ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com
TED2014

Andrew Solomon: How the worst moments in our lives make us who we are

Andrew Solomon: Cele mai grele momente din viață ne fac cine suntem

Filmed:
6,466,776 views

Scriitorul Andrew Solomon și-a petrecut cariera spunând povești despre greutațile altora. Acum se îndreaptă către interior, ducându-ne către o copilărie a luptei, depănând povești despre oamenii curajoși pe care i-a întâlnit de atunci. Într-o discuție emoționantă, sinceră și amuzantă, Solomon face un puternic apel la găsirea înțelesului din luptele noastre cele mai mari.
- Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As a studentstudent of adversityadversitate,
0
749
3443
Ca un student amărât,
00:16
I've been strucklovit over the yearsani
1
4192
1508
am fost frapat de-a lungul anilor
00:17
by how some people
2
5700
1992
de modul în care unii oameni
00:19
with majormajor challengesprovocări
3
7692
1404
cu provocări majore
00:21
seempărea to drawa desena strengthputere from them,
4
9096
3052
par să găsească puterea în ei,
00:24
and I've heardauzit the popularpopular wisdomînţelepciune
5
12148
1890
și am auzit zicala populară
00:26
that that has to do with findingdescoperire meaningsens.
6
14038
2329
despre găsirea înțelesului.
00:28
And for a long time,
7
16367
1655
Și mult timp,
00:30
I thought the meaningsens was out there,
8
18022
2509
am crezut că înțelesul este acolo undeva,
00:32
some great truthadevăr waitingaşteptare to be foundgăsite.
9
20531
3013
un adevăr măreț așteptând să fie descoperit.
00:35
But over time, I've come to feel
10
23544
2559
De-a lungul timpului, am realizat
00:38
that the truthadevăr is irrelevantirelevant.
11
26103
2024
că adevărul este irelevant.
00:40
We call it findingdescoperire meaningsens,
12
28127
2589
Îl numim găsirea înțelesului,
00:42
but we mightar putea better call it forgingforjare meaningsens.
13
30716
4121
dar mai bine l-am numi
inventarea înțelesului.
00:47
My last bookcarte was about how familiesfamilii
14
34837
2076
Ultima mea carte a tratat modul cum familiile
00:49
manageadministra to dealafacere with variousvariat kindstipuri of challengingprovocator
15
36913
2924
dau peste diverse provocări
00:52
or unusualneobișnuit offspringdescendenți,
16
39837
2075
sau copii neobișnuiți.
00:54
and one of the mothersmame I interviewedintervievat,
17
41912
2184
Una dintre mamele pe care le-am intervievat,
00:56
who had two childrencopii with
multiplemultiplu severesever disabilitiesdizabilităţi,
18
44096
3179
care avea doi copii
cu multiple dizabilități severe,
00:59
said to me, "People always give us
19
47275
2540
mi-a spus, "Oamenii ne spun întotdeauna
01:02
these little sayingsProverbe like,
20
49815
1854
cuvinte ca,
01:03
'God doesn't give you any
more than you can handlemâner,'
21
51669
3828
"Dumnezeu nu-ți dă mai mult decât poți duce",
01:07
but childrencopii like oursa noastra
22
55497
1511
dar copii ca ai noștrii
01:09
are not preordainedloc as a giftcadou.
23
57008
4102
nu sunt predestinați ca și cadou.
01:13
They're a giftcadou because that's what we have chosenales."
24
61110
4936
Ei sunt un cadou pentru că asta am ales."
01:18
We make those choicesalegeri all our livesvieți.
25
66046
4724
Facem acele alegeri toată viața.
01:22
When I was in secondal doilea gradecalitate,
26
70770
2267
Când eram în clasa a doua,
01:25
BobbyBobby FinkelFinkel had a birthdayzi de nastere partyparte
27
73037
2759
Bobby Finkel a organizat
o petrecere de zi de naștere
01:27
and inviteda invitat everyonetoata lumea in our classclasă but me.
28
75796
4525
și a invitat pe toată lumea din clasă
mai puțin pe mine.
01:32
My mothermamă assumedpresupune there
had been some sortfel of erroreroare,
29
80321
2216
Mama a presupus că este o greșeală,
01:34
and she calleddenumit MrsDoamna. FinkelFinkel,
30
82537
1897
și a sunat-o pe dna Finkel,
01:36
who said that BobbyBobby didn't like me
31
84434
2339
care a spus că Bobby nu mă place
01:38
and didn't want me at his partyparte.
32
86773
3147
și nu mă vrea la petrecerea lui.
01:42
And that day, my mommama tooka luat me to the zoogradina zoologica
33
89920
2927
În acea zi,
mama m-a dus la grădina zoologică
01:45
and out for a hotFierbinte fudgenăscoci sundaeinghetata.
34
92847
3020
și la o înghețată cu ciocolată.
01:48
When I was in seventhal șaptelea gradecalitate,
35
95867
1858
Când eram în clasa a șaptea,
01:49
one of the kidscopii on my schoolşcoală busautobuz
36
97725
2325
unul dintre copiii din autobuzul școlii
01:52
nicknamedporeclit me "PercyPercy"
37
100050
1933
m-a poreclit "Percy"
01:54
as a shorthandprescurtare for my demeanorpurtare,
38
101983
2693
ca răsplată pentru comportamentul meu,
01:56
and sometimesuneori, he and his cohortcohortă
39
104676
3099
și câteodată el și grupul lui
01:59
would chantpsalmodiere that provocationprovocare
40
107775
2074
scandând acea provocare
02:02
the entireîntreg schoolşcoală busautobuz ridecălătorie,
41
109849
1869
pe toată durata călătoriei cu autobuzul școlii,
02:03
45 minutesminute up, 45 minutesminute back,
42
111718
3817
45 minute dus, 45 minute întors,
02:07
"PercyPercy! PercyPercy! PercyPercy! PercyPercy!"
43
115535
4533
"Percy! Percy! Percy! Percy!"
02:12
When I was in eighthAl optulea gradecalitate,
44
120068
1980
Când eram în clasa a opta,
02:14
our scienceştiinţă teacherprofesor told us
45
122048
2647
profesorul nostru de științe ne-a spus
02:16
that all malemasculin homosexualshomosexuali
46
124695
1649
că toți homosexualii masculi
02:18
developdezvolta fecalfecale incontinenceincontinenta urinara
47
126344
2228
dezvoltă o incontinență anală
02:20
because of the traumaTrauma to theiral lor analAnal sphinctersfincterului.
48
128572
4407
datorită traumei la sfincterul anal.
02:25
And I graduateda absolvit highînalt schoolşcoală
49
132979
1789
Am absolvit liceul
02:26
withoutfără ever going to the cafeteriacantina,
50
134768
2821
fără să merg vreodată la cantină,
02:29
where I would have satSAT with the girlsfete
51
137589
1719
unde aș fi stat cu fetele
02:31
and been laughedrâs at for doing so,
52
139308
2239
și ar fi râs de mine pentru asta,
02:33
or satSAT with the boysbăieți
53
141547
1688
sau aș fi stat cu băieții
02:35
and been laughedrâs at for beingfiind a boybăiat
54
143235
1635
și ar fi râs pentru că sunt băiat
02:37
who should be sittingședință with the girlsfete.
55
144870
2815
care ar fi trebuit să stea cu fetele.
02:39
I survivedsupraviețuit that childhoodcopilărie throughprin a mixamesteca
56
147685
2873
Mi-am petrecut copilăria cu un amestec
02:42
of avoidanceevitarea and endurancerezistenta.
57
150558
2539
de îndurare și evitare.
02:45
What I didn't know then,
58
153097
2118
Ce nu știam atunci,
02:47
and do know now,
59
155215
1621
dar știu acum,
02:49
is that avoidanceevitarea and endurancerezistenta
60
156836
2387
este că evitarea și îndurarea
02:51
can be the entrywayentryway to forgingforjare meaningsens.
61
159223
4687
pot fi calea către găsirea înțelesului.
02:56
After you've forgedfals meaningsens,
62
163910
2274
După ce ai descoperit înțelesul,
02:58
you need to incorporatesă includă that meaningsens
63
166184
2214
trebuie să încorporezi acel înțeles
03:00
into a newnou identityidentitate.
64
168398
2114
într-o nouă identitate.
03:02
You need to take the traumastraume and make them partparte
65
170512
3368
Trebuie să iei traumele și să le faci parte
03:06
of who you've come to be,
66
173880
2220
a ceea ce ai devenit,
03:08
and you need to foldplia the worstcel mai rău eventsevenimente of your life
67
176100
2745
și trebuie să cuprinzi
cele mai dificile evenimente din viață
03:11
into a narrativenarativ of triumphTriumf,
68
178845
2193
într-o poveste de succes,
03:13
evincingsă ateste a better selfde sine
69
181038
1884
demonstrând un sine mai bun
03:15
in responseraspuns to things that hurtrănit.
70
182922
3549
ca răspuns la lucrurile care rănesc.
03:18
One of the other mothersmame I interviewedintervievat
71
186471
1745
O altă mamă pe care am intervievat-o
03:20
when I was workinglucru on my bookcarte
72
188216
2152
pe când lucram la cartea mea
03:22
had been rapedviolat as an adolescentadolescentului,
73
190368
2502
fusese violată ca adolescentă,
03:25
and had a childcopil followingca urmare a that rapeviol,
74
192870
2983
și a avut un copil ca urmare a acelui viol,
03:28
whichcare had thrownaruncat away her careerCarieră plansplanuri
75
195853
2947
care i-a distrus planurile de carieră
03:31
and damageddeteriorat all of her emotionalemoţional relationshipsrelaţii.
76
198800
4050
și i-a distrus toate relațiile emoționale.
03:35
But when I metîntâlnit her, she was 50,
77
202850
3210
Când am întâlnit-o, avea 50 de ani,
03:38
and I said to her,
78
206060
1216
i-am spus,
03:39
"Do you oftende multe ori think about the man who rapedviolat you?"
79
207276
2656
"Te gândești vreodată la omul care te-a violat?"
03:42
And she said, "I used to think about him with angerfurie,
80
209932
4459
Mi-a raspuns, "Mă gândeam cu furie,
03:46
but now only with pityPăcat."
81
214391
2232
dar acum doar cu milă."
03:48
And I thought she meanta însemnat pityPăcat because he was
82
216623
2261
Am crezut că se referea la milă
pentru că era atât de imatur
03:51
so unevolvedneevoluată as to have doneTerminat this terribleteribil thing.
83
218884
3692
să facă un astfel de lucru teribil.
03:54
And I said, "PityPăcat?"
84
222576
1559
Am spus, "Milă?"
03:56
And she said, "Yes,
85
224135
1575
A spus, "Da",
03:57
because he has a beautifulfrumoasa daughterfiică
86
225710
2628
pentru că are o fată frumoasă
04:00
and two beautifulfrumoasa grandchildrennepoți
87
228338
2235
și doi nepoți frumoși
04:02
and he doesn't know that, and I do.
88
230573
3778
și nu știe asta, pe când eu, da.
04:06
So as it turnstransformă out, I'm the luckynorocos one."
89
234351
5920
După cât se pare, eu sunt cea norocoasă".
04:12
Some of our strugglesluptele are things we're bornnăscut to:
90
240271
3312
Unele dintre luptele noastre
sunt lucruri cu care ne-am născut:
04:15
our gendergen, our sexualitysexualitate, our racerasă, our disabilitypentru persoanele cu handicap.
91
243583
5505
genul, sexualitatea, rasa, dizabilitatea.
04:21
And some are things that happenîntâmpla to us:
92
249088
2233
Altele sunt lucruri care ni se întâmplă:
04:23
beingfiind a politicalpolitic prisonerprizonier, beingfiind a rapeviol victimvictimă,
93
251321
3856
a fi un prizonier politic, a fi victima unui viol,
04:27
beingfiind a KatrinaKatrina survivorSurvivor.
94
255177
2193
a fi un supraviețuitor Katrina.
04:29
IdentityIdentitate involvesimplică enteringintroducerea a communitycomunitate
95
257370
3285
Identitatea implică intrarea într-o comunitate
04:32
to drawa desena strengthputere from that communitycomunitate,
96
260655
2381
de unde să-ți iei energia,
04:35
and to give strengthputere there too.
97
263036
2405
și unde să aduci energie.
04:37
It involvesimplică substitutingsubstituind "and" for "but" --
98
265441
4485
Implică substituirea lui "și" cu "dar"--
04:42
not "I am here but I have cancercancer,"
99
269926
4349
nu "Sunt aici, dar am cancer",
04:46
but rathermai degraba, "I have cancercancer and I am here."
100
274275
5289
mai degrabă, "Am cancer și sunt aici".
04:51
When we're ashamedruşinat,
101
279564
1804
Când suntem rușinați,
04:53
we can't tell our storiespovestiri,
102
281368
1977
nu ne puteam spune povestea,
04:55
and storiespovestiri are the foundationfundație of identityidentitate.
103
283345
4829
și poveștile sunt baza identității.
05:00
ForgeForja meaningsens, buildconstrui identityidentitate,
104
288174
3767
Descoperă înțelesul, construiește identitatea,
05:04
forgeforja meaningsens and buildconstrui identityidentitate.
105
291941
3739
descoperă înțelesul și construiește identitatea.
05:07
That becamea devenit my mantraMantra.
106
295680
2301
Așa a apărut mantra mea.
05:10
ForgingForjare meaningsens is about changingschimbare yourselftu.
107
297981
3720
Descoperirea înțelesului
se referă la a te schimba pe tine.
05:13
BuildingClădire identityidentitate is about changingschimbare the worldlume.
108
301701
3446
Construirea identității se referă la a schimba lumea.
05:17
All of us with stigmatizedstigmatizați identitiesidentităţi
109
305147
2640
Noi toți cei cu identități stigmatizate
05:19
facefață this questionîntrebare dailyzilnic:
110
307787
1943
ne confruntăm cu întrebarea asta zilnic:
05:21
how much to accommodategăzdui societysocietate
111
309730
2352
cât de mult să tolerăm societatea
05:24
by constrainingconstrângerea ourselvesnoi insine,
112
312082
2191
constrângându-ne,
05:26
and how much to breakpauză the limitslimite
113
314273
2826
și cât de mult să depășim limitele
05:29
of what constitutesconstituie a validvalabil life?
114
317099
2767
pentru a avea o viață normală?
05:32
ForgingForjare meaningsens and buildingclădire identityidentitate
115
319866
3514
Descoperirea înțelesului și construirea identității
05:35
does not make what was wronggresit right.
116
323380
2767
nu îndreaptă ceea ce-i greșit.
05:38
It only makesmărci what was wronggresit preciousprețios.
117
326147
4674
Face doar prețios ceea ce a fost greșit.
05:43
In JanuaryIanuarie of this yearan,
118
330821
2203
În ianuarie anul acesta,
05:45
I wenta mers to MyanmarMyanmar to interviewinterviu politicalpolitic prisonersprizonieri,
119
333024
4329
Am mers la Myanmar
să interoghez prizonieri politici,
05:49
and I was surpriseduimit to find them lessMai puțin bitteramar
120
337353
2497
și am fost surprins
să-i găsesc mai puțin amari
05:52
than I'd anticipatedanticipat.
121
339850
1796
decât am anticipat.
05:53
MostCele mai multe of them had knowinglycu bună ştiinţă committedcomise
122
341646
1860
Majoritatea au comis crime cu bună știință
05:55
the offensesinfracţiuni that landeda aterizat them in prisonînchisoare,
123
343506
2624
care i-au adus în închisoare,
05:58
and they had walkedumblat in with theiral lor headsCapete helda avut loc highînalt,
124
346130
3284
și au mers cu capul sus,
06:01
and they walkedumblat out with theiral lor headsCapete
125
349414
2350
și au ieșit tot cu capul
06:03
still helda avut loc highînalt, manymulți yearsani latermai tarziu.
126
351764
3792
sus, câțiva ani mai târziu.
06:07
DrDr. MaMarian ThidaMirela, a leadingconducere humanuman rightsdrepturile activistactivist
127
355556
3206
Dr. Ma Thida,
un leader activist al drepturilor omului
06:10
who had nearlyaproape dieddecedat in prisonînchisoare
128
358762
1763
care aproape că a murit în închisoare
06:12
and had spenta petrecut manymulți yearsani in solitarysolitar confinementnaștere,
129
360525
2887
și a petrecut mulți ani în detenție solitară,
06:15
told me she was gratefulrecunoscător to her jailersfiind temnicerii
130
363412
3448
mi-a spus că era recunoscătoare gardienilor
06:19
for the time she had had to think,
131
366860
2935
pentru timpul pe care l-a petrecut meditând,
06:21
for the wisdomînţelepciune she had gaineddobândită,
132
369795
1771
pentru înțelepciunea pe care a câștigat-o,
06:23
for the chanceşansă to honegresie her meditationmeditaţie skillsaptitudini.
133
371566
4044
pentru șansa de a-și îmbunătăți
capacitățile de meditare.
06:27
She had soughtcăutat meaningsens
134
375610
1567
A căutat înțelesul
06:29
and madefăcut her travaildurerile nasterii into a crucialcrucial identityidentitate.
135
377177
3883
și și-a transformat încercarea
într-o identitate crucială.
06:33
But if the people I metîntâlnit
136
381060
1827
Dacă oamenii pe care i-am întâlnit
06:35
were lessMai puțin bitteramar than I'd anticipatedanticipat
137
382887
2183
erau mai puțin amărâți decât am anticipat
06:37
about beingfiind in prisonînchisoare,
138
385070
1600
pentru că erau în închisoare,
06:38
they were alsode asemenea lessMai puțin thrilledîncântat than I'd expectedașteptat
139
386670
2864
erau de asemenea
mai puțin emoționați decât am anticipat
06:41
about the reformreforma processproces going on
140
389534
1983
despre procesul de reformă care avea
06:43
in theiral lor countryțară.
141
391517
1650
în țara lor.
06:45
MaMarian ThidaMirela said,
142
393167
1670
Ma Thida spunea,
06:47
"We BurmeseBirmanez are notedremarcat
143
394837
1645
"Noi birmanii suntem remarcați
06:48
for our tremendousextraordinar graceharul undersub pressurepresiune,
144
396482
3472
pentru grația extraordinară
de a lucra sub stres,
06:52
but we alsode asemenea have grievanceplângere undersub glamourGlamour,"
145
399954
4333
și mai avem suferință sub strălucire,"
06:56
she said, "and the factfapt that there have been
146
404287
2406
a spus, "și faptul că au avut loc
06:58
these shiftsschimburi and changesschimbări
147
406693
1335
aceste schimburi și schimbări
07:00
doesn't eraseşterge the continuingcontinuarea problemsProbleme
148
408028
2314
nu face să dispară problemele existente
07:02
in our societysocietate
149
410342
1492
în societatea noastră
07:04
that we learnedînvățat to see so well
150
411834
2477
pe care am învățat să le vedem atât de bine
07:06
while we were in prisonînchisoare."
151
414311
1934
în timp ce eram în închisoare."
07:08
And I understoodînțeles her to be sayingzicală
152
416245
2159
Și am înțeles-o când spunea:
07:10
that concessionsconcesiuni conferconferi only a little humanityumanitate,
153
418404
3456
concesiile oferă doar puțină umanitate,
07:14
where fulldeplin humanityumanitate is duedatorat,
154
421860
2258
acolo unde umanitatea completă e datorată,
07:16
that crumbsfirimiturile are not the samela fel
155
424118
2248
că firimiturile nu sunt aceleași
07:18
as a placeloc at the tablemasa,
156
426366
2036
ca un loc la masă,
07:20
whichcare is to say you can forgeforja meaningsens
157
428402
2596
deci poți descoperi înțelesul
07:23
and buildconstrui identityidentitate and still be madnebun as helliad.
158
430998
6440
și să construiești identitatea
și încă să fii furios.
07:29
I've never been rapedviolat,
159
437438
1664
N-am fost niciodată violat,
07:31
and I've never been in anything
remotelyla distanţă approachingse apropie
160
439102
3058
și n-am fost niciodată în apropierea
07:34
a BurmeseBirmanez prisonînchisoare,
161
442160
1727
unei închisori burmeze,
07:36
but as a gayhomosexual AmericanAmerican,
162
443887
1884
dar ca homosexual american,
07:37
I've experiencedcu experienta prejudicea aduce atingere and even hatredură,
163
445771
4034
am simțit prejudecata și chiar ura,
07:42
and I've forgedfals meaningsens and I've builtconstruit identityidentitate,
164
449805
4542
am descoperit înțelesul
și am construit identitatea,
07:46
whichcare is a movemișcare I learnedînvățat from people
165
454347
2349
o mișcare pe care am învățat-o de la oamenii
07:48
who had experiencedcu experienta fardeparte worsemai rau privationprivatizare
166
456696
2522
care au experimentat privare mai cruntă
07:51
than I've ever knowncunoscut.
167
459218
2564
decât am cunoscut eu.
07:53
In my ownpropriu adolescenceAdolescenta,
168
461782
1667
În adolescență,
07:55
I wenta mers to extremeextrem lengthslungimi to try to be straightdrept.
169
463449
3492
am făcut tot posibilul să fiu heterosexual.
07:59
I enrolledînscrişi myselfeu insumi in something calleddenumit
170
466941
1949
M-am înscris
08:01
sexualsexual surrogacymamele-surogat therapyterapie,
171
468890
2161
într-o terapie sexuală surogată,
08:03
in whichcare people I was encouragedîncurajat to call doctorsmedici
172
471051
3817
unde persoane pe care eram încurajat
să-i numesc doctori
08:07
prescribedprescris what I was encouragedîncurajat to call exercisesexerciţii
173
474868
3839
mi-au prescris să fac exerciții
08:10
with womenfemei I was encouragedîncurajat to call surrogatesînlocuitori,
174
478707
3752
cu femei pe care am fost încurajat
să le numesc surogate,
08:14
who were not exactlyexact prostitutesprostituate
175
482459
2491
care nu erau chiar prostituate
08:17
but who were alsode asemenea not exactlyexact anything elsealtfel.
176
484950
2925
care nu erau nimic altceva.
08:20
(LaughterRâs)
177
487875
4483
(Râsete)
08:24
My particularspecial favoritefavorit
178
492358
1717
Favorita mea
08:26
was a blondeblonda womanfemeie from the DeepAdânc SouthSud
179
494075
2305
era o blondă din Deep South
08:28
who eventuallyîn cele din urmă admittedadmise to me
180
496380
1861
care mi-a recunoscut în cele din urmă
08:30
that she was really a necrophiliacnecrophiliac
181
498241
2342
că era necrofilă
08:32
and had takenluate this jobloc de munca after she got in troublebucluc
182
500583
2802
că și-a luat acest job
după ce a avut probleme la morgă.
08:35
down at the morguemorgă.
183
503385
1945
08:37
(LaughterRâs)
184
505330
4156
(Râsete)
08:43
These experiencesexperiențe eventuallyîn cele din urmă allowedpermis me to have
185
511476
2858
Aceste experiențe mi-au permis
08:46
some happyfericit physicalfizic relationshipsrelaţii with womenfemei,
186
514334
2789
să am o relație fizică fericită cu femeile,
08:49
for whichcare I'm gratefulrecunoscător,
187
517123
1518
pentru care sunt recunoscător,
08:50
but I was at warrăzboi with myselfeu insumi,
188
518641
2724
dar eram în război cu mine însumi,
08:53
and I dugsăpat terribleteribil woundsrăni into my ownpropriu psychepsyche.
189
521365
4834
descoperind răni teribile în mintea mea.
08:58
We don't seekcăuta the painfuldureros experiencesexperiențe
190
526199
3225
Nu căutăm experiențe dureroase
09:01
that hewtăia our identitiesidentităţi,
191
529424
2676
care ne distrug identitatea,
09:04
but we seekcăuta our identitiesidentităţi
192
532100
1810
ci ne căutam identitățile
09:06
in the waketrezi of painfuldureros experiencesexperiențe.
193
533910
3433
ca rezultat al experiențelor dureroase.
09:09
We cannotnu poti bearurs a pointlessfără sens tormentchinul,
194
537343
2886
Nu putem suporta o suferință fără sens,
09:12
but we can endureîndura great paindurere
195
540229
2500
dar putem îndura o durere mare
09:14
if we believe that it's purposefulfinalitate.
196
542729
3175
dacă credem că are sens.
09:18
EaseUşurinţa makesmărci lessMai puțin of an impressionimpresie on us
197
545904
2256
Alinarea are o influență mai mică
asupra noastră
09:20
than strugglelupta.
198
548160
1483
decât lupta.
09:21
We could have been ourselvesnoi insine withoutfără our delightsrăsfăț,
199
549643
2457
Am putea fi noi înșine fără plăcerile noastre,
09:24
but not withoutfără the misfortunesnenorocirile
200
552100
2276
dar nu fără nenorocirile noastre
09:26
that driveconduce our searchcăutare for meaningsens.
201
554376
2831
care determină căutarea înțelesului.
09:29
"ThereforePrin urmare, I take pleasureplăcere in infirmitiesslăbiciunile,"
202
557207
3783
"Prin urmare, găsesc plăcere în infirmități,"
09:33
StSt. PaulPaul wrotea scris in SecondAl doilea CorinthiansCorinteni,
203
560990
2284
Sf. Paul a scris în Corinteni 2,
09:35
"for when I am weakslab, then I am strongputernic."
204
563274
4516
"când sunt slab, sunt puternic."
09:39
In 1988, I wenta mers to MoscowMoscova
205
567790
2945
În 1988, m-am dus la Moscova
09:42
to interviewinterviu artistsartiști of the SovietSovietice undergroundSubteran,
206
570735
3115
să intervievez artiști ai subteranului sovietic,
09:46
and I expectedașteptat theiral lor work to be
207
573850
1873
și am crezut că munca lor este
09:47
dissidentdisident and politicalpolitic.
208
575723
2454
disidența și politica.
09:50
But the radicalismradicalismul in theiral lor work actuallyde fapt laypune
209
578177
3058
Dar radicalismul lor se găsea de fapt
09:53
in reinsertingreinsertia humanityumanitate into a societysocietate
210
581235
2925
în reinserarea omenirii într-o societate
09:56
that was annihilatingannihilating humanityumanitate itselfîn sine,
211
584160
2183
care anihila însuși omenirea,
09:58
as, in some sensessimțurile, RussianRusă societysocietate
212
586343
2788
și, într-un fel, societatea rusă
10:01
is now doing again.
213
589131
1867
o face din nou.
10:03
One of the artistsartiști I metîntâlnit said to me,
214
590998
2587
Unul dintre artiștii
pe care i-am cunoscut mi-a spus:
10:05
"We were in trainingpregătire to be not artistsartiști but angelsÎngerii."
215
593585
4411
"Ne-am antrenat pentru a fi îngeri, nu artiști."
10:10
In 1991, I wenta mers back to see the artistsartiști
216
597996
3155
În 1991, m-am întors să văd artiștii
10:13
I'd been writingscris about,
217
601151
1478
despre care am scris,
10:14
and I was with them duringpe parcursul the putschpuci
218
602629
2149
și am fost alături de ei în timpul puci
10:16
that endedîncheiat the SovietSovietice UnionUniunea,
219
604778
1762
care au pus capăt Uniunii Sovietice,
10:18
and they were amongprintre the chiefşef organizersOrganizatorii
220
606540
2289
și erau printre organizatorii principali
10:21
of the resistancerezistenţă to that putschpuci.
221
608829
3026
ai rezistenței la acel puci.
10:24
And on the thirdal treilea day of the putschpuci,
222
611855
3419
Și în cea de-a treia zi a acelui puci,
10:27
one of them suggestedsugerat we walkmers pe jos up to SmolenskayaSmolenskaya.
223
615274
3039
unul dintre ei a sugerat
să ne îndreptăm către Smolenskaya.
10:30
And we wenta mers there,
224
618313
1282
Am mers acolo,
10:31
and we arrangedamenajat ourselvesnoi insine in
frontfață of one of the barricadesbaricade,
225
619595
3259
ne-am postat în fața uneia dintre baricade,
10:35
and a little while latermai tarziu,
226
622854
1758
și puțin mai târziu,
10:36
a columncoloană of tanksrezervoare rolledlaminate up,
227
624612
2261
a apărut o coloană de tancuri,
10:39
and the soldiersoldat on the frontfață tankrezervor said,
228
626873
2037
iar soldatul din tancul din față a spus,
10:41
"We have unconditionalnecondiţionată ordersordinele
229
628910
2204
"Avem ordin necondiționat
10:43
to destroydistruge this barricadebaricadă.
230
631114
1606
să distrugem această baricadă.
10:44
If you get out of the way,
231
632720
1655
Dacă vă dați la o parte,
10:46
we don't need to hurtrănit you,
232
634375
1565
nu vă vom răni,
10:48
but if you won'tnu va movemișcare, we'llbine have no choicealegere
233
635940
1878
dar dacă rămâneți, nu vom avea de ales,
10:50
but to runalerga you down."
234
637818
1713
decât să vă omorâm."
10:51
And the artistsartiști I was with said,
235
639531
1852
Artistul cu care eram a spus,
10:53
"Give us just a minuteminut.
236
641383
1407
"Acordă-ne un minut.
10:54
Give us just a minuteminut to tell you why we're here."
237
642790
4348
Acordă-ne un minut
să-ți spunem de ce suntem aici."
10:59
And the soldiersoldat foldedpliat his armsarme,
238
647138
2056
Iar soldatul și-a încrucișat brațele,
11:01
and the artistartist launcheda lansat into a
JeffersonianJeffersonian panegyriclaudă excesivă to democracydemocraţie
239
649194
4600
și artistul s-a lansat
într-o laudă Jeffersoniană a democrației
11:05
suchastfel de as those of us who livetrăi
240
653794
1858
ca aceia dintre noi care trăiesc
11:07
in a JeffersonianJeffersonian democracydemocraţie
241
655652
1921
într-o democrație Jeffersoniană
11:09
would be hard-pressedfoarte greu to presentprezent.
242
657573
3295
s-ar simți datori în prezent.
11:13
And they wenta mers on and on,
243
660868
1756
Au continuat,
11:14
and the soldiersoldat watchedvizionat,
244
662624
2003
soldatul privea,
11:16
and then he satSAT there for a fulldeplin minuteminut
245
664627
1729
a mai stat acolo un minut
11:18
after they were finishedterminat
246
666356
1504
după ce au terminat
11:20
and lookedprivit at us so bedraggledbedraggled in the rainploaie,
247
667860
2785
și privindu-ne așa murdari în ploaie,
11:22
and said, "What you have said is trueAdevărat,
248
670645
3677
a spus, "Ce spuneți voi e adevărat,
11:26
and we musttrebuie sa bowarc to the will of the people.
249
674322
3616
și trebuie să ne înclinăm
în fața dorinței oamenilor.
11:30
If you'llveți clearclar enoughdestul spacespaţiu for us to turnviraj around,
250
677938
2471
Dacă ne eliberați destul spațiu
să ne întoarcem,
11:32
we'llbine go back the way we camea venit."
251
680409
2454
o s-o facem așa cum am venit."
11:35
And that's what they did.
252
682863
2146
Zis și făcut.
11:37
SometimesUneori, forgingforjare meaningsens
253
685009
2218
Câteodată, găsirea înțelesului
11:39
can give you the vocabularyvocabular you need
254
687227
2620
îți poate da cuvintele de care ai nevoie
11:42
to fightluptă for your ultimatefinal freedomlibertate.
255
689847
3258
pentru a lupta pentru libertatea ta.
11:45
RussiaRusia awakenedtrezit me to the lemonadelimonadă notionnoţiune
256
693105
3155
Rusia mi-a trezit noțiunea de limonadă
11:48
that oppressionasuprire breedsrase the powerputere to opposese opune it,
257
696260
2554
că opresiunea naște puterea opoziției,
11:51
and I graduallytreptat understoodînțeles that as the cornerstonepiatra de temelie
258
698814
3426
și am înțeles treptat ca era
11:54
of identityidentitate.
259
702240
1534
fundament al identității.
11:55
It tooka luat identityidentitate to rescuesalvare me from sadnesstristeţe.
260
703774
4685
A fost nevoie de identitate
să mă salveze de la nebunie.
12:00
The gayhomosexual rightsdrepturile movementcirculaţie positspostulează a worldlume
261
708459
2116
Mișcarea drepturilor homosexualilor
susține o lume
12:02
in whichcare my aberrancesaberrances are a victoryVictoria.
262
710575
2851
în care deviațiile mele sunt o victorie.
12:05
IdentityIdentitate politicspolitică always workslucrări on two frontsfronturi:
263
713426
3628
Politica identității
lucrează întotdeauna pe două fronturi:
12:09
to give pridemândria to people who have a givendat conditioncondiție
264
717054
3055
de a face mândri pe cei care au o condiție
12:12
or characteristiccaracteristică,
265
720109
1457
sau caracteristică înnăscută,
12:13
and to causecauza the outsidein afara worldlume
266
721566
1676
și să determine lumea
12:15
to treattrata suchastfel de people more gentlyuşor and more kindlyVă rugăm să.
267
723242
3528
să trateze astfel de oameni
mai blând și mai prietenos.
12:18
Those are two totallyintru totul separatesepara enterprisesîntreprinderilor,
268
726770
3518
Sunt două lucruri separate,
12:22
but progressprogres in eachfiecare spheresferă
269
730288
1825
însă progresul dintr-o sferă
12:24
reverberatesreverbereaza in the other.
270
732113
2359
are consecințe în cealaltă.
12:26
IdentityIdentitate politicspolitică can be narcissisticnarcisist.
271
734472
3749
Politica identității poate fi narcisistă.
12:30
People extolExtol a differencediferență only because it's theirsa lor.
272
738221
3328
Oamenii preamăresc o diferență
doar pentru că este a lor.
12:33
People narrowîngust the worldlume and functionfuncţie
273
741549
2399
Oamenii îngustează lumea și acționează
12:36
in discretedistinct groupsGrupuri withoutfără empathyempatie for one anothero alta.
274
743948
3051
în grupuri distincte
fără empatie pentru celelalte.
12:39
But properlycum se cuvine understoodînțeles
275
746999
2485
Dar înțeleasă adecvat
12:41
and wiselyînțelept practicedpracticat,
276
749484
1921
și practicată cu înțelepciune,
12:43
identityidentitate politicspolitică should expandextinde
277
751405
1991
politica identității ar trebui să extindă
12:45
our ideaidee of what it is to be humanuman.
278
753396
2527
ideea noastră de ceea ce înseamnă a fi uman.
12:48
IdentityIdentitate itselfîn sine
279
755923
1718
Identitatea în sine
12:49
should be not a smugelegant labeleticheta
280
757641
2549
nu ar trebui să fie o etichetă
12:52
or a goldaur medalMedalia
281
760190
2084
sau o medalie de aur
12:54
but a revolutionrevoluţie.
282
762274
2473
ci o revoluție.
12:56
I would have had an easierMai uşor life if I were straightdrept,
283
764747
3566
Aș fi avut o viață mai ușoară
dacă aș fi fost heterosexual,
13:00
but I would not be me,
284
768313
1797
dar nu aș mai fi fost eu,
13:02
and I now like beingfiind myselfeu insumi better
285
770110
2665
acum îmi place că sunt mai bun
13:04
than the ideaidee of beingfiind someonecineva elsealtfel,
286
772775
2053
decât ideea de a fi altcineva,
13:07
someonecineva who, to be honestsincer,
287
774828
1648
cineva care, să fiu cinstit,
13:08
I have neithernici the optionopțiune of beingfiind
288
776476
2084
nu am nici opțiunea de a fi
13:10
nornici the abilityabilitate fullycomplet to imagineimagina.
289
778560
2477
și nici capacitatea completă
de a-mi imagina.
13:13
But if you banishalunga the dragonsdragoni,
290
781037
2152
Dar dacă alungi dragonii,
13:15
you banishalunga the heroeseroii,
291
783189
2565
alungi eroii,
13:17
and we becomedeveni attachedatașat
292
785754
1541
și ne atașăm
13:19
to the heroiceroice strainîncordare in our ownpropriu livesvieți.
293
787295
3128
de caracteristicile eroilor din viața noastră.
13:22
I've sometimesuneori wonderedse întreba
294
790423
1281
M-am întrebat câteodată
13:23
whetherdacă I could have ceaseda încetat
to hateură that partparte of myselfeu insumi
295
791704
2782
dacă aș fi putut înceta
să urăsc acea parte din mine
13:26
withoutfără gayhomosexual pride'sPride technicolorTehnicolor fiestaFiesta,
296
794486
2581
fără mândria tehnicoloră a homosexualului,
13:29
of whichcare this speechvorbire is one manifestationmanifestare.
297
797067
4501
a cărui manifestare este acest speech.
13:33
I used to think I would know myselfeu insumi to be maturemature
298
801568
2897
Mă consideram matur
13:36
when I could simplypur şi simplu be gayhomosexual withoutfără emphasisaccent,
299
804465
2854
când puteam simplu să fiu homosexual --
fără să accentuez acest lucru,
13:39
but the self-loathingauto-silă of that periodperioadă left a voidnule,
300
807319
3909
însă dezgustul de sine
al acelei perioade a lăsat un gol,
13:43
and celebrationsărbătoare needsare nevoie to fillcompletati and overflowpreaplin it,
301
811228
3735
pe care celebrarea
trebuie să-l umple și să-l reverse,
13:47
and even if I repayrambursa my privateprivat debtcreanţă of melancholymelancolie,
302
814963
3694
și chiar dacă îmi plătesc
datoria privată de melancolie,
13:50
there's still an outerexterior worldlume of homophobiaHomofobia
303
818657
2756
mai există o lume a homofobiei
13:53
that it will take decadesdecenii to addressadresa.
304
821413
2889
care are nevoie de decade să se schimbe.
13:56
SomedayÎntr-o zi, beingfiind gayhomosexual will be a simplesimplu factfapt,
305
824302
3315
Într-o zi, a fi homoesexual va fi un simplu fapt,
13:59
freegratuit of partyparte hatspălării and blamevină,
306
827617
2849
fără coifuri de petrecere și vină,
14:02
but not yetinca.
307
830466
1518
dar nu încă.
14:04
A friendprieten of mineA mea who thought gayhomosexual pridemândria
308
831984
2749
Un prieten de-al meu care credea
14:06
was gettingobtinerea very carriedtransportate away with itselfîn sine,
309
834733
1914
că mândria de homosexual
depășește limitele,
14:08
onceo singura data suggestedsugerat that we organizeorganiza
310
836647
1564
a sugerat odată să orgănizăm
14:10
Gaygay HumilityUmilinţă WeekSăptămâna.
311
838211
2022
Săptamâna Umilinței Homosexualilor.
14:12
(LaughterRâs) (ApplauseAplauze)
312
840233
4467
(Râsete) (Aplauze)
14:18
It's a great ideaidee,
313
846643
2195
E o idee minunată,
14:21
but its time has not yetinca come.
314
848838
2429
însă vremea sa nu a venit încă.
14:23
(LaughterRâs)
315
851267
1985
(Râsete)
14:25
And neutralityneutralitate, whichcare seemspare to lieminciună
316
853252
2199
Și neutralitatea, care pare să se găsească
14:27
halfwayla jumătatea distanței betweenîntre despairdisperare and celebrationsărbătoare,
317
855451
2754
la jumătate între disperare și celebrare,
14:30
is actuallyde fapt the endgameEndgame.
318
858205
3186
este de fapt finalul jocului.
14:33
In 29 statesstatele in the U.S.,
319
861391
2520
În 29 de state ale S.U.A,
14:36
I could legallydin punct de vedere be fireddat afara or deniednegat housingcarcasă
320
863911
3262
aș putea fi concediat
sau mi s-ar refuza închirierea
14:39
for beingfiind gayhomosexual.
321
867173
2166
pe motiv că sunt homosexual.
14:41
In RussiaRusia, the anti-propagandaanti-propagandă lawlege
322
869339
2621
În Rusia, legea anti-propagandă
14:44
has led to people beingfiind beatenbătut in the streetsstrăzi.
323
871960
2977
a dus la oameni bătuți în stradă.
14:47
Twenty-sevenDouăzeci şi şapte AfricanAfricane countriesțări
324
874937
2056
27 de țări africane
14:49
have passeda trecut lawslegii againstîmpotriva sodomysodomie,
325
876993
2898
au dat legi împotriva sodomiei,
14:52
and in NigeriaNigeria, gayhomosexual people can legallydin punct de vedere
326
879891
2239
iar în Nigeria, homosexualii pot fi legal
14:54
be stonedcu pietre to deathmoarte,
327
882130
1458
lapidați,
14:55
and lynchingsLynchings have becomedeveni commoncomun.
328
883588
2690
iar linșările au devenit comune.
14:58
In SaudiArabia Saudită ArabiaArabia recentlyrecent, two menbărbați
329
886278
3090
Recent, în Arabia Saudită,
doi bărbați prinși în acte carnale,
15:01
who had been caughtprins in carnalcarnale actsacte,
330
889368
1905
15:03
were sentencedcondamnat to 7,000 lashesgenele eachfiecare,
331
891273
4667
au fost condamnați
la 7,000 de lovituri de bici fiecare,
15:08
and are now permanentlypermanent disabledinvalid as a resultrezultat.
332
895940
3399
și drept rezultat sunt infirmi.
15:11
So who can forgeforja meaningsens
333
899339
1871
Deci cine poate găsi înțelesul
15:13
and buildconstrui identityidentitate?
334
901210
2780
și să construiască identitatea?
15:16
Gaygay rightsdrepturile are not primarilyîn primul rând marriagecăsătorie rightsdrepturile,
335
903990
3327
Drepturile homosexualilor nu sunt
înainte de toate drepturile de căsătorie,
15:19
and for the millionsmilioane who livetrăi in unacceptingunaccepting placeslocuri
336
907317
2936
și pentru milioanele care locuiesc
în locuri de neconceput
15:22
with no resourcesresurse,
337
910253
2177
fără resurse,
15:24
dignitydemnitate remainsrămășițe elusiveevaziv.
338
912430
2480
demnitatea este înșelătoare.
15:27
I am luckynorocos to have forgedfals meaningsens
339
914910
3012
Sunt norocos că am descoperit înțelesul
15:30
and builtconstruit identityidentitate,
340
917922
2066
și că am construit identitatea,
15:32
but that's still a rarerar privilegeprivilegiu,
341
919988
2297
dar încă mai este un privilegiu rar,
15:34
and gayhomosexual people deservemerita more collectivelycolectiv
342
922285
2829
și homosexualii merită mai mult colectiv
15:37
than the crumbsfirimiturile of justicejustiţie.
343
925114
3436
decat firimiturile justiției.
15:40
And yetinca, everyfiecare stepEtapa forwardredirecţiona
344
928550
3051
Și totuși, fiecare pas înainte
15:43
is so sweetdulce.
345
931601
2066
este atât de dulce.
15:45
In 2007, sixşase yearsani after we metîntâlnit,
346
933667
3654
În 2007, 6 ani după ce ne-am întâlnit,
15:49
my partnerpartener and I decideda decis
347
937321
2057
partenerul meu și cu mine am decis
15:51
to get marriedcăsătorit.
348
939378
1734
să ne căsătorim.
15:53
MeetingÎntâlnire JohnIoan had been the discoverydescoperire
349
941112
2182
Întâlnirea cu John m-a făcut să descopăr
15:55
of great happinessfericire
350
943294
1856
o mare fericire
15:57
and alsode asemenea the eliminationeliminare of great unhappinessnefericirea,
351
945150
3100
și să elimin marea nefericire,
16:00
and sometimesuneori, I was so occupiedocupat
352
948250
2614
și câteodată, am fost atât de ocupat
16:03
with the disappearancedispariție of all that paindurere
353
950864
2501
cu dispariția întregii dureri
16:05
that I forgotuitat about the joybucurie,
354
953365
2352
încat am uitat de bucurie,
16:07
whichcare was at first the lessMai puțin
remarkableremarcabil partparte of it to me.
355
955717
3747
care a fost la început
partea mai puțin remarcabilă pentru mine.
16:11
MarryingCasatorie was a way to declaredeclara our love
356
959464
2701
Căsătoria a fost o modalitate
de a ne declara dragostea
16:14
as more a presenceprezenţă than an absenceabsență.
357
962165
3986
mai mult ca o prezentță
decât ca o absență.
16:18
MarriageCăsătorie sooncurând led us to childrencopii,
358
966151
2452
Căsătoria ne-a adus în curând copii
16:20
and that meanta însemnat newnou meaningssensuri
359
968603
1607
și asta a însemnat noi înțelesuri
16:22
and newnou identitiesidentităţi, oursa noastra and theirsa lor.
360
970210
4252
și noi identități, ale noastre și ale lor.
16:26
I want my childrencopii to be happyfericit,
361
974462
2927
Vreau ca și copiii mei să fie fericiți,
16:29
and I love them mostcel mai achinglyachingly when they are sadtrist.
362
977389
3781
și îi iubesc mai mult când sunt triști.
16:33
As a gayhomosexual fatherTată, I can teacha preda them
363
981170
2680
Ca tată homosexual, îi pot învăța
16:36
to ownpropriu what is wronggresit in theiral lor livesvieți,
364
983850
2677
să domine ce nu-i bun în viața lor,
16:38
but I believe that if I succeeda reusi
365
986527
1793
și cred că dacă reușesc
16:40
in shelteringadăpostirea them from adversityadversitate,
366
988320
2320
în a-i feri de nenorociri,
16:42
I will have faileda eșuat as a parentmamă.
367
990640
2890
aș eșua ca părinte.
16:45
A BuddhistBudist scholarsavant I know onceo singura data explaineda explicat to me
368
993530
3068
Un cărturar budist mi-a explicat odată
16:48
that WesternersOccidentalii mistakenlydin greşeală think
369
996598
1969
că cei din vest cred în mod greșit
16:50
that nirvananirvana is what arrivessosește
370
998567
2355
că nirvana este ceea ce apare
16:53
when all your woeVai is behindin spate you
371
1000922
2743
când toată durerea este în urma ta
16:55
and you have only blissfericire to look forwardredirecţiona to.
372
1003665
3239
și aștepți decât fericire.
16:59
But he said that would not be nirvananirvana,
373
1006904
2165
Dar asta nu ar fi nirvana,
17:01
because your blissfericire in the presentprezent
374
1009069
1510
pentru că fericirea ta din prezent
17:02
would always be shadowedumbrita by the joybucurie from the pasttrecut.
375
1010579
3999
ar fi tot timpul umbrită
de bucuria din trecut.
17:06
NirvanaNirvana, he said, is what you arriveajunge at
376
1014578
2830
Nirvana, a spus el, este cea la care ajungi
17:09
when you have only blissfericire to look forwardredirecţiona to
377
1017408
2382
când doar fericire aștepți
17:11
and find in what lookedprivit like sorrowsdurerile
378
1019790
2483
și găsești în ceea ce părea doar suferință
17:14
the seedlingsbutasi of your joybucurie.
379
1022273
2853
semințele bucuriei tale.
17:17
And I sometimesuneori wondermirare
380
1025126
1711
Mă întreb câteodată
17:19
whetherdacă I could have foundgăsite suchastfel de fulfillmentîmplinirea
381
1026837
2393
dacă aș fi putut găsi o astfel de împlinire
17:21
in marriagecăsătorie and childrencopii
382
1029230
1462
în căsătorie și copii
17:22
if they'dle-ar come more readilyuşor,
383
1030692
2053
dacă ar fi apărut mai ușor,
17:24
if I'd been straightdrept in my youthtineret or were youngtineri now,
384
1032745
4025
dacă aș fi fost homosexual în tinerețe
sau dacă aș fi fost tânăr acum,
17:28
in eitherfie of whichcare casescazuri this mightar putea be easierMai uşor.
385
1036770
3422
în oricare dintre cazuri
ar fi fost mai ușor acum.
17:32
PerhapsPoate că I could.
386
1040192
1579
Poate aș fi putut.
17:33
PerhapsPoate că all the complexcomplex imaginingimaginarea I've doneTerminat
387
1041771
2337
Poate că imaginația mea complexă
17:36
could have been appliedaplicat to other topicssubiecte.
388
1044108
2133
s-ar fi putut aplica la alte teme.
17:38
But if seekingcăutare meaningsens
389
1046241
1640
Dar căutarea înțelesului
17:40
matterschestiuni more than findingdescoperire meaningsens,
390
1047881
1857
contează mai mult decât găsirea înțelesului,
17:41
the questionîntrebare is not whetherdacă I'd be happiermai fericit
391
1049738
3363
întrebarea nu e dacă aș fi mai fericit
17:45
for havingavând been bulliedagresat,
392
1053101
1546
pentru că am fost bruscat,
17:46
but whetherdacă assigningatribuire meaningsens
393
1054647
1672
ci dacă alocarea înțelesului
17:48
to those experiencesexperiențe
394
1056319
1735
acelor experiențe
17:50
has madefăcut me a better fatherTată.
395
1058054
2416
m-a făcut un tată mai bun.
17:52
I tendtind to find the ecstasyextaz hiddenascuns in ordinarycomun joysbucuriile,
396
1060470
4008
Tind să găsesc extazul în bucurii comune,
17:56
because I did not expectaştepta those joysbucuriile
397
1064478
1959
pentru că nu m-am așteptat ca acele bucurii
17:58
to be ordinarycomun to me.
398
1066437
2528
să-mi fie comune.
18:01
I know manymulți heterosexualsheterosexuali who have
399
1068965
1817
Cunosc mulți heterosexuali
18:02
equallyin aceeasi masura happyfericit marriagescăsătorii and familiesfamilii,
400
1070782
2266
care au căsnicii și familii fericite,
18:05
but gayhomosexual marriagecăsătorie is so breathtakinglyincredibil freshproaspăt,
401
1073048
2861
dar căsnicia unui homosexual
este atât de proaspată,
18:08
and gayhomosexual familiesfamilii so exhilaratinglyexhilaratingly newnou,
402
1075909
3304
și familiile homosexuale
atât de emoționant de noi,
18:11
and I foundgăsite meaningsens in that surprisesurprinde.
403
1079213
4259
încât am descoperit înțelesul
în această surpriză.
18:15
In OctoberOctombrie, it was my 50thlea birthdayzi de nastere,
404
1083472
3438
În octombrie,
la cea de-a 50-a aniversare a mea
18:19
and my familyfamilie organizedorganizat a partyparte for me,
405
1086910
3218
familia mi-a organizat o petrecere
în cinstea mea.
18:22
and in the middlemijloc of it,
406
1090128
1489
Și în mijlocul ei,
18:23
my sonfiu said to my husbandsoț
407
1091617
1417
fiul meu i-a spus soțului meu
18:25
that he wanted to make a speechvorbire,
408
1093034
1666
că dorește să țină un discurs,
18:26
and JohnIoan said,
409
1094700
994
iar John a spus,
18:27
"GeorgeGeorge, you can't make a speechvorbire. You're fourpatru."
410
1095694
4622
"George, nu poți să ții un discurs.
Ai 4 ani."
18:32
(LaughterRâs)
411
1100316
1514
(Râsete)
18:34
"Only GrandpaBunicul and UncleUnchiul DavidDavid and I
412
1101830
2336
"Doar bunicul, unchiul David și cu mine
18:36
are going to make speechesdiscursuri tonightastă seară."
413
1104166
2049
o să ținem discursuri în seara asta."
18:38
But GeorgeGeorge insisteda insistat and insisteda insistat,
414
1106215
2905
Dar George a insistat iar și iar,
18:41
and finallyin sfarsit, JohnIoan tooka luat him up to the microphonemicrofon,
415
1109120
3003
și în final, John l-a dus la microfon,
18:44
and GeorgeGeorge said very loudlytare,
416
1112123
3056
și George a spus foarte tare,
18:47
"LadiesDoamnelor and gentlemendomnilor,
417
1115179
2444
"Doamnelor și domnilor,
18:49
mayMai I have your attentionAtenţie please."
418
1117623
2582
puteți fi puțin atenți, vă rog."
18:52
And everyonetoata lumea turnedîntoarse around, startledsperiat.
419
1120205
2715
Și toată lumea s-a întors uimită.
18:55
And GeorgeGeorge said,
420
1122920
2107
George a spus,
18:57
"I'm gladbucuros it's Daddy'sDaniela birthdayzi de nastere.
421
1125027
2331
"Mă bucur că este ziua tatălui meu.
18:59
I'm gladbucuros we all get caketort.
422
1127358
3441
Mă bucur că avem toți tort.
19:02
And daddyTati, if you were little,
423
1130799
3158
Și tati, dacă ai fi copil,
19:06
I'd be your friendprieten."
424
1133957
3267
aș fi prietenul tău."
19:09
And I thought — Thank you.
425
1137770
2831
Și m-am gândit - Mulțumesc.
19:12
I thought that I was indebteddator
426
1140601
2299
M-am considerat dator
19:15
even to BobbyBobby FinkelFinkel,
427
1142900
1795
chiar și față de Bobby Finkel,
19:16
because all those earliermai devreme experiencesexperiențe
428
1144695
2737
pentru că toate experiențele anterioare
19:19
were what had propelledpropulsate me to this momentmoment,
429
1147432
2368
m-au adus către acest moment,
19:22
and I was finallyin sfarsit unconditionallynecondiţionat gratefulrecunoscător
430
1149800
2532
și eram la urma urmei recunoscător
19:24
for a life I'd onceo singura data have doneTerminat anything to changeSchimbare.
431
1152332
3775
pentru o viață pentru care aș fi dat orice
la un moment dat să o schimb.
19:28
The gayhomosexual activistactivist HarveyHarvey MilkLapte
432
1156107
2045
Activistul homosexual Harvey Milk
19:30
was onceo singura data askedîntrebă by a youngermai tanar gayhomosexual man
433
1158152
2528
a fost întrebat odată de un homosexual mai tânar
19:32
what he could do to help the movementcirculaţie,
434
1160680
2216
ce ar putea face pentru a ajuta mișcarea.
19:35
and HarveyHarvey MilkLapte said,
435
1162896
1411
Harvey Milk i-a spus,
19:36
"Go out and tell someonecineva."
436
1164307
2414
"Mergi și spune cuiva."
19:38
There's always somebodycineva who wants to confiscateconfisca
437
1166721
2624
Există întotdeauna cineva
care dorește să ne confiște
19:41
our humanityumanitate,
438
1169345
1605
demnitatea,
19:43
and there are always storiespovestiri that restorerestabili it.
439
1170950
2788
și există întotdeauna povești care o refac.
19:45
If we livetrăi out loudtare,
440
1173738
1578
Dacă trăim cu voce tare,
19:47
we can trouncesancţiona the hatredură
441
1175316
1666
putem zdrobi ura
19:49
and expandextinde everyone'stoată lumea e livesvieți.
442
1176982
3414
și lărgi viața cuiva.
19:52
ForgeForja meaningsens. BuildConstrui identityidentitate.
443
1180396
3624
Descoperă înțelesul. Construiește identitatea.
19:56
ForgeForja meaningsens.
444
1184020
2073
Descoperă înțelesul.
19:58
BuildConstrui identityidentitate.
445
1186093
2747
Alcătuiește-ți identitatea.
20:01
And then invitea invita the worldlume
446
1188840
1798
Și invită apoi lumea
20:02
to shareacțiune your joybucurie.
447
1190638
1696
să împărtășească bucuria ta.
20:04
Thank you.
448
1192334
3246
Mulțumesc.
20:07
(ApplauseAplauze)
449
1195580
1426
(Aplauze)
20:09
Thank you. (ApplauseAplauze)
450
1197006
3077
Mulțumesc. (Aplauze)
20:12
Thank you. (ApplauseAplauze)
451
1200083
4099
Mulțumesc. (Aplauze)
20:16
Thank you. (ApplauseAplauze)
452
1204182
4000
Mulțumesc. (Aplauze)
Translated by Durau Luminita
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com