ABOUT THE SPEAKER
JD Schramm - Communicator
JD Schramm teaches future business leaders both the theoretical and practical aspects of communication.

Why you should listen

A seasoned communicator and entrepreneur, JD Schramm teaches the theoretical and practical aspects of effective communication as a lecturer in management at Stanford's Graduate School of Business. At Stanford, he has led the development and launch of the Mastery in Communication Initiative to help GSB students improve their mastery of speaking and writing.
 
He says: "I cultivate dreams in myself and others by building bridges, inspiring greatness, encouraging growth, and living passionately."

More profile about the speaker
JD Schramm | Speaker | TED.com
TEDActive 2011

JD Schramm: Break the silence for suicide attempt survivors

جەی دی سکاڕم: شکاندنی بێدەنگی بۆ ڕزگاربووان لە هەوڵی خۆکوژی

Filmed:
1,900,451 views

سەرەڕای باش دەرکەوتنی ژیانمان لە دەرەوە، قەتیسبونی ناوەکی دەتوانرێت ببێتە جیهانێک لە ئازارکێشانی لەسەرخۆ، کەوا لە کەسێک دەکات بڕیاری کۆتایهێنان بە ژیانی بدات. لە کۆنفرانسی (تێد یو)، جی دی سکارم داوامان لێدەکات بۆ شکاندنی ئەو بێدەنگییەی دەوری خۆکوشتن و هەوڵدان بۆی هەیە، هەوەها دروستکردنی سەرچاوە پێویستەکان بۆ ئەو کەسانەی دەگەڕێنەوە ژیان دوای هەڵاتن لە مردن. سەرچاوەکان http://t.co/wsNrY9C
- Communicator
JD Schramm teaches future business leaders both the theoretical and practical aspects of communication. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
From all outward appearances,
0
0
3000
لە هەموو شێوە دەرەکیەکان،
00:18
John had everything going for him.
1
3000
3000
جۆن ھەموو شتەکانی بۆ ڕەخسابوو.
00:21
He had just signed the contract
2
6000
2000
تازە مامەڵەیەکی واژۆ کردبوو
00:23
to sell his New York apartment
3
8000
2000
بۆ فرۆشتنی باڵەخانەکەی لە نیویۆڕک
00:25
at a six-figure profit,
4
10000
2000
بە قازانجی شەش ئەوەندە،
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
12000
3000
و تەنیا بۆ ماوەی پێنج ساڵ خاوەنی بوو.
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
15000
2000
لەو زانکۆیەی کە ماستەری تەواو کردبوو
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
17000
2000
پۆستێکی وانەبێژیان پێشکەش کردبوو
00:34
which meant not only a salary,
8
19000
2000
کە تەنیا سەبارەت بە مووچە نەبوو
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
21000
3000
بەڵکو بۆ یەکەم جار بوو
لە تەمەنی سودمەند بێت.
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
25000
3000
و ھێشتاش سەرەڕای باش ڕۆشتنی شتەکان بۆ جۆن،
00:43
he was struggling,
11
28000
2000
ئەو تێیدەکۆشی،
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
30000
3000
شەڕکردنی ئاڵودەبوون و گیربوون بە خەمۆکی.
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
35000
2000
لە شەوی یازدەی حوزەیرانی ٢٠٠٣،
00:52
he climbed up to the edge
14
37000
2000
سەرکەوتە سەر لێواری
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
39000
3000
شوورەی پردی مانھاتن
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
42000
4000
بازیدا بۆ ئاوی ڕۆشتوو لە خوارەوە.
01:02
Remarkably --
17
47000
2000
سەرنجڕاکێشانە
01:04
no, miraculously --
18
49000
2000
نەک بە دەرئاسایی
01:06
he lived.
19
51000
3000
ئەو ژیا.
01:09
The fall shattered his right arm,
20
54000
3000
کەوتنەکە قۆڵی ڕاستی شکاند،
01:12
broke every rib that he had,
21
57000
2000
ھەرچی پەراسووی ھەیبوو شکاندی،
01:14
punctured his lung,
22
59000
2000
سییەکانی کونکرد،
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
61000
2000
ڕایماڵیبووە نێوان ئاگایی و بێ ئاگایی
01:18
as he drifted down the East River,
24
63000
3000
کاتێک بۆ خوارووی (ئێست ڕیڤەر) ڕاماڵدرا ،
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
66000
2000
لەژێر پردی بڕۆکلین
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
68000
3000
(و لەدەرەوەی ڕاڕەوی (ستەین ئایلاند فێری،
01:26
where passengers on the ferry
27
71000
2000
کاتێک ڕێبوارەکانی ناو کەشتی شتومەک
01:28
heard his cries of pain,
28
73000
2000
گوێیان لە ھاوار و ئازار بوو،
01:30
contacted the boat's captain
29
75000
2000
ھەواڵیان بە ڕێبەری کەشتیەکە دا
01:32
who contacted the Coast Guard
30
77000
2000
کە ئەویش ھەواڵی بە پاسەوانی قەراغەکەدا
01:34
who fished him out of the East River
31
79000
2000
(دەریان ھێنا لە (ئیست ڕیڤەر
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
81000
3000
و بردیان بۆ نەخۆشخانەی بیلیڤۆی.
01:39
And that's actually where our story begins.
33
84000
3000
ئەمە ئەو شوێنەیە چیڕۆکەکەی لێ دەستپێدەکات.
01:42
Because once John committed himself
34
87000
2000
لەبەرئەوەی جارێک جۆن خۆی تەرخانکرد
01:44
to putting his life back together --
35
89000
3000
بە باشتر کردنی ژیانی بۆ جارێکی تر
01:47
first physically, then emotionally,
36
92000
3000
یەکەم مادی، دواتر ھەستی،
01:50
and then spiritually --
37
95000
2000
و دواتر ڕوحی
01:52
he found that there were very few resources available
38
97000
3000
بۆی دەرکەت کە سەرچاوەی زۆر کەم ھەیە
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
100000
2000
بۆ کەسێک کە بیەوێت کۆتای بە ژیانی بھێنێت
01:57
in the way that he did.
40
102000
3000
بەو ڕێگەیەی ئەو کردی.
02:00
Research shows
41
105000
2000
توێژینەوەکان دەریدەخەن
02:02
that 19 out of 20 people
42
107000
2000
کە ١٩ لە ٢٠ کەسدا
02:04
who attempt suicide
43
109000
2000
کە ھەوڵی خۆکوژیی دەدەن
02:06
will fail.
44
111000
2000
شکست دەھێنن.
02:09
But the people who fail
45
114000
2000
بەڵام شکستخواردووەکان
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
116000
3000
بە ڕێژەی ٣٧ جار زیاتر سەردەکەون
02:14
the second time.
47
119000
3000
لە ھەوڵی دووەمیاندا.
02:17
This truly is
48
122000
2000
ئەمەش لە ڕاستیدا
02:19
an at-risk population
49
124000
2000
مەترسیە لەسەر دانیشتووان
02:21
with very few resources to support them.
50
126000
3000
لەگەڵ سەرچاوەی کەمی پاڵپشتیکردنیان.
02:24
And what happens
51
129000
2000
و ئەوەی ڕودەدا
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
131000
3000
کاتێک خەڵکی دووبارە دەیانەوێت دەست بە
ژیانکردنەوە بگرن،
02:29
because of our taboos around suicide,
53
134000
2000
بەھۆی ڕەوایی پێنەدان بە خۆکوشتن،
02:31
we're not sure what to say,
54
136000
2000
دڵنیانین دەبێت چی بڵێن،
02:33
and so quite often we say nothing.
55
138000
3000
و زۆربەی کات ھیچ ناڵێن.
02:36
And that furthers the isolation
56
141000
2000
ئەمەش گۆشەگیری زیاتر دەکات
02:38
that people like John found themselves in.
57
143000
3000
کە کەسانی وەک جۆن خۆیانی تێدا دەبیننەوە.
02:43
I know John's story very well
58
148000
2000
من چیڕۆکی جۆن زۆر باش دەزانم
02:45
because I'm John.
59
150000
3000
چونکە من جۆنم.
02:49
And this is, today,
60
154000
3000
ئەمەش ،ئەمڕۆ،
02:52
the first time in any sort of public setting
61
157000
3000
یەکەم جارە لە دەرکەوتنێکی گشتی
02:55
I've ever acknowledged
62
160000
2000
دانی پێدادەنێم
02:57
the journey that I have been on.
63
162000
3000
لەو گەشتەی تێیدا بووم.
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
166000
3000
بەڵام دوای لەدەستدانی مامۆستایەکی ئازیز
لە ساڵی ٢٠٠٦
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
169000
4000
و خۆکوشتنی ھاوڕێیەکی باش لە ساڵی ڕابردوو،
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
173000
3000
و دانیشتنم ساڵی پار لە (TedActive),
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
176000
3000
زانیم دەبێت لە بێدەنگیەکەم بێمە دەرەوە
03:14
and past my taboos
68
179000
2000
و ترسەکانم جێبھێڵم
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
181000
3000
بۆ قسەکردن لەسەر بیرۆکەیەک کە شایەنی
بڵاوبوونەوەیە
03:19
and that is that people
70
184000
2000
و ئەمەش بۆ ئەو کەسانەی
03:21
who have made the difficult choice
71
186000
3000
بڕیارێکی سەختیان داوە
03:24
to come back to life
72
189000
2000
بۆ گەڕانەوە بۆ ژیان
03:26
need more resources and need our help.
73
191000
3000
پێویستیان بە سەرچاوەی زیاتر
و یارمەتی ئێمەیە.
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
195000
3000
وەک پرۆژەی تریڤۆر دەڵێت، باشتر دەبن.
03:33
It gets way better.
75
198000
3000
و باشتریش دەبن.
03:36
And I'm choosing to come out
76
201000
2000
و من هەڵیدەبژێرم
03:38
of a totally different kind of closet today
77
203000
2000
بە شێوەیەکی تەواو جیاواز
لە دۆخەکەم بێمە دەرەوە
03:40
to encourage you, to urge you,
78
205000
3000
بۆ ھاندانتان، بۆ گوشارخستنەسەرتان،
03:43
that if you are someone
79
208000
2000
کە ئەگەر کەسێکیت لەوانەی
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
210000
4000
کە بیر یان ھەوڵی خۆکوژیتان داوە،
03:49
or you know somebody who has,
81
214000
3000
یان کەسێک دەناسن وای کردبێت،
03:52
talk about it; get help.
82
217000
3000
قسە بکەن، یارمەتی وەربگرن.
03:55
It's a conversation worth having
83
220000
3000
ئەمە شایەنی گفتوگۆ لەسەر کردنە
03:58
and an idea worth spreading.
84
223000
3000
و بیرۆکەیەکە شایەنی بڵاوبوونەوەیە.
04:01
Thank you.
85
226000
2000
سوپاس.
04:03
(Applause)
86
228000
5000
چەپڵە
Translated by Parikhan Ismail
Reviewed by Koya University

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
JD Schramm - Communicator
JD Schramm teaches future business leaders both the theoretical and practical aspects of communication.

Why you should listen

A seasoned communicator and entrepreneur, JD Schramm teaches the theoretical and practical aspects of effective communication as a lecturer in management at Stanford's Graduate School of Business. At Stanford, he has led the development and launch of the Mastery in Communication Initiative to help GSB students improve their mastery of speaking and writing.
 
He says: "I cultivate dreams in myself and others by building bridges, inspiring greatness, encouraging growth, and living passionately."

More profile about the speaker
JD Schramm | Speaker | TED.com