ABOUT THE SPEAKER
JD Schramm - Communicator
JD Schramm teaches future business leaders both the theoretical and practical aspects of communication.

Why you should listen

A seasoned communicator and entrepreneur, JD Schramm teaches the theoretical and practical aspects of effective communication as a lecturer in management at Stanford's Graduate School of Business. At Stanford, he has led the development and launch of the Mastery in Communication Initiative to help GSB students improve their mastery of speaking and writing.
 
He says: "I cultivate dreams in myself and others by building bridges, inspiring greatness, encouraging growth, and living passionately."

More profile about the speaker
JD Schramm | Speaker | TED.com
TEDActive 2011

JD Schramm: Break the silence for suicide attempt survivors

JD Schramm: Phá vỡ sự yên lặng cho những người sống sót sau tự sát

Filmed:
1,900,451 views

Ngay cả khi cuộc sống bề ngoài có vẻ yên ổn, ẩn bên trong có thể là cả một thế giới của sự chịu đựng câm lặng khiến một số người đi đến quyết định tự sát. Tại TEDYou, JD Schramm thúc giục chúng ta phá vỡ sự câm lặng xung quanh việc tự sát, và tạo ra những giải pháp cần thiết để giúp đỡ những người
- Communicator
JD Schramm teaches future business leaders both the theoretical and practical aspects of communication. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
From all outwardra nước ngoài appearancesxuất hiện,
0
0
3000
Xét từ bề ngoài
00:18
JohnJohn had everything going for him.
1
3000
3000
mọi việc của John đều tiến triển tốt đẹp.
00:21
He had just signedký kết the contracthợp đồng
2
6000
2000
Anh ấy mới ký hợp đồng
00:23
to sellbán his NewMới YorkYork apartmentcăn hộ, chung cư
3
8000
2000
bán căn hộ ở New York
00:25
at a six-figuresáu con số profitlợi nhuận,
4
10000
2000
với số lãi 6 con số,
00:27
and he'danh ấy only ownedsở hữu it for fivesố năm yearsnăm.
5
12000
3000
và anh ta mới chỉ ở đó 5 năm.
00:30
The schooltrường học where he graduatedtốt nghiệp from with his master'sThạc sĩ
6
15000
2000
Trường đại học mà anh đã tốt nghiệp với bằng thạc sĩ
00:32
had just offeredđược cung cấp him a teachinggiảng bài appointmentcuộc hẹn,
7
17000
2000
vừa đề nghị với anh một công việc giảng dạy,
00:34
which meantý nghĩa not only a salarytiền lương,
8
19000
2000
nghĩa là, sau nhiều năm, lần đầu tiên anh ta có
00:36
but benefitslợi ích for the first time in ageslứa tuổi.
9
21000
3000
không những thu nhập mà còn nhiều lợi ích khác nữa.
00:40
And yetchưa, despitemặc dù everything going really well for JohnJohn,
10
25000
3000
Tuy nhiên, mặc dù mọi việc đều tiến triển tốt đẹp với John,
00:43
he was strugglingđấu tranh,
11
28000
2000
anh ta đang phải vật lộn
00:45
fightingtrận đánh addictionnghiện and a grippingnắm bắt depressionPhiền muộn.
12
30000
3000
với nghiện ngập và trầm cảm dai dẳng.
00:50
On the night of JuneTháng sáu 11ththứ, 2003,
13
35000
2000
Tối 11 tháng 6 năm 2003,
00:52
he climbedleo lên up to the edgecạnh
14
37000
2000
anh ấy trèo lên
00:54
of the fencehàng rào on the ManhattanManhattan BridgeBridge
15
39000
3000
thành cầu Manhattan
00:57
and he leapedleaped to the treacherousxảo quyệt watersnước belowphía dưới.
16
42000
4000
và nhảy xuống dòng nước nguy hiểm phía dưới.
01:02
RemarkablyĐáng chú ý --
17
47000
2000
Ngạc nhiên thay --
01:04
no, miraculouslykỳ diệu --
18
49000
2000
không, kỳ diệu thay --
01:06
he livedđã sống.
19
51000
3000
anh ta sống sót.
01:09
The fallngã shatteredtan vỡ his right armcánh tay,
20
54000
3000
Cú nhảy đã nghiền nát cánh tay phải của anh,
01:12
brokeđã phá vỡ everymỗi ribxương sườn that he had,
21
57000
2000
làm vỡ toàn bộ các xương sườn,
01:14
puncturedthủng his lungphổi,
22
59000
2000
đâm thủng phổi,
01:16
and he driftedtrôi dạt in and out of consciousnessý thức
23
61000
2000
và anh ấy trôi lúc tỉnh lúc mê
01:18
as he driftedtrôi dạt down the EastĐông RiverSông,
24
63000
3000
khi cơ thể xuôi dọc theo sông Đông,
01:21
underDưới the BrooklynBrooklyn BridgeBridge
25
66000
2000
dưới cây cầu Brooklyn
01:23
and out into the pathwaycon đường of the StatenStaten IslandĐảo FerryBến phà,
26
68000
3000
và dạt vào đường chạy của chuyến phà ra đảo Staten,
01:26
where passengershành khách on the ferryBến phà
27
71000
2000
hành khách đi phà
01:28
heardnghe his crieskhóc of painđau đớn,
28
73000
2000
đã nghe thấy tiếng rên rỉ đau đớn của John
01:30
contactedliên lạc the boat'sthuyền của captainđội trưởng
29
75000
2000
và báo cho thuyền trưởng,
01:32
who contactedliên lạc the CoastBờ biển GuardBảo vệ
30
77000
2000
người đã liên lạc với cứu hộ
01:34
who fishedđánh bắt him out of the EastĐông RiverSông
31
79000
2000
để vớt anh ta lên từ sông Đông
01:36
and tooklấy him to BellevueBellevue HospitalBệnh viện.
32
81000
3000
và đưa đến bệnh viện Bellevue.
01:39
And that's actuallythực ra where our storycâu chuyện beginsbắt đầu.
33
84000
3000
Đây chính là lúc câu chuyện của chúng ta bắt đầu.
01:42
Because onceMột lần JohnJohn committedcam kết himselfbản thân anh ấy
34
87000
2000
Khi John cố gắng
01:44
to puttingđặt his life back togethercùng với nhau --
35
89000
3000
làm lại cuộc sống --
01:47
first physicallythể chất, then emotionallytình cảm,
36
92000
3000
đầu tiên về mặt thể xác, sau đó là cảm xúc,
01:50
and then spirituallytinh thần --
37
95000
2000
rồi tinh thần --
01:52
he foundtìm that there were very fewvài resourcestài nguyên availablecó sẵn
38
97000
3000
anh ấy nhận ra có quá ít cách giải thoát
01:55
to someonengười nào who has attemptedcố gắng to endkết thúc theirhọ life
39
100000
2000
mà những người đã từng muốn tự tử giống như anh ta
01:57
in the way that he did.
40
102000
3000
có thể tìm đến.
02:00
ResearchNghiên cứu showstrình diễn
41
105000
2000
Các nghiên cứu cho thấy
02:02
that 19 out of 20 people
42
107000
2000
cứ 20 người muốn tự tử
02:04
who attemptcố gắng suicidetự tử
43
109000
2000
thì có 19 người
02:06
will failThất bại.
44
111000
2000
sẽ thất bại.
02:09
But the people who failThất bại
45
114000
2000
Nhưng những người đã tự tử hụt
02:11
are 37 timeslần more likelycó khả năng to succeedthành công
46
116000
3000
sẽ có khả năng thành công nhiều hơn 37 lần
02:14
the secondthứ hai time.
47
119000
3000
trong lần thứ hai.
02:17
This trulythực sự is
48
122000
2000
Đó thực sự là một thành phần xã hội
02:19
an at-riskcó nguy cơ cao populationdân số
49
124000
2000
đang gặp nguy hiểm
02:21
with very fewvài resourcestài nguyên to supportủng hộ them.
50
126000
3000
với rất ít giải pháp hỗ trợ họ.
02:24
And what happensxảy ra
51
129000
2000
Điều gì sẽ xảy ra
02:26
when people try to assembletập hợp themselvesbản thân họ back into life,
52
131000
3000
khi họ cố gắng trở lại cuộc sống,
02:29
because of our tabooscấm kỵ around suicidetự tử,
53
134000
2000
vì những điều cấm kỵ xung quanh tự sát,
02:31
we're not sure what to say,
54
136000
2000
chúng ta không biết phải nói gì,
02:33
and so quitekhá oftenthường xuyên we say nothing.
55
138000
3000
và hầu như không ai nói gì.
02:36
And that furthersfurthers the isolationcô lập
56
141000
2000
Điều đó làm tăng sự cô lập
02:38
that people like JohnJohn foundtìm themselvesbản thân họ in.
57
143000
3000
đối với những người như John.
02:43
I know John'sJohn's storycâu chuyện very well
58
148000
2000
Tôi biết rất rõ câu chuyện của John
02:45
because I'm JohnJohn.
59
150000
3000
vì tôi chính là John.
02:49
And this is, todayhôm nay,
60
154000
3000
Và hôm nay, đây là
02:52
the first time in any sortsắp xếp of publiccông cộng settingcài đặt
61
157000
3000
lần đầu tiên
02:55
I've ever acknowledgedcông nhận
62
160000
2000
tôi thừa nhận công khai
02:57
the journeyhành trình that I have been on.
63
162000
3000
câu chuyện của bản thân.
03:01
But after havingđang có lostmất đi a belovedyêu teachergiáo viên in 2006
64
166000
3000
Nhưng sau khi mất đi một người thấy đáng kính vào năm 2006
03:04
and a good friendngười bạn last yearnăm to suicidetự tử,
65
169000
4000
và một người bạn tốt năm ngoái vì tự sát
03:08
and sittingngồi last yearnăm at TEDActiveTEDActive,
66
173000
3000
và tham dự TEDActive năm ngoái,
03:11
I knewbiết that I neededcần to stepbậc thang out of my silencekhoảng lặng
67
176000
3000
tôi biết rằng mình phải bước ra khỏi im lặng
03:14
and pastquá khứ my tabooscấm kỵ
68
179000
2000
và vượt qua những điều mọi người thường tránh né
03:16
to talk about an ideaý kiến worthgiá trị spreadingtruyền bá --
69
181000
3000
để trình bày về một ý tưởng cần được lan rộng --
03:19
and that is that people
70
184000
2000
đó chính là
03:21
who have madethực hiện the difficultkhó khăn choicelựa chọn
71
186000
3000
những người đã phải lựa chọn một cách khó khăn
03:24
to come back to life
72
189000
2000
để trở lại cuộc sống,
03:26
need more resourcestài nguyên and need our help.
73
191000
3000
họ cần nhiều giải pháp và sự trợ giúp hơn.
03:30
As the TrevorTrevor ProjectDự án saysnói, it getsđược better.
74
195000
3000
Như Dự án Trevor đã nói, mọi chuyện sẽ tốt đẹp hơn,
03:33
It getsđược way better.
75
198000
3000
Mọi chuyện đang thực sự tốt đẹp hơn.
03:36
And I'm choosinglựa chọn to come out
76
201000
2000
Và hôm nay tôi đã chọn bước ra khỏi
03:38
of a totallyhoàn toàn differentkhác nhau kindloại of closetTủ quần áo todayhôm nay
77
203000
2000
một thứ vỏ ốc khác,
03:40
to encouragekhuyến khích you, to urgethúc giục you,
78
205000
3000
để khuyến khích các bạn, thôi thúc các bạn,
03:43
that if you are someonengười nào
79
208000
2000
nếu bạn là một người
03:45
who has contemplateddự tính or attemptedcố gắng suicidetự tử,
80
210000
4000
đã từng nghĩ đến hay thử tự sát,
03:49
or you know somebodycó ai who has,
81
214000
3000
hoặc biết ai đó như thế,
03:52
talk about it; get help.
82
217000
3000
hãy lên tiếng về việc đó, kêu gọi sự giúp đỡ.
03:55
It's a conversationcuộc hội thoại worthgiá trị havingđang có
83
220000
3000
Một cuộc nói chuyện cần có,
03:58
and an ideaý kiến worthgiá trị spreadingtruyền bá.
84
223000
3000
và một ý tưởng cần lan rộng.
04:01
Thank you.
85
226000
2000
Cảm ơn các bạn.
04:03
(ApplauseVỗ tay)
86
228000
5000
(Vỗ tay)
Translated by Lace Nguyen
Reviewed by Huyen Bui

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
JD Schramm - Communicator
JD Schramm teaches future business leaders both the theoretical and practical aspects of communication.

Why you should listen

A seasoned communicator and entrepreneur, JD Schramm teaches the theoretical and practical aspects of effective communication as a lecturer in management at Stanford's Graduate School of Business. At Stanford, he has led the development and launch of the Mastery in Communication Initiative to help GSB students improve their mastery of speaking and writing.
 
He says: "I cultivate dreams in myself and others by building bridges, inspiring greatness, encouraging growth, and living passionately."

More profile about the speaker
JD Schramm | Speaker | TED.com