ABOUT THE SPEAKER
JD Schramm - Communicator
JD Schramm teaches future business leaders both the theoretical and practical aspects of communication.

Why you should listen

A seasoned communicator and entrepreneur, JD Schramm teaches the theoretical and practical aspects of effective communication as a lecturer in management at Stanford's Graduate School of Business. At Stanford, he has led the development and launch of the Mastery in Communication Initiative to help GSB students improve their mastery of speaking and writing.
 
He says: "I cultivate dreams in myself and others by building bridges, inspiring greatness, encouraging growth, and living passionately."

More profile about the speaker
JD Schramm | Speaker | TED.com
TEDActive 2011

JD Schramm: Break the silence for suicide attempt survivors

ՋեյԴի Սքրեմ: Կոտրենք լռությունը ինքնասպանությունը վերապրածների համար

Filmed:
1,900,451 views

Նույնիսկ երբ մեր կյանքը արտաքինից հրաշալի է թվում, ներսում կարող է կողպված լինել լուռ տառապանքների մի աշխարհ, որը ոմանց իրենց կյանքին վերջ դնելու որոշման է ուղղորդում: TEDYou-ում ՋեյԴի Սքրեմը մեզ խնդրում է կոտրել այն լռությունը, որը շրջապատում է ինքնասպանությանը և ինքնասպանության փորձերին, և ստեղծել շատ կարևոր ռեսուրսներ` օգնելու մարդկանց, ովքեր վերագտնում են իրենց կյանքը` մահից խուսափելով:
- Communicator
JD Schramm teaches future business leaders both the theoretical and practical aspects of communication. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
From all outward appearances,
0
0
3000
Առաջին հայացքից
00:18
John had everything going for him.
1
3000
3000
ամեն ինչ բարեհաջող էր ընթանում Ջոնի համար:
00:21
He had just signed the contract
2
6000
2000
Նա հենց նոր էր պայմանագիր ստորագրել
00:23
to sell his New York apartment
3
8000
2000
իր Նյույորքյան բնակարանը վաճառելու`
00:25
at a six-figure profit,
4
10000
2000
վեցանիշ թվով շահույթով,
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
12000
3000
և նա այդ բնակարանի սեփականատերն էր ընդամենը 5 տարի:
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
15000
2000
Դպրոցը, որտեղ նա իր մագիստրոսականը պաշտպանեց,
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
17000
2000
հենց նոր նրան առաջարկել էր ուսուցանման հանդիպում,
00:34
which meant not only a salary,
8
19000
2000
որը ոչ միայն նշանակում էր աշխատավարձ,
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
21000
3000
այլ առաջին անգամ նաև առավելություններ:
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
25000
3000
Եվ այնուամենայնիվ, չնայած Ջոնի համար ամեն ինչ լավ էր ընթանում,
00:43
he was struggling,
11
28000
2000
նա պայքարում էր,
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
30000
3000
պայքարում կախվածության և կլանող ընկճվածության դեմ:
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
35000
2000
2003 թ հունիսի 11-ի գիշերը
00:52
he climbed up to the edge
14
37000
2000
նա մագլցեց ծայրը
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
39000
3000
Մանհեթեն կամրջի
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
42000
4000
և ցատկեց ներքևի նենգ ջրերի մեջ:
01:02
Remarkably --
17
47000
2000
Զարմանալիորեն,
01:04
no, miraculously --
18
49000
2000
ոչ, հրաշքով,
01:06
he lived.
19
51000
3000
նա կենդանի մնաց:
01:09
The fall shattered his right arm,
20
54000
3000
Անկումը փշրեց նրա աջ թևը,
01:12
broke every rib that he had,
21
57000
2000
ջարդեց բոլոր կողոսկրերը,
01:14
punctured his lung,
22
59000
2000
խոցեց թոքը,
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
61000
2000
և նրան կիսագիտակից վիճակում ալիքը քշեց,
01:18
as he drifted down the East River,
24
63000
3000
Իսթ գետով ներքև,
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
66000
2000
Բրուքլինի կամրջի տակ
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
68000
3000
դուրս եկավ Ստեյթն Կղզու լաստանավի ուղու վրա,
01:26
where passengers on the ferry
27
71000
2000
որի ուղևորները
01:28
heard his cries of pain,
28
73000
2000
լսելով նրա ցավագին ճիչերը,
01:30
contacted the boat's captain
29
75000
2000
կապվեցին լաստանավի նավավարի հետ,
01:32
who contacted the Coast Guard
30
77000
2000
ով կապվեց Ափի Պահակախմբի հետ,
01:34
who fished him out of the East River
31
79000
2000
ովքեր նրան դուրս որսացին Իսթ գետից
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
81000
3000
և տարան Բելլեվյու հիվանդանոց:
01:39
And that's actually where our story begins.
33
84000
3000
Եվ փաստորեն հենց այստեղ է սկսվում պատմությունը:
01:42
Because once John committed himself
34
87000
2000
Որոհետև հենց Ջոնը իրեն նվիրեց
01:44
to putting his life back together --
35
89000
3000
իր կյանքը վերակառուցելուն,
01:47
first physically, then emotionally,
36
92000
3000
սկզբում ֆիզիկապես, հետո զգացմունքայնորեն,
01:50
and then spiritually --
37
95000
2000
ապա նաև հոգևոր առումով,
01:52
he found that there were very few resources available
38
97000
3000
նա հասկացավ, որ շատ քիչ ռեսուրսներ գոյություն ունեին
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
100000
2000
մեկի համար, ով փորձել էր վերջ դնել իր կյանքին
01:57
in the way that he did.
40
102000
3000
այնպես, ինչպես ինքը:
02:00
Research shows
41
105000
2000
Ուսումնասիրությունները ցույց են տալիս,
02:02
that 19 out of 20 people
42
107000
2000
որ 20 մարդկանցից 19,
02:04
who attempt suicide
43
109000
2000
ովքեր փորձում են ինքնասպան լինել,
02:06
will fail.
44
111000
2000
կձախողվեն:
02:09
But the people who fail
45
114000
2000
Բայց նրանք, ովքեր ձախողվեցին,
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
116000
3000
37 անգամ ավելի մեծ հավանականություն ունեն հաջողության հասնելու
02:14
the second time.
47
119000
3000
երկրորդ անգամ:
02:17
This truly is
48
122000
2000
Սա իսկապես
02:19
an at-risk population
49
124000
2000
ռիսկային բնակչություն է
02:21
with very few resources to support them.
50
126000
3000
որն ունի իրեն աջակցելու շատ քիչ ռեսուրսներ:
02:24
And what happens
51
129000
2000
Եվ ինչ է պատահում,
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
131000
3000
երբ մարդիկ փորձում են վերագտնել կյանքում,
02:29
because of our taboos around suicide,
53
134000
2000
ինքնասպանության շուրջ մեր տաբուների պատճառով
02:31
we're not sure what to say,
54
136000
2000
մենք համոզված չենք ինչ ասել,
02:33
and so quite often we say nothing.
55
138000
3000
և այսպիսով, շատ հաճախ մենք ոչինչ չենք ասում:
02:36
And that furthers the isolation
56
141000
2000
Եվ դա ավելի է խորացնում մեկուսացվածությունը,
02:38
that people like John found themselves in.
57
143000
3000
որում Ջոնի նման մարդիկ գտնվում են:
02:43
I know John's story very well
58
148000
2000
Ես գիտեմ Ջոնի պատմությունը շատ լավ,
02:45
because I'm John.
59
150000
3000
քանի որ ես եմ Ջոնը:
02:49
And this is, today,
60
154000
3000
Եվ սա այսօր,
02:52
the first time in any sort of public setting
61
157000
3000
առաջին անգամ հասարակական նման վայրում
02:55
I've ever acknowledged
62
160000
2000
ես ընդունում եմ
02:57
the journey that I have been on.
63
162000
3000
այն ճանապարհը, որն անցելեմ:
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
166000
3000
Բայց 2006-ին սիրելի ուսուցչիս կորստից
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
169000
4000
և լավ ընկերոջ ինքնասպանությունից
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
173000
3000
և անցած տարի TEDActive-ում նստելուց հետո
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
176000
3000
ես հասկացա, որ պետք է դուրս գամ լռությունից
03:14
and past my taboos
68
179000
2000
և իմ տաբուներից անցնեմ առաջ
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
181000
3000
խոսելու տարածվելու արժանի մի գաղափարի մասին,
03:19
and that is that people
70
184000
2000
և դա այն է, որ
03:21
who have made the difficult choice
71
186000
3000
մարդիկ, ովքեր կատարել են դժվարին ընտրություն
03:24
to come back to life
72
189000
2000
ետ դառնալ դեպի կյանք,
03:26
need more resources and need our help.
73
191000
3000
կարիք ունեն ավելի շատ ռեսուրսների և օգնության:
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
195000
3000
Ինչպես Թրևոր նախագիծն է ասում,
03:33
It gets way better.
75
198000
3000
ամեն ինչ ավելի լավ է դառնում:
03:36
And I'm choosing to come out
76
201000
2000
Եվ ես նախընտրում եմ ներկայանալ
03:38
of a totally different kind of closet today
77
203000
2000
լրիվ տարբեր մի տեսանկյունից այսօր
03:40
to encourage you, to urge you,
78
205000
3000
քաջալերելու, կոչ անելու,
03:43
that if you are someone
79
208000
2000
որ եթե դուք ինչ-որ մեկն եք,
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
210000
4000
ով մտածել կամ ինքնասպանության փորձ է արել,
03:49
or you know somebody who has,
81
214000
3000
կամ ճանաչում եք մեկին, ով դիմել է նման քայլի,
03:52
talk about it; get help.
82
217000
3000
բարձրաձայնեք դրա մասին, օգնություն ստացեք:
03:55
It's a conversation worth having
83
220000
3000
Սա մի զրույց է, որ արժի ունենալ,
03:58
and an idea worth spreading.
84
223000
3000
գաղափար, որն արժանի է տարածման:
04:01
Thank you.
85
226000
2000
Շնորհակալություն:
04:03
(Applause)
86
228000
5000
(ծափահարություններ)
Translated by Zaruhi Poghosyan
Reviewed by Gohar Palyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
JD Schramm - Communicator
JD Schramm teaches future business leaders both the theoretical and practical aspects of communication.

Why you should listen

A seasoned communicator and entrepreneur, JD Schramm teaches the theoretical and practical aspects of effective communication as a lecturer in management at Stanford's Graduate School of Business. At Stanford, he has led the development and launch of the Mastery in Communication Initiative to help GSB students improve their mastery of speaking and writing.
 
He says: "I cultivate dreams in myself and others by building bridges, inspiring greatness, encouraging growth, and living passionately."

More profile about the speaker
JD Schramm | Speaker | TED.com