé « Percy »
01:52
as a shorthandsténographie for my demeanorcomportement,
pour désigner mon comportement
01:54
and sometimesparfois, he and his cohortcohorte
et parfois, lui et sa bande,
01:56
would chantchant that provocationprovocation
chantaient cette provocation
01:59
the entiretout schoolécole busautobus ridebalade,
tout le long du trajet en bus,
02:02
45 minutesminutes up, 45 minutesminutes back,
45 minutes à l'aller et
45 minutes au retour,
02:03
"Percy! Percy! Percy! Percy!"
« Percy ! Percy ! Percy ! Percy ! »
02:07
When I was in eighthhuitième gradequalité,
Quand j'étais en quatrième,
02:12
our sciencescience teacherprof told us
notre professeur de sciences nous a dit
02:14
that all malemâle homosexualshomosexuels
que tous les hommes homosexuels
02:16
developdévelopper fecalfécale incontinenceincontinence
développaient une incontinence fécale
02:18
because of the traumatraumatisme to theirleur analAnal sphinctersphincter.
à cause du traumatisme
subi par leur sphincter anal.
02:20
And I graduateddiplômé highhaute schoolécole
Pendant toutes mes années au lycée,
02:25
withoutsans pour autant ever going to the cafeteriacafétéria,
je ne suis jamais allé à la cafétéria
02:26
where I would have satsam with the girlsfilles
où je me serais assis avec les filles
02:29
and been laughedri at for doing so,
et l'on se serait moqué de moi pour ça,
02:31
or satsam with the boysgarçons
ou alors je me serais assis
avec les garçons
02:33
and been laughedri at for beingétant a boygarçon
et l'on se serait moqué de moi
parce que j'étais un garçon
02:35
who should be sittingséance with the girlsfilles.
qui aurait dû s'asseoir avec les filles.
02:37
I survivedsurvécu that childhoodenfance throughpar a mixmélanger
J'ai survécu à l'enfance grâce
02:39
of avoidanceévitement and enduranceendurance.
à un mélange d'endurance et d'esquive.
02:42
What I didn't know then,
Ce que je ne savais pas à l'époque
02:45
and do know now,
et que je sais maintenant,
02:47
is that avoidanceévitement and enduranceendurance
c'est que l'esquive et l'endurance
02:49
can be the entrywayporte d’entrée to forgingforgeage meaningsens.
peuvent être des clefs
pour donner du sens.
02:51
After you've forgedforgé meaningsens,
Après avoir donné du sens aux choses,
02:56
you need to incorporateincorporer that meaningsens
vous avez besoin d'incorporer ce sens
02:58
into a newNouveau identityidentité.
à une nouvelle identité.
03:00
You need to take the traumasdes traumatismes and make them partpartie
Vous devez prendre
ces traumatismes et les intégrer
03:02
of who you've come to be,
à celui que vous êtes devenu,
03:06
and you need to foldplier the worstpire eventsévénements of your life
vous devez incorporer
les pires événements de votre vie
03:08
into a narrativerécit of triumphtriomphe,
à un récit de triomphe,
03:11
evincingfautifs a better selfsoi
pour faire ressortir un soi meilleur
03:13
in responseréponse to things that hurtblesser.
en réponse à ce qui vous fait mal.
03:15
One of the other mothersmères I interviewedinterviewé
Une autre mère que j'ai interviewée
03:18
when I was workingtravail on my booklivre
pendant que j'écrivais mon livre
03:20
had been rapedviolé as an adolescentadolescent,
avait été violée
lorsqu'elle était adolescente
03:22
and had a childenfant followingSuivant that raperâpé,
et avait eu un enfant à la suite du viol,
03:25
whichlequel had thrownjeté away her careercarrière plansdes plans
viol qui avait brisé toutes ses ambitions
03:28
and damagedendommagé all of her emotionalémotif relationshipsdes relations.
et endommagé toutes ses relations.
03:31
But when I metrencontré her, she was 50,
Mais quand je l'ai rencontrée,
elle avait 50 ans
03:35
and I said to her,
et je lui ai dit :
03:38
"Do you oftensouvent think about the man who rapedviolé you?"
« Pensez-vous souvent
à l'homme qui vous a violée ? »
03:39
And she said, "I used to think about him with angercolère,
Elle m'a dit : « Avant, j'étais en colère
quand je pensais à lui,
03:42
but now only with pitydommage."
mais maintenant,
c'est juste de la pitié. »
03:46
And I thought she meantsignifiait pitydommage because he was
Je pensais qu'elle me parlait de pitié
03:48
so unevolvedperdurant as to have doneterminé this terribleterrible thing.
parce qu'il ne pouvait être que retardé
pour avoir fait une chose pareille.
03:51
And I said, "PityDommage?"
J'ai dit :
« De la pitié ? »
03:54
And she said, "Yes,
Et elle m'a répondu :
« Oui,
03:56
because he has a beautifulbeau daughterfille
parce qu'il a une fille magnifique
03:57
and two beautifulbeau grandchildrenpetits enfants
et deux beaux petit-enfants
04:00
and he doesn't know that, and I do.
et qu'il n'en sait rien,
contrairement à moi.
04:02
So as it turnsse tourne out, I'm the luckychanceux one."
C'est moi la chanceuse
au bout du compte. »
04:06
Some of our strugglesluttes are things we're bornnée to:
Pour certaines de nos luttes,
nous tombons dedans dès la naissance :
04:12
our genderle genre, our sexualitysexualité, our racecourse, our disabilitypersonnes handicapées.
notre sexe, notre sexualité,
notre race, notre handicap.
04:15
And some are things that happense produire to us:
Il y a aussi les choses
qui nous arrivent :
04:21
beingétant a politicalpolitique prisonerprisonnier, beingétant a raperâpé victimvictime,
être prisonnier politique,
être victime de viol,
04:23
beingétant a KatrinaKatrina survivorSurvivor.
survivre à Katrina.
04:27
IdentityIdentité involvesimplique enteringentrer a communitycommunauté
L'identité implique
l'entrée dans une communauté
04:29
to drawdessiner strengthforce from that communitycommunauté,
pour en retirer de la force
04:32
and to give strengthforce there too.
et pour lui donner de la force aussi.
04:35
It involvesimplique substitutingsubstitution "and" for "but" --
Cela implique de remplacer
« mais » par « et ».
04:37
not "I am here but I have cancercancer,"
Ce n'est pas
« je suis là mais j'ai un cancer »
04:42
but ratherplutôt, "I have cancercancer and I am here."
mais plutôt
« j'ai un cancer et je suis là ».
04:46
When we're ashamedhonteux,
Quand nous avons honte,
04:51
we can't tell our storieshistoires,
nous ne pouvons pas raconter nos histoires
04:53
and storieshistoires are the foundationfondation of identityidentité.
et les histoires sont
les bases de l'identité.
04:55
ForgeForge meaningsens, buildconstruire identityidentité,
Donne du sens, construis ton identité,
05:00
forgeForge meaningsens and buildconstruire identityidentité.
Donne du sens et construis ton identité,
05:04
That becamedevenu my mantramantra.
c'est devenu mon mantra.
05:07
ForgingForgeage meaningsens is about changingen changeant yourselftoi même.
Donner du sens,
c'est un changement personnel.
05:10
Building identityidentité is about changingen changeant the worldmonde.
Construire son identité,
c'est changer le monde.
05:13
All of us with stigmatizedstigmatisé identitiesidentités
Pour tous ceux d'entre nous
avec des identités stigmatisées,
05:17
facevisage this questionquestion dailydu quotidien:
nous faisons face, tous les jours,
à cette question :
05:19
how much to accommodateaccommoder societysociété
A quel point faut-il nous forcer
05:21
by constrainingcontraignant ourselvesnous-mêmes,
pour nous adapter à la société
05:24
and how much to breakPause the limitslimites
et quelles limites de ce qui
constitue une vie valable
05:26
of what constitutesconstitue a validvalide life?
pouvons-nous briser ?
05:29
ForgingForgeage meaningsens and buildingbâtiment identityidentité
Donner du sens et construire son identité
05:32
does not make what was wrongfaux right.
ne consiste pas à changer
ce qui est mal en bien.
05:35
It only makesfait du what was wrongfaux preciousprécieux.
Ce qui est mal
n'en devient que plus précieux.
05:38
In JanuaryJanvier of this yearan,
En janvier dernier,
05:43
I wentest allé to MyanmarMyanmar to interviewentretien politicalpolitique prisonersles prisonniers,
je suis allé au Myanmar pour
interviewer des prisonniers politiques,
05:45
and I was surprisedsurpris to find them lessMoins bitteramer
j'ai été surpris de les voir moins amers
05:49
than I'd anticipatedanticipé.
que ce que je pensais.
05:52
MostPlupart of them had knowinglysciemment committedengagé
La plupart d'entre eux
avaient commis en toute conscience
05:53
the offensesinfractions that landeda atterri them in prisonprison,
les infractions
qui les ont menés en prison.
05:55
and they had walkedmarcha in with theirleur headstêtes heldtenu highhaute,
Ils marchaient la tête haute
05:58
and they walkedmarcha out with theirleur headstêtes
et ils marchaient encore la tête haute
06:01
still heldtenu highhaute, manybeaucoup yearsannées laterplus tard.
bien des années plus tard.
06:03
Dr. MaMa ThidaThida, a leadingde premier plan humanHumain rightsdroits activistactiviste
Dr. Ma Thida, une militante
des droits de l'homme
06:07
who had nearlypresque dieddécédés in prisonprison
qui a failli mourir en prison
06:10
and had spentdépensé manybeaucoup yearsannées in solitarysolitaire confinementconfinement,
et qui a passé de nombreuses années
en cellule d'isolement
06:12
told me she was gratefulreconnaissant to her jailersgeôliers
m'a dit qu'elle était
reconnaissante envers ses geôliers
06:15
for the time she had had to think,
pour le temps donné pour réfléchir,
06:19
for the wisdomsagesse she had gainedgagné,
pour la sagesse qu'elle avait acquise,
06:21
for the chancechance to honeHone her meditationméditation skillscompétences.
pour l'opportunité
d'améliorer ses talents de méditation.
06:23
She had soughtrecherché meaningsens
Elle a cherché le sens des choses
06:27
and madefabriqué her travailtravail into a crucialcrucial identityidentité.
et a transformé sa peine
en une identité essentielle.
06:29
But if the people I metrencontré
Mais si les personnes que je rencontrais
06:33
were lessMoins bitteramer than I'd anticipatedanticipé
étaient moins amères
à propos de leur état de prisonnier
06:35
about beingétant in prisonprison,
que ce que j'avais prévu,
06:37
they were alsoaussi lessMoins thrilledravi than I'd expectedattendu
elles étaient aussi moins enthousiastes
06:38
about the reformréforme processprocessus going on
par rapport aux réformes mises en place
06:41
in theirleur countryPays.
dans leur pays.
06:43
MaMa ThidaThida said,
Ma Thida a dit :
06:45
"We BurmeseBirman are noteda noté
« Nous, les Birmans, sommes connus
06:47
for our tremendousénorme graceGrace underen dessous de pressurepression,
pour notre sérénité face à la pression,
06:48
but we alsoaussi have grievancegrief underen dessous de glamourglamour,"
mais nous avons aussi des griefs
sous tout le glamour ».
06:52
she said, "and the factfait that there have been
Elle a dit : « Le fait qu'il y ait eu
06:56
these shiftséquipes and changeschangements
tous ces changements
06:58
doesn't eraseeffacer the continuingcontinuer problemsproblèmes
n'effacent pas les problèmes récurrents
07:00
in our societysociété
de notre société
07:02
that we learnedappris to see so well
que nous avons appris à si bien voir
07:04
while we were in prisonprison."
pendant que nous étions en prison ».
07:06
And I understoodcompris her to be sayingen disant
J'ai compris qu'elle disait
07:08
that concessionsconcessions conferconférer only a little humanityhumanité,
que les concessions ne donnent
qu'un peu d'humanité
07:10
where fullplein humanityhumanité is due,
alors qu'il la faudrait en totalité,
07:14
that crumbsmiettes are not the sameMême
que des miettes ne sont pas
la même chose
07:16
as a placeendroit at the tabletable,
qu'une place à table,
07:18
whichlequel is to say you can forgeForge meaningsens
ce qui montre que l'on peut
donner du sens,
07:20
and buildconstruire identityidentité and still be madfurieux as hellenfer.
se construire une identité
et toujours être en colère.
07:23
I've never been rapedviolé,
Je n'ai jamais été violé,
07:29
and I've never been in anything
remotelyà distance approachings’approchant
je n'ai jamais été dans quelque chose
comparable même de loin
07:31
a BurmeseBirman prisonprison,
à une prison birmane
07:34
but as a gaygay AmericanAméricain,
mais en tant qu'Américain homosexuel,
07:36
I've experiencedexpérimenté prejudicepréjudice and even hatredhaine,
j'ai dû faire face aux préjugés
et même à de la haine
07:37
and I've forgedforgé meaningsens and I've builtconstruit identityidentité,
et j'ai donné du sens,
je me suis construit une identité,
07:42
whichlequel is a movebouge toi I learnedappris from people
une attitude que j'ai apprise de personnes
07:46
who had experiencedexpérimenté farloin worsepire privationprivations
qui avaient fait l'expérience
de privations bien pires
07:48
than I've ever knownconnu.
que ce que j'ai pu connaître.
07:51
In my ownposséder adolescenceadolescence,
Pendant mon adolescence,
07:53
I wentest allé to extremeextrême lengthslongueurs to try to be straighttout droit.
j'ai fait tout ce que j'ai pu
pour être hétéro.
07:55
I enrolledinscrits myselfmoi même in something calledappelé
Je me suis inscrit dans ce qu'on appelait
07:59
sexualsexuel surrogacygestation pour autrui therapythérapie,
la thérapie de substitution sexuelle,
08:01
in whichlequel people I was encouragedencouragé to call doctorsmédecins
pendant laquelle des personnes
qu'on m'encourageait à appeler docteurs,
08:03
prescribedprescrit what I was encouragedencouragé to call exercisesexercices
me prescrivaient ce que l'on
m'encourageait à appeler des exercices
08:07
with womenfemmes I was encouragedencouragé to call surrogatessubstituts,
avec des femmes que l'on m'encourageait
à appeler des substituts,
08:10
who were not exactlyexactement prostitutesles prostituées
femmes qui n'étaient pas
vraiment des prostituées
08:14
but who were alsoaussi not exactlyexactement anything elseautre.
mais qui n'étaient pas vraiment
autre chose non plus.
08:17
(LaughterRires)
(Rires)
08:20
My particularparticulier favoritepréféré
Ma préférée
08:24
was a blondeblonde womanfemme from the Deep South
était une femme blonde
venant du Sud profond
08:26
who eventuallyfinalement admittedadmis to me
qui m'a finalement avoué
08:28
that she was really a necrophiliacnécrophile
qu'elle était nécrophile
08:30
and had takenpris this jobemploi after she got in troubledifficulté
et qu'elle avait accepté ce boulot
08:32
down at the morguemorgue.
après avoir eu des ennuis à la morgue.
08:35
(LaughterRires)
(Rires)
08:37
These experiencesexpériences eventuallyfinalement allowedpermis me to have
Ces expériences m'ont finalement permis
08:43
some happycontent physicalphysique relationshipsdes relations with womenfemmes,
d'avoir, avec des femmes,
des relations physiques heureuses,
08:46
for whichlequel I'm gratefulreconnaissant,
ce dont je suis reconnaissant,
08:49
but I was at warguerre with myselfmoi même,
mais j'étais en guerre contre moi-même
08:50
and I dugDug terribleterrible woundsblessures into my ownposséder psychepsyché.
et j'ai créé des blessures terribles
à mon propre psychisme.
08:53
We don't seekchercher the painfuldouloureux experiencesexpériences
Nous ne recherchons pas
les expériences douloureuses
08:58
that hewHEW our identitiesidentités,
qui tailladent nos identités,
09:01
but we seekchercher our identitiesidentités
mais nous recherchons nos identités
09:04
in the wakeréveiller of painfuldouloureux experiencesexpériences.
dans le sillage de ces expériences
douloureuses.
09:06
We cannotne peux pas bearours a pointlessinutile tormenttourment,
Nous ne pouvons pas supporter
un tourment sans raison
09:09
but we can endureendurer great paindouleur
mais nous pouvons subir
une grande douleur
09:12
if we believe that it's purposefultenace.
si nous croyons
qu'il y a une raison à cela.
09:14
EaseFacilité makesfait du lessMoins of an impressionimpression on us
La facilité nous fait
moins bonne impression
09:18
than strugglelutte.
que la lutte.
09:20
We could have been ourselvesnous-mêmes withoutsans pour autant our delightsdélices,
Nous aurions pu être nous-mêmes
sans nos joies
09:21
but not withoutsans pour autant the misfortunesmalheurs
mais pas sans les malheurs
09:24
that driveconduire our searchchercher for meaningsens.
qui nourrissent notre recherche de sens.
09:26
"Therefore, I take pleasureplaisir in infirmitiesinfirmités,"
« C'est pourquoi, je me plais
dans les infirmités »
09:29
St. Paul wrotea écrit in SecondSeconde CorinthiansCorinthiens,
a écrit St Paul dans la seconde lettre
aux Corinthiens
09:33
"for when I am weakfaible, then I am strongfort."
« car, quand je suis faible,
c'est alors que je suis fort. »
09:35
In 1988, I wentest allé to Moscow
En 1988, je suis allé à Moscou
09:39
to interviewentretien artistsartistes of the Soviet undergroundsouterrain,
pour interviewer des artistes
de la scène soviétique underground.
09:42
and I expectedattendu theirleur work to be
Je m'attendais à ce que leur travail soit
09:46
dissidentdissident and politicalpolitique.
dissident et politique.
09:47
But the radicalismradicalisme in theirleur work actuallyréellement layallonger
Mais le radicalisme
de leur œuvre reposait en fait
09:50
in reinsertingréinsérer humanityhumanité into a societysociété
dans la réinsertion de l'humanité
dans une société
09:53
that was annihilatinganéantissant humanityhumanité itselfse,
qui était en train de détruire
l'humanité elle-même,
09:56
as, in some sensessens, Russian societysociété
comme, d'une certaine manière,
09:58
is now doing again.
ce que fait de nouveau
la société russe.
10:01
One of the artistsartistes I metrencontré said to me,
Un des artistes
que j'ai rencontrés m'a dit :
10:03
"We were in trainingentraînement to be not artistsartistes but angelsanges."
« Nous étions formés, non pas
pour être artistes, mais des anges. »
10:05
In 1991, I wentest allé back to see the artistsartistes
En 1991, je suis retourné
voir les artistes
10:10
I'd been writingl'écriture about,
à propos desquels j'avais écrit.
10:13
and I was with them duringpendant the putschputsch
J'étais avec eux pendant le putsch
10:14
that endedterminé the Soviet Union,
qui a mis fin à l'Union Soviétique
10:16
and they were amongparmi the chiefchef organizersorganisateurs
et ils étaient parmi les leaders
de l'organisation
10:18
of the resistancela résistance to that putschputsch.
de la résistance au putsch.
10:21
And on the thirdtroisième day of the putschputsch,
Le troisième jour du putsch,
10:24
one of them suggestedsuggéré we walkmarche up to SmolenskayaSmolenskaya.
l'un d'eux a suggéré que
nous marchions jusqu'à Smolenskaya.
10:27
And we wentest allé there,
Nous y sommes allés.
10:30
and we arrangedarrangé ourselvesnous-mêmes in
frontde face of one of the barricadesbarricades,
Nous nous sommes installés
devant l'une des barricades,
10:31
and a little while laterplus tard,
et un peu après,
10:35
a columncolonne of tanksréservoirs rolledlaminés up,
une colonne de chars est arrivée.
10:36
and the soldiersoldat on the frontde face tankréservoir said,
Le soldat dans le char de devant a dit :
10:39
"We have unconditionalinconditionnel ordersordres
« Nous avons ordre strict
10:41
to destroydétruire this barricadebarricade.
de détruire cette barricade.
10:43
If you get out of the way,
Si vous partez,
10:44
we don't need to hurtblesser you,
nous ne vous ferons pas de mal
10:46
but if you won'thabitude movebouge toi, we'llbien have no choicechoix
mais si vous ne bougez pas,
nous n'aurons d'autre choix
10:48
but to runcourir you down."
que de vous écraser. »
10:50
And the artistsartistes I was with said,
Les artistes avec qui j'étais ont dit :
10:51
"Give us just a minuteminute.
« Donnez-nous juste une minute.
10:53
Give us just a minuteminute to tell you why we're here."
Donnez-nous juste une minute pour
vous dire pourquoi nous sommes ici. »
10:54
And the soldiersoldat foldedplié his armsbras,
Le soldat a croisé les bras,
10:59
and the artistartiste launchedlancé into a
JeffersonianJefferson panegyricpanégyrique to democracyla démocratie
et l'artiste s'est lancé dans un
panégyrique jeffersonnien de la démocratie,
11:01
suchtel as those of us who livevivre
un éloge que ceux d'entre nous qui vivent
11:05
in a JeffersonianJefferson democracyla démocratie
dans une démocratie jeffersonnienne
11:07
would be hard-pressedaux abois to presentprésent.
auraient bien du mal à présenter.
11:09
And they wentest allé on and on,
Ils continuèrent longtemps
11:13
and the soldiersoldat watchedregardé,
et le soldat les regardait
11:14
and then he satsam there for a fullplein minuteminute
et il resta une longue minute
11:16
after they were finishedfini
après qu'ils eurent fini.
11:18
and lookedregardé at us so bedraggleddébraillé in the rainpluie,
Il nous regarda, tout débraillés
que nous étions sous la pluie
11:20
and said, "What you have said is truevrai,
et il dit :
« Ce que vous avez dit est vrai
11:22
and we mustdoit bowarc to the will of the people.
et nous devons nous incliner
devant la volonté du peuple.
11:26
If you'lltu vas clearclair enoughassez spaceespace for us to turntour around,
Si vous nous laissez assez de place
pour faire demi-tour,
11:30
we'llbien go back the way we camevenu."
nous repartirons par où
nous sommes venus. »
11:32
And that's what they did.
Et c'est ce qu'ils firent.
11:35
Sometimes, forgingforgeage meaningsens
Parfois, donner du sens
11:37
can give you the vocabularyvocabulaire you need
peut vous donner le vocabulaire
dont vous avez besoin
11:39
to fightbats toi for your ultimateultime freedomliberté.
pour vous battre
pour votre ultime liberté.
11:42
Russia awakenedéveillé me to the lemonadelimonade notionnotion
La Russie m'a fait
prendre conscience de la notion
11:45
that oppressionoppression breedsraces the powerPuissance to opposes’opposer à it,
que l'oppression engendre
le pouvoir qui s'y oppose
11:48
and I graduallyprogressivement understoodcompris that as the cornerstonepierre angulaire
et j'ai compris petit à petit que c'était
11:51
of identityidentité.
la pierre angulaire de l'identité.
11:54
It tooka pris identityidentité to rescueporter secours me from sadnesstristesse.
C'est l'identité qui m'a sauvé
de la tristesse.
11:55
The gaygay rightsdroits movementmouvement positspose en principe a worldmonde
Le mouvement pour les droits
des homosexuels propose un monde
12:00
in whichlequel my aberrancesaberrances are a victoryvictoire.
où mes aberrations sont une victoire.
12:02
IdentityIdentité politicspolitique always workstravaux on two frontsles fronts:
Les politiques identitaires
travaillent toujours sur deux fronts :
12:05
to give pridefierté to people who have a givendonné conditioncondition
rendre fiers les personnes
qui présentent une condition
12:09
or characteristiccaractéristiques,
ou une caractéristique particulière
12:12
and to causecause the outsideà l'extérieur worldmonde
et amener le monde extérieur
12:13
to treattraiter suchtel people more gentlydoucement and more kindlyaimablement.
à traiter ces personnes
avec plus de douceur et de gentillesse.
12:15
Those are two totallytotalement separateséparé enterprisesentreprises,
Ce sont deux initiatives
totalement distinctes
12:18
but progressle progrès in eachchaque spheresphère
mais un progrès dans un de ces domaines
12:22
reverberatesse répercute in the other.
se répercute dans l'autre.
12:24
IdentityIdentité politicspolitique can be narcissisticnarcissique.
Les politiques identitaires
peuvent être narcissiques.
12:26
People extolExtol a differencedifférence only because it's theirsleur.
Les gens ne vantent une différence
que parce que c'est la leur.
12:30
People narrowétroit the worldmonde and functionfonction
Les gens réduisent le monde
et fonctionnent
12:33
in discretediscret groupsgroupes withoutsans pour autant empathyempathie for one anotherun autre.
en groupes séparés sans empathie
les uns pour les autres.
12:36
But properlycorrectement understoodcompris
Mais bien comprises
12:39
and wiselyjudicieusement practicedpratiqué,
et mises en pratique avec sagesse,
12:41
identityidentité politicspolitique should expanddévelopper
les politiques identitaires
devraient élargir
12:43
our ideaidée of what it is to be humanHumain.
notre conception de
ce qu'est être « humain ».
12:45
IdentityIdentité itselfse
L'identité elle-même
12:48
should be not a smugbéat labelétiquette
ne devrait pas être
une étiquette pleine de suffisance
12:49
or a goldor medalMédaille
ou une médaille d'or
12:52
but a revolutionrévolution.
mais une révolution.
12:54
I would have had an easierPlus facile life if I were straighttout droit,
J'aurais eu une vie plus facile
si j'avais été hétéro
12:56
but I would not be me,
mais ce ne serait pas moi
13:00
and I now like beingétant myselfmoi même better
et j'aime mieux maintenant
être moi-même
13:02
than the ideaidée of beingétant someoneQuelqu'un elseautre,
que cette idée d'être quelqu'un d'autre,
13:04
someoneQuelqu'un who, to be honesthonnête,
quelqu'un qui, pour être honnête,
13:07
I have neitherni the optionoption of beingétant
je n'ai ni l'option d'être
13:08
norni the abilitycapacité fullypleinement to imagineimaginer.
ni la capacité d'imaginer complètement.
13:10
But if you banishbannir the dragonsdragons,
Mais si vous bannissez les dragons,
13:13
you banishbannir the heroeshéros,
vous bannissez les héros
13:15
and we becomedevenir attachedattaché
et nous devenons accrochés
13:17
to the heroichéroïque strainsouche in our ownposséder livesvies.
à la pression héroïque
dans nos propres vies.
13:19
I've sometimesparfois wondereddemandé
Je me suis parfois demandé
13:22
whetherqu'il s'agisse I could have ceaseda cessé
to hatehaine that partpartie of myselfmoi même
si j'aurais pu arrêter de
détester cette partie de moi-même
13:23
withoutsans pour autant gaygay pride'sde la fierté technicolorTechnicolor fiestaFiesta,
sans la fête technicolore
de la gay pride,
13:26
of whichlequel this speechdiscours is one manifestationmanifestation.
dont ce discours est
une des manifestations.
13:29
I used to think I would know myselfmoi même to be maturemature
J'avais l'habitude de penser que
je saurais avoir atteint la maturité
13:33
when I could simplysimplement be gaygay withoutsans pour autant emphasisaccentuation,
quand je pourrais être homo
sans toute cette insistance,
13:36
but the self-loathingdégoût de soi of that periodpériode left a voidSub,
mais mon dégoût de cette époque
a laissé un vide
13:39
and celebrationcélébration needsBesoins to fillremplir and overflowdépassement de capacité it,
que la célébration a besoin
de remplir et de déborder.
13:43
and even if I repayrembourser my privateprivé debtdette of melancholymélancolie,
Même si je rembourse ma dette
de mélancolie,
13:47
there's still an outerextérieur worldmonde of homophobiahomophobie
il y a toujours à l’extérieur
un monde homophobe
13:50
that it will take decadesdécennies to addressadresse.
et il faudra des décennies
pour régler ça.
13:53
SomedayUn jour, beingétant gaygay will be a simplesimple factfait,
Un jour, être homo sera
simplement une réalité
13:56
freegratuit of partyfête hatschapeaux and blamefaire des reproches,
sans chapeau de fête ni reproches,
13:59
but not yetencore.
mais ce n'est pas encore le cas.
14:02
A friendami of minemien who thought gaygay pridefierté
Un de mes amis qui pensait
que la gay pride
14:04
was gettingobtenir very carriedporté away with itselfse,
se laissait emporter par son propre élan
14:06
onceune fois que suggestedsuggéré that we organizeorganiser
a suggéré un jour
que nous organisions
14:08
Gaygay HumilityHumilité Week.
la Semaine de l'Humilité Homo.
14:10
(LaughterRires) (ApplauseApplaudissements)
(Rires)
(Applaudissements)
14:12
It's a great ideaidée,
C'est une très bonne idée
14:18
but its time has not yetencore come.
mais ce n'est pas encore le moment.
14:21
(LaughterRires)
(Rires)
14:23
And neutralityneutralité, whichlequel seemssemble to liemensonge
La neutralité qui semble reposer
14:25
halfwayà mi-chemin betweenentre despairdésespoir and celebrationcélébration,
à mi-chemin entre le désespoir
et la célébration,
14:27
is actuallyréellement the endgamefin du jeu.
est en fait le but final.
14:30
In 29 statesÉtats in the U.S.,
Dans 29 états des États-Unis,
14:33
I could legallylégalement be firedmis à la porte or deniedrefusé housinglogement
on pourrait, du fait de mon homosexualité,
me virer ou me refuser un logement
14:36
for beingétant gaygay.
en toute légalité.
14:39
In Russia, the anti-propagandaanti-propagande lawloi
En Russie, la loi anti-propagande
14:41
has led to people beingétant beatenbattu in the streetsdes rues.
a conduit à des lynchages
dans les rues.
14:44
Twenty-sevenVingt-sept AfricanAfricain countriesdes pays
Vingt-sept pays africains
14:47
have passedpassé lawslois againstcontre sodomysodomie,
ont voté des lois contre la sodomie
14:49
and in NigeriaNigeria, gaygay people can legallylégalement
et au Nigeria,
les homos peuvent, légalement,
14:52
be stonedlapidé to deathdécès,
être lapidés à mort,
14:54
and lynchingslynchages have becomedevenir commoncommun.
et les lynchages sont
devenus monnaie courante.
14:55
In SaudiArabie saoudite ArabiaArabia recentlyrécemment, two menHommes
Récemment, en Arabie Saoudite,
deux hommes
14:58
who had been caughtpris in carnalcharnelle actsactes,
qui ont été surpris en plein acte charnel
15:01
were sentencedcondamné to 7,000 lashescoups de fouet eachchaque,
ont été condamnés
à 7 000 coups de fouets chacun
15:03
and are now permanentlyen permanence disableddésactivée as a resultrésultat.
et sont désormais handicapés à vie.
15:08
So who can forgeForge meaningsens
Alors qui peut donner du sens
15:11
and buildconstruire identityidentité?
et construire l'identité ?
15:13
Gaygay rightsdroits are not primarilyprincipalement marriagemariage rightsdroits,
Les droits des homosexuels ne sont pas
essentiellement les droits matrimoniaux
15:16
and for the millionsdes millions who livevivre in unacceptingunaccepting placesdes endroits
et pour les millions qui vivent
dans des endroits intolérants,
15:19
with no resourcesRessources,
sans aucune ressource,
15:22
dignitydignité remainsrestes elusiveinsaisissable.
la dignité reste hors d'atteinte.
15:24
I am luckychanceux to have forgedforgé meaningsens
J'ai la chance d'avoir donné du sens
15:27
and builtconstruit identityidentité,
et d'avoir construit une identité
15:30
but that's still a rarerare privilegeprivilège,
mais cela reste un privilège encore rare.
15:32
and gaygay people deservemériter more collectivelycollectivement
En tant que groupe,
les homosexuels méritent plus
15:34
than the crumbsmiettes of justiceJustice.
que les miettes de justice.
15:37
And yetencore, everychaque stepétape forwardvers l'avant
Pourtant, chaque pas en avant
15:40
is so sweetdoux.
est si doux.
15:43
In 2007, sixsix yearsannées after we metrencontré,
En 2007, six ans après notre rencontre,
15:45
my partnerpartenaire and I decideddécidé
mon partenaire et moi avons décidé
15:49
to get marriedmarié.
de nous marier.
15:51
MeetingRéunion JohnJohn had been the discoveryDécouverte
Ma rencontre avec John a été la découverte
15:53
of great happinessbonheur
d'un grand bonheur
15:55
and alsoaussi the eliminationélimination of great unhappinessmalheur,
et aussi l'élimination d'un grand malheur,
15:57
and sometimesparfois, I was so occupiedoccupé
et parfois, j'étais si préoccupé
16:00
with the disappearancedisparition of all that paindouleur
par la disparition de cette douleur
16:03
that I forgotoublié about the joyjoie,
que j'en oubliais la joie,
16:05
whichlequel was at first the lessMoins
remarkableremarquable partpartie of it to me.
qui était, au début,
la partie la moins remarquable pour moi.
16:07
MarryingSon mariage avec was a way to declaredéclarer our love
Le mariage a été une façon
de déclarer notre amour
16:11
as more a presenceprésence than an absenceabsence.
plus comme une présence
qu'une absence.
16:14
MarriageMariage soonbientôt led us to childrenles enfants,
Le mariage nous a rapidement
menés aux enfants
16:18
and that meantsignifiait newNouveau meaningssignifications
et ça voulait dire de nouveaux sens
16:20
and newNouveau identitiesidentités, oursles notres and theirsleur.
et de nouvelles identités,
les nôtres et les leurs.
16:22
I want my childrenles enfants to be happycontent,
Je veux que mes enfants soient heureux
16:26
and I love them mostles plus achinglydouloureusement when they are sadtriste.
et je les aime à pleurer
quand ils sont tristes.
16:29
As a gaygay fatherpère, I can teachapprendre them
En tant que père homo,
je peux leur apprendre
16:33
to ownposséder what is wrongfaux in theirleur livesvies,
à reconnaître
ce qui ne va pas dans leur vie
16:36
but I believe that if I succeedréussir
mais je crois que si je réussis
16:38
in shelteringmise à l’abri them from adversityadversité,
à les protéger de l'adversité,
16:40
I will have failedéchoué as a parentparent.
j'aurais échoué en tant que parent.
16:42
A BuddhistBouddhiste scholarérudit I know onceune fois que explainedexpliqué to me
Un érudit bouddhiste que je connais
m'a expliqué une fois
16:45
that WesternersHabitants de l’ouest mistakenlypar erreur think
que les Occidentaux pensaient à tort
16:48
that nirvananirvana is what arrivesarrive
que le nirvana est ce qui arrive
16:50
when all your woemalheur is behindderrière you
quand tout votre malheur
se trouve derrière vous
16:53
and you have only blissfélicité to look forwardvers l'avant to.
et qu'il ne vous reste plus
qu'à attendre la félicité.
16:55
But he said that would not be nirvananirvana,
Mais il a dit que
ce n'était pas le nirvana,
16:59
because your blissfélicité in the presentprésent
parce que votre félicité présente
17:01
would always be shadowedombragé by the joyjoie from the pastpassé.
serai toujours assombrie
par votre joie passée.
17:02
Nirvana, he said, is what you arrivearrivée at
Le nirvana, m'a-t-il dit,
c'est ce que vous atteignez
17:06
when you have only blissfélicité to look forwardvers l'avant to
quand il ne vous reste plus
qu'à attendre le bonheur
17:09
and find in what lookedregardé like sorrowschagrins
et que vous trouvez
dans ce qui semble être des peines
17:11
the seedlingssemis of your joyjoie.
les jeunes pousses de votre joie.
17:14
And I sometimesparfois wondermerveille
Je me demande parfois
17:17
whetherqu'il s'agisse I could have founda trouvé suchtel fulfillmentFulfillment
si j'aurais pu trouver
un pareil épanouissement
17:19
in marriagemariage and childrenles enfants
dans le mariage et les enfants
17:21
if they'dils auraient come more readilyfacilement,
si c'était arrivé plus facilement,
17:22
if I'd been straighttout droit in my youthjeunesse or were youngJeune now,
si j'avais été hétéro dans ma jeunesse
ou si j'étais jeune maintenant.
17:24
in eithernon plus of whichlequel casescas this mightpourrait be easierPlus facile.
Dans chacun de ces cas,
ça aurait pu être plus facile.
17:28
Perhaps I could.
Peut-être que j'aurais pu.
17:32
Perhaps all the complexcomplexe imaginingimaginant I've doneterminé
Peut-être que ces rêves complexes
que j'ai faits
17:33
could have been appliedappliqué to other topicsles sujets.
auraient pu être appliqués
à d'autres sujets.
17:36
But if seekingcherchant meaningsens
Mais si chercher le sens des choses
17:38
mattersimporte more than findingdécouverte meaningsens,
est plus important que de le trouver,
17:40
the questionquestion is not whetherqu'il s'agisse I'd be happierplus heureux
la question n'est pas de savoir
si je serais plus heureux
17:41
for havingayant been bulliedvictime d’intimidation,
d'avoir été harcelé,
17:45
but whetherqu'il s'agisse assigningattribuer meaningsens
mais plutôt de savoir si
attribuer une signification
17:46
to those experiencesexpériences
à toutes ces expériences
17:48
has madefabriqué me a better fatherpère.
a fait de moi un meilleur père.
17:50
I tendtendre to find the ecstasyextase hiddencaché in ordinaryordinaire joysjoies,
J'ai tendance à trouver l'extase
cachée dans les joies ordinaires
17:52
because I did not expectattendre those joysjoies
parce que je ne m'attends pas
à ce que ces joies
17:56
to be ordinaryordinaire to me.
soient ordinaires pour moi.
17:58
I know manybeaucoup heterosexualshétérosexuels who have
Je connais beaucoup
d'hétérosexuels qui ont
18:01
equallyégalement happycontent marriagesles mariages and familiesdes familles,
des mariages et des familles
tout aussi heureux
18:02
but gaygay marriagemariage is so breathtakinglycouper le souffle freshFrais,
mais le mariage gay est
d'une fraîcheur incroyable
18:05
and gaygay familiesdes familles so exhilaratinglydélicieusement newNouveau,
et les familles gay sont exaltantes
dans leur nouveauté
18:08
and I founda trouvé meaningsens in that surprisesurprise.
et je trouve du sens dans cette surprise.
18:11
In October, it was my 50thth birthdayanniversaire,
En octobre, c'était
mon cinquantième anniversaire
18:15
and my familyfamille organizedorganisé a partyfête for me,
et ma famille a organisé
une fête pour moi.
18:19
and in the middlemilieu of it,
En plein milieu,
18:22
my sonfils said to my husbandmari
mon fils a dit à mon mari
18:23
that he wanted to make a speechdiscours,
qu'il voulait faire un discours
18:25
and JohnJohn said,
et John lui a dit :
18:26
"George, you can't make a speechdiscours. You're fourquatre."
« Georges, tu ne peux pas
faire de discours. Tu as quatre ans. »
18:27
(LaughterRires)
(Rires)
18:32
"Only GrandpaGrand-papa and UncleOncle DavidDavid and I
« Seuls Grand-père, Oncle David et moi
18:34
are going to make speechesdiscours tonightce soir."
allons faire des discours ce soir. »
18:36
But George insistedinsisté and insistedinsisté,
Mais Georges a insisté
encore et encore.
18:38
and finallyenfin, JohnJohn tooka pris him up to the microphonemicrophone,
Finalement, John l'a emmené
près du microphone
18:41
and George said very loudlyhaut et fort,
et Georges a dit d'une voix très forte :
18:44
"LadiesMesdames and gentlemenmessieurs,
« Mesdames et Messieurs,
18:47
maymai I have your attentionattention please."
puis-je avoir votre attention
s'il vous plaît. »
18:49
And everyonetoutes les personnes turnedtourné around, startledsurpris.
Tout le monde s'est retourné, surpris
18:52
And George said,
et Georges a dit :
18:55
"I'm gladcontent de it's Daddy'sPapa birthdayanniversaire.
« Je suis content que ce soit
l'anniversaire de Papa.
18:57
I'm gladcontent de we all get cakegâteau.
Je suis content que
nous ayons tous droit au gâteau.
18:59
And daddyPapa, if you were little,
Et papa, si tu étais petit,
19:02
I'd be your friendami."
je serai ton ami. »
19:06
And I thought — Thank you.
Et j'ai pensé ---
Merci
19:09
I thought that I was indebtedendettés
J'ai pensé que j'étais redevable,
19:12
even to BobbyBobby FinkelFinkel,
même de Bobby Finkel,
19:15
because all those earlierplus tôt experiencesexpériences
parce que toutes
ces expériences précédentes
19:16
were what had propelledpropulsé me to this momentmoment,
constituaient ce qui m'avait
propulsé jusqu'à cet instant.
19:19
and I was finallyenfin unconditionallyinconditionnellement gratefulreconnaissant
J'étais inconditionnellement
reconnaissant
19:22
for a life I'd onceune fois que have doneterminé anything to changechangement.
pour une vie qu'auparavant,
j'aurais tout donné pour changer.
19:24
The gaygay activistactiviste HarveyHarvey Milk
Un jeune homme gay a,
un jour, demandé
19:28
was onceune fois que askeda demandé by a youngerplus jeune gaygay man
au militant gay Harvey Milk
19:30
what he could do to help the movementmouvement,
ce qu'il pouvait faire
pour aider l'organisation
19:32
and HarveyHarvey Milk said,
et Harvey Milk a dit :
19:35
"Go out and tell someoneQuelqu'un."
« Va en parler à quelqu'un. »
19:36
There's always somebodyquelqu'un who wantsveut to confiscateconfisquer
Il y aura toujours quelqu'un
qui voudra confisquer
19:38
our humanityhumanité,
notre humanité
19:41
and there are always storieshistoires that restorerestaurer it.
il y aura toujours des histoires
pour la restaurer.
19:43
If we livevivre out loudbruyant,
Si nous vivons au grand jour,
19:45
we can trouncetrounce the hatredhaine
nous pouvons battre la haine
19:47
and expanddévelopper everyone'stout le monde livesvies.
et développer la vie de tous.
19:49
ForgeForge meaningsens. Build identityidentité.
Donnez du sens.
Construisez votre identité.
19:52
ForgeForge meaningsens.
Donnez du sens.
19:56
Build identityidentité.
Construisez votre identité.
19:58
And then inviteinviter the worldmonde
Puis invitez le monde
20:01
to sharepartager your joyjoie.
à partager votre joie.
20:02
Thank you.
Merci.
20:04
(ApplauseApplaudissements)
(Applaudissements)
20:07
Thank you. (ApplauseApplaudissements)
Merci.
(Applaudissements)
20:09
Thank you. (ApplauseApplaudissements)
Merci.
(Applaudissements)
20:12
Thank you. (ApplauseApplaudissements)
Merci.
(Applaudissements)
20:16
Translated by Sirika YONG
Reviewed by Elise LeCamp

▲Back to top

About the speaker:

Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com