ABOUT THE SPEAKER
Nikki Webber Allen - Multimedia producer
Nikki Webber Allen is working to create a safe space for honest conversations about mental health in communities of color.

Why you should listen

Nikki Webber Allen is a two-time Emmy winner with 20 years of experience producing content for media outlets including Warner Bros., HBO, ABC, 20th Century Fox and BET.

In 2013, while working as the vice president of casting and talent relations for the cable network TV One, Webber Allen lost her 22-year old nephew, Paul, to suicide after his years of struggle with depression and anxiety. Since then, she's become a passionate mental health advocate.

In Paul's honor, she launched the nonprofit I LIVE FOR... FOUNDATION, INC. to create a safe space for honest, unapologetic conversations about mental health in communities of color, where the cultural stigma of mental illness discourages far too many people from seeking help. Michael Eric Dyson, advisor to the foundation, has called I LIVE FOR… "an incredibly important organization that offers much-needed support to those who too often suffer in silence."

Webber Allen is currently producing and directing a documentary film featuring a diverse group of compelling young men and women who reject the stigma of mental illness and share candid stories about their experiences living with depression and anxiety. The film is being scored by her husband, musician Jeffrey Allen of the Grammy-nominated R&B band Mint Condition.

In 2016, Webber Allen was one of only 47 people chosen out of more than 1,000 applicants worldwide to receive a coveted scholarship to Marie Forleo's B-School for social entrepreneurs. She has an M.A. in media studies from The New School University in New York, NY and a B.A. in communications from Rutgers University in New Brunswick, NJ.

More profile about the speaker
Nikki Webber Allen | Speaker | TED.com
TED Residency

Nikki Webber Allen: Don't suffer from your depression in silence

Nikki Webber Allen: Non patire la tua depressione in silenzio

Filmed:
2,292,266 views

Avere sentimenti non è un segno di debolezza. È ciò che ci rende umani, dice la produttrice e attivista Nikki Webber Allen. Anche dopo che le avevano diagnosticato ansia e depressione, Webber Allen aveva troppa vergogna per parlarne a qualcuno, e tenne così il segreto fino a quando una tragedia familiare portò alla luce la sofferenza di altre persone a lei vicine. In questo importante discorso sulla salute mentale, parla apertamente della sua lotta e del perché le comunità di colore debbano disfarsi delllo stigma che mal interpreta la depressione come una debolezza e trattiene chi ne soffre dal chiedere aiuto.
- Multimedia producer
Nikki Webber Allen is working to create a safe space for honest conversations about mental health in communities of color. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What are you doing on this stagepalcoscenico
0
956
4410
Cosa ci fai su questo palco
00:17
in frontdavanti of all these people?
1
5390
3118
di fronte a tutte queste persone?
00:20
(LaughterRisate)
2
8532
1374
(Risate)
00:21
RunCorrere!
3
9930
1151
Scappa!
00:23
(LaughterRisate)
4
11105
1003
(Risate)
00:24
RunCorrere now.
5
12132
1178
Scappa subito.
00:26
That's the voicevoce of my anxietyansia talkingparlando.
6
14734
2967
Questa è la mia ansia che parla.
Anche quando fila tutto liscio,
00:30
Even when there's absolutelyassolutamente
nothing wrongsbagliato,
7
18539
2936
00:33
I sometimesa volte get
this overwhelmingtravolgente sensesenso of doomdestino,
8
21499
3959
a volte vengo presa da questo
opprimente senso di catastrofe,
00:37
like dangerPericolo is lurkingin agguato
just around the cornerangolo.
9
25482
2962
come se il pericolo stesse in agguato
proprio dietro l'angolo.
00:41
You see, a fewpochi yearsanni agofa,
10
29057
2116
Sapete, qualche anno fa,
00:43
I was diagnoseddiagnosticato with generalizedgeneralizzato anxietyansia
11
31197
2497
mi hanno diagnosticato
uno stato d'ansia generalizzata
00:45
and depressiondepressione --
12
33718
1150
e la depressione...
00:47
two conditionscondizioni that oftenspesso go handmano in handmano.
13
35289
2420
due disturbi che spesso
vanno di pari passo.
C'è stato un tempo
in cui non l'avrei detto a nessuno,
00:50
Now, there was a time
I wouldn'tno have told anybodynessuno,
14
38073
4265
00:54
especiallyparticolarmente not in frontdavanti of a biggrande audiencepubblico.
15
42362
2460
tantomeno di fronte a un grande pubblico.
00:56
As a blacknero womandonna,
16
44846
1527
Essendo una donna nera,
00:58
I've had to developsviluppare
extraordinarystraordinario resilienceelasticità to succeedavere successo.
17
46397
3640
ho dovuto sviluppare una straordinaria
resistenza per potermi affermare.
01:02
And like mostmaggior parte people in my communitycomunità,
18
50061
1979
E come gran parte
della mia comunità,
01:04
I had the misconceptionidea sbagliata that depressiondepressione
was a signsegno of weaknessdebolezza,
19
52064
3808
avevo l'idea sbagliata che la depressione
fosse un segno di debolezza,
01:07
a charactercarattere flawdifetto.
20
55896
1536
un difetto caratteriale.
01:09
But I wasn'tnon era weakdebole;
21
57456
1574
Ma io non ero debole;
01:11
I was a highalto achieverAchiever.
22
59054
1470
ero una persona di successo,
01:12
I'd earnedguadagnato a Master'sDi Master degreegrado
in MediaMedia StudiesStudi
23
60925
2203
con una laurea
in Scienze della Comunicazione
01:15
and had a stringstringa of high-profilealto profilo jobslavori
in the filmfilm and televisiontelevisione industriesindustrie.
24
63152
4109
e una serie di lavori prestigiosi
nel settore cinematografico e televisivo.
01:19
I'd even wonha vinto two EmmyEmmy AwardsPremi
for my harddifficile work.
25
67734
3050
Avevo anche vinto due Emmy Awards
grazie al mio duro lavoro.
01:23
Sure, I was totallytotalmente spentspeso,
26
71436
3016
Certo, ero completamente esausta,
01:26
I lackedmancava interestinteresse in things
I used to enjoygodere,
27
74476
2670
avevo perso interesse per cose
che un tempo mi piacevano,
01:29
barelyappena atemangiò,
28
77170
1298
mangiavo a malapena,
01:30
struggledlottato with insomniainsonnia
29
78492
1903
combattevo con l'insonnia
01:32
and feltprovato isolatedisolato and depletedimpoverito.
30
80419
2624
e mi sentivo sola ed esaurita.
01:35
But depresseddepresso?
31
83562
1352
Ma depressa?
01:36
No, not me.
32
84938
1524
No, non io.
01:39
It tookha preso weekssettimane before I could admitammettere it,
33
87921
2206
Ci sono volute settimane per ammetterlo,
01:42
but the doctormedico was right:
34
90151
1429
ma il dottore aveva ragione:
01:43
I was depresseddepresso.
35
91604
1278
ero depressa.
01:45
Still, I didn't tell anybodynessuno
about my diagnosisdiagnosi.
36
93411
3548
Tuttavia, non parlai a nessuno
della diagnosi.
01:49
I was too ashamedsi vergogna.
37
97522
1613
Mi vergognavo troppo.
01:51
I didn't think I had the right
to be depresseddepresso.
38
99159
2517
Pensavo di non avere il diritto
ad essere depressa.
01:54
I had a privilegedprivilegiato life
39
102418
1630
Avevo una vita privilegiata
01:56
with a lovingamorevole familyfamiglia
and a successfulriuscito careercarriera.
40
104072
3100
con una famiglia che mi amava
e una carriera di successo.
01:59
And when I thought about
the unspeakableindicibile horrorsorrori
41
107708
2592
E se solo pensavo
alle atrocità
02:02
that my ancestorsantenati
had been throughattraverso in this countrynazione
42
110324
2488
che i miei antenati
hanno patito in questo paese
02:04
so that I could have it better,
43
112836
1968
perché potessi avere una vita migliore,
02:06
my shamevergogna grewè cresciuto even deeperpiù profondo.
44
114828
1678
provavo ancora più vergogna.
02:08
I was standingin piedi on theirloro shouldersle spalle.
45
116980
2093
Stavo sulle loro spalle.
02:11
How could I let them down?
46
119097
1602
Come potevo deluderli?
02:13
I would holdtenere my headcapo up,
47
121382
2053
Avrei tenuto la testa alta,
02:15
put a smileSorriso on my faceviso
48
123459
2360
messo un sorriso sul mio viso
02:17
and never tell a soulanima.
49
125843
1708
e mai detto niente a nessuno.
02:22
On JulyLuglio 4, 2013,
50
130466
3277
Il 4 luglio 2013,
02:26
my worldmondo cameè venuto crashingschiantarsi in on me.
51
134479
2188
il mio mondo è andato in frantumi.
02:29
That was the day I got
a phoneTelefono call from my mommamma
52
137399
2901
È stato il giorno in cui
mia mamma mi ha telefonato
02:32
tellingraccontare me that my 22-year-old-anni nephewnipote,
PaulPaolo, had endedconclusa his life,
53
140324
4190
per dirmi che mio nipote di 22 anni,
Paul, si era tolto la vita,
02:36
after yearsanni of battlingin lotta
depressiondepressione and anxietyansia.
54
144538
2641
dopo anni di lotta
contro depressione ed ansia.
02:40
There are no wordsparole that can describedescrivere
the devastationdevastazione I feltprovato.
55
148668
3155
Non ci sono parole per descrivere
la devastazione che provai.
02:44
PaulPaolo and I were very closevicino,
56
152667
1294
Con Paul eravamo intimi,
02:45
but I had no ideaidea he was in so much paindolore.
57
153985
2054
ma non pensavo
provasse così tanto dolore.
02:48
Neither one of us had ever talkedparlato
to the other about our struggleslotte.
58
156696
3558
Nessuno di noi due aveva mai parlato
all'altro delle sue lotte.
02:52
The shamevergogna and stigmastigma kepttenere us bothentrambi silentsilenzioso.
59
160278
2164
La vergogna
ci aveva tenuti in silenzio.
02:56
Now, my way of dealingrapporti with adversityavversità
is to faceviso it headcapo on,
60
164161
4003
Il mio modo di affrontare le avversità
è quello di farlo a viso aperto,
03:00
so I spentspeso the nextIl prossimo two yearsanni
researchingricerca depressiondepressione and anxietyansia,
61
168188
3158
così passai i due anni successivi
a studiare depressione e ansia,
03:03
and what I foundtrovato was mind-blowingmente-blowing.
62
171370
2767
e quello che scoprii fu sconvolgente.
03:06
The WorldMondo HealthSalute OrganizationOrganizzazione reportsrapporti
63
174764
1974
L'OMS rivela
03:08
that depressiondepressione is the leadingprincipale causecausa
of sicknessmalattia and disabilitydisabilità
64
176762
5224
che la depressione è la causa principale
di malattie e disabilità
03:14
in the worldmondo.
65
182010
1339
nel mondo.
03:16
While the exactesatto causecausa
of depressiondepressione isn't clearchiaro,
66
184039
2991
Mentre la causa esatta
della depressione non è chiara,
03:19
researchricerca suggestssuggerisce
that mostmaggior parte mentalmentale disordersdisturbi developsviluppare,
67
187054
3098
la ricerca rivela che la gran parte
dei disturbi mentali nasce,
03:22
at leastmeno in partparte,
68
190176
1727
almeno in parte,
03:23
because of a chemicalchimico
imbalancesquilibrio in the braincervello,
69
191927
2655
da uno squilibrio chimico nel cervello,
03:26
and/or an underlyingsottostanti
geneticgenetico predispositionpredisposizione.
70
194606
3902
e/o da una predisposizione genetica
di fondo.
03:31
So you can't just shakescuotere it off.
71
199041
2161
Quindi non puoi soltanto
scrollartela via.
03:34
For blacknero AmericansAmericani,
72
202907
1731
I neri americani,
a causa di fattori di stress
03:36
stressorsfattori di stress like racismrazzismo
and socioeconomicsocio-economico disparitiesdisparità
73
204662
4056
come il razzismo
e le disparità socioeconomiche,
03:40
put them at a 20 percentper cento greatermaggiore riskrischio
of developingin via di sviluppo a mentalmentale disorderdisturbo,
74
208742
5040
hanno un rischio maggiore del 20 per cento
di sviluppare un disturbo mentale,
03:45
yetancora they seekricercare mentalmentale healthSalute servicesServizi
75
213806
2412
ma comunque richiedono
servizi di salute mentale
03:48
at about halfmetà the rateVota of whitebianca AmericansAmericani.
76
216242
2739
circa la metà
rispetto agli americani bianchi.
03:51
One reasonragionare is the stigmastigma,
77
219544
2850
Una delle ragioni è lo stigma,
03:54
with 63 percentper cento of blacknero AmericansAmericani
mistakingconfondere depressiondepressione for a weaknessdebolezza.
78
222418
6217
poiché il 63 per cento dei neri americani
ritiene la depressione una debolezza.
04:01
SadlyPurtroppo, the suicidesuicidio rateVota
amongtra blacknero childrenbambini
79
229603
4258
Purtroppo, il tasso di suicidio
tra i bambini neri
04:05
has doubledraddoppiato in the pastpassato 20 yearsanni.
80
233885
2687
è raddoppiato negli ultimi 20 anni.
04:09
Now, here'secco the good newsnotizia:
81
237843
2205
Ed ora la buona notizia:
04:12
seventySettanta percentper cento of people
strugglinglottando with depressiondepressione will improveMigliorare
82
240603
4282
il 70 per cento delle persone
che lotta con la depressione migliora
04:16
with therapyterapia, treatmenttrattamento and medicationmedicazione.
83
244909
3357
grazie a terapia, cura e medicinali.
04:21
ArmedArmati with this informationinformazione,
84
249458
1662
Forte di queste informazioni,
04:23
I madefatto a decisiondecisione:
85
251144
1707
ho preso una decisione:
04:24
I wasn'tnon era going to be silentsilenzioso anymorepiù.
86
252875
2968
non sarei più rimasta in silenzio.
04:28
With my family'sLa famiglia di blessingbenedizione,
87
256740
1803
Con la benedizione della mia famiglia
04:30
I would shareCondividere our storystoria
88
258567
1893
avrei condiviso la nostra storia
04:32
in hopessperanze of sparkingscintillamento
a nationalnazionale conversationconversazione.
89
260484
2814
nella speranza di innescare
un dibattito nazionale.
04:36
A friendamico, KellyKelly Pierre-LouisPierre-Louis, said,
90
264140
2771
Un'amica, Kelly Pierre-Louis, ha detto:
04:38
"BeingEssendo strongforte is killinguccisione us."
91
266935
2491
"Essere forti ci sta uccidendo."
04:42
She's right.
92
270743
1419
Ha ragione.
04:44
We have got to retireandare in pensione
those tiredstanco, oldvecchio narrativesnarrazioni
93
272186
4022
Dobbiamo mandare in pensione
quest'idea trita e ritrita
04:48
of the strongforte blacknero womandonna
94
276232
1555
della donna nera forte
04:49
and the super-masculineSuper-maschile blacknero man,
95
277811
2210
e dell'uomo nero super virile,
04:52
who, no matterimporta how manymolti timesvolte
they get knockedbussato down,
96
280045
2920
che, non importa
quante volte vadano al tappeto,
04:54
just shakescuotere it off and soldiersoldato on.
97
282989
2235
si rialzano e continuano a lottare.
04:57
HavingAvendo feelingssentimenti isn't a signsegno of weaknessdebolezza.
98
285770
3715
Provare dei sentimenti
non è un segno di debolezza.
05:02
FeelingsSentimenti mean we're humanumano.
99
290521
1883
Significa che siamo umani.
05:04
And when we denynegare our humanityumanità,
100
292850
2019
E quando neghiamo la nostra umanità,
05:06
it leavesle foglie us feelingsensazione emptyvuoto insidedentro,
101
294893
2116
ci sentiamo vuoti dentro
05:09
searchingricerca for waysmodi to self-medicateauto-medicare
in orderordine to fillriempire the voidSub.
102
297033
3004
e cerchiamo dei modi per curarci da soli
e riempire il vuoto.
05:12
My drugdroga was highalto achievementrealizzazione.
103
300585
2745
La mia medicina era il successo.
05:16
These daysgiorni, I shareCondividere my storystoria openlyapertamente,
104
304371
3301
Ora, condivido apertamente la mia storia
05:19
and I askChiedere othersaltri to shareCondividere theirsloro, too.
105
307696
2210
e chiedo agli altri
di condividere la loro.
Credo sia ciò che serve
05:22
I believe that's what it takes
106
310406
1448
per aiutare le persone
che magari soffrono in silenzio
05:23
to help people who maypuò
be sufferingsofferenza in silencesilenzio
107
311878
2595
05:26
to know that they are not aloneda solo
108
314497
2209
a non sentirsi sole
05:28
and to know that with help,
109
316730
1685
e a far loro sapere che, con l'aiuto,
05:30
they can healguarire.
110
318439
1341
possono guarire.
05:31
Now, I still have my struggleslotte,
111
319804
2165
Certo, io ho ancora la mia lotta da fare,
05:33
particularlysoprattutto with the anxietyansia,
112
321993
2288
in particolare con l'ansia,
05:36
but I'm ablecapace to managegestire it
113
324305
1603
ma sono in grado di gestirla
05:37
throughattraverso dailyquotidiano mediationmediazione,
yogaYoga and a relativelyrelativamente healthysalutare dietdieta.
114
325932
4874
attraverso la meditazione quotidiana,
lo yoga e una dieta relativamente sana.
05:42
(LaughterRisate)
115
330830
1068
(Risate)
05:43
If I feel like things
are startingdi partenza to spiralspirale,
116
331922
2222
Se sento che la situazione
inzia a precipitare,
05:46
I make an appointmentappuntamento to see my therapistterapeuta,
117
334168
2044
prendo un appuntamento
con la mia terapista,
05:48
a dynamicdinamico blacknero womandonna
nameddi nome DawnDawn ArmstrongArmstrong,
118
336236
3063
una dinamica donna nera
di nome Dawn Armstrong,
05:51
who has a great sensesenso of humorumorismo
119
339323
1973
che ha un grande senso dell'umorismo
05:53
and a familiarityfamiliarità that I find comfortingconfortante.
120
341320
2237
e una familiarità che trovo confortante.
05:57
I will always regretve ne pentirete
121
345126
1638
Rimpiangerò sempre
05:59
that I couldn'tnon poteva be there for my nephewnipote.
122
347390
2066
di non esserci stata per mio nipote.
06:02
But my sincerestpiù sincera hopesperanza
123
350226
1787
Ma la mia più sincera speranza
06:04
is that I can inspireispirare othersaltri
with the lessonlezione that I've learnedimparato.
124
352695
3071
è che possa ispirare gli altri
con la lezione che ho imparato.
06:11
Life is beautifulbellissimo.
125
359182
2470
La vita è bella.
06:14
SometimesA volte it's messydisordinato,
126
362646
1562
A volte è caotica,
06:16
and it's always unpredictableimprevedibile.
127
364232
1934
ed è sempre imprevedibile.
06:19
But it will all be OK
128
367034
1203
Ma tutto va per il meglio
06:20
when you have your supportsupporto systemsistema
to help you throughattraverso it.
129
368261
2785
se c'è un sistema di supporto ad aiutarci.
06:23
I hopesperanza that if your burdenfardello getsprende too heavypesante,
130
371513
2421
Spero che se il fardello
diventa troppo pesante,
06:25
you'llpotrai askChiedere for a handmano, too.
131
373958
1706
chiederete anche voi una mano.
06:27
Thank you.
132
375688
1167
Grazie.
06:28
(ApplauseApplausi)
133
376879
2882
(Applausi)
Translated by Valeria Prota
Reviewed by antonio parlato

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nikki Webber Allen - Multimedia producer
Nikki Webber Allen is working to create a safe space for honest conversations about mental health in communities of color.

Why you should listen

Nikki Webber Allen is a two-time Emmy winner with 20 years of experience producing content for media outlets including Warner Bros., HBO, ABC, 20th Century Fox and BET.

In 2013, while working as the vice president of casting and talent relations for the cable network TV One, Webber Allen lost her 22-year old nephew, Paul, to suicide after his years of struggle with depression and anxiety. Since then, she's become a passionate mental health advocate.

In Paul's honor, she launched the nonprofit I LIVE FOR... FOUNDATION, INC. to create a safe space for honest, unapologetic conversations about mental health in communities of color, where the cultural stigma of mental illness discourages far too many people from seeking help. Michael Eric Dyson, advisor to the foundation, has called I LIVE FOR… "an incredibly important organization that offers much-needed support to those who too often suffer in silence."

Webber Allen is currently producing and directing a documentary film featuring a diverse group of compelling young men and women who reject the stigma of mental illness and share candid stories about their experiences living with depression and anxiety. The film is being scored by her husband, musician Jeffrey Allen of the Grammy-nominated R&B band Mint Condition.

In 2016, Webber Allen was one of only 47 people chosen out of more than 1,000 applicants worldwide to receive a coveted scholarship to Marie Forleo's B-School for social entrepreneurs. She has an M.A. in media studies from The New School University in New York, NY and a B.A. in communications from Rutgers University in New Brunswick, NJ.

More profile about the speaker
Nikki Webber Allen | Speaker | TED.com