ABOUT THE SPEAKER
Nikki Webber Allen - Multimedia producer
Nikki Webber Allen is working to create a safe space for honest conversations about mental health in communities of color.

Why you should listen

Nikki Webber Allen is a two-time Emmy winner with 20 years of experience producing content for media outlets including Warner Bros., HBO, ABC, 20th Century Fox and BET.

In 2013, while working as the vice president of casting and talent relations for the cable network TV One, Webber Allen lost her 22-year old nephew, Paul, to suicide after his years of struggle with depression and anxiety. Since then, she's become a passionate mental health advocate.

In Paul's honor, she launched the nonprofit I LIVE FOR... FOUNDATION, INC. to create a safe space for honest, unapologetic conversations about mental health in communities of color, where the cultural stigma of mental illness discourages far too many people from seeking help. Michael Eric Dyson, advisor to the foundation, has called I LIVE FOR… "an incredibly important organization that offers much-needed support to those who too often suffer in silence."

Webber Allen is currently producing and directing a documentary film featuring a diverse group of compelling young men and women who reject the stigma of mental illness and share candid stories about their experiences living with depression and anxiety. The film is being scored by her husband, musician Jeffrey Allen of the Grammy-nominated R&B band Mint Condition.

In 2016, Webber Allen was one of only 47 people chosen out of more than 1,000 applicants worldwide to receive a coveted scholarship to Marie Forleo's B-School for social entrepreneurs. She has an M.A. in media studies from The New School University in New York, NY and a B.A. in communications from Rutgers University in New Brunswick, NJ.

More profile about the speaker
Nikki Webber Allen | Speaker | TED.com
TED Residency

Nikki Webber Allen: Don't suffer from your depression in silence

Nikki Webber Allen: Não sofra sua depressão em silêncio

Filmed:
2,292,266 views

Ter sentimentos não é sinal de fraqueza -- eles nos fazem humanos, diz a produtora e ativista Nikki Webber Allen. Mesmo depois de ser diagnosticada com ansiedade e depressão, Webber Allen sentiu muita vergonha de contar para as pessoas, mantendo em segredo sua condição, até que uma tragédia familiar revelou como outras pessoas próximas dela também estavam sofrendo. Nesta importante palestra sobre saúde mental, ela fala abertamente de suas dificuldades -- e por que comunidades de cor têm de se desfazer do estigma que interpreta a depressão, erroneamente, como uma fraqueza e impede os que sofrem de conseguir ajuda.
- Multimedia producer
Nikki Webber Allen is working to create a safe space for honest conversations about mental health in communities of color. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What are you doing on this stage
0
956
4410
O que você está fazendo neste palco
00:17
in front of all these people?
1
5390
3118
na frente de todas essas pessoas?
00:20
(Laughter)
2
8532
1374
(Risos)
00:21
Run!
3
9930
1151
Corra!
00:23
(Laughter)
4
11105
1003
(Risos)
00:24
Run now.
5
12132
1178
Corra agora.
00:26
That's the voice of my anxiety talking.
6
14734
2967
Essa é a voz da minha ansiedade falando.
00:30
Even when there's absolutely
nothing wrong,
7
18539
2936
Mesmo quando não há nada de errado,
00:33
I sometimes get
this overwhelming sense of doom,
8
21499
3959
às vezes sou tomada
por uma esmagadora sensação de tristeza,
00:37
like danger is lurking
just around the corner.
9
25482
2962
como se o perigo estivesse me espreitando.
00:41
You see, a few years ago,
10
29057
2116
Alguns anos atrás,
00:43
I was diagnosed with generalized anxiety
11
31197
2497
fui diagnosticada com ansiedade
generalizada e depressão;
00:45
and depression --
12
33718
1150
00:47
two conditions that often go hand in hand.
13
35289
2420
duas condições que,
muitas vezes, andam juntas.
00:50
Now, there was a time
I wouldn't have told anybody,
14
38073
4265
No passado não teria dito isso a ninguém,
00:54
especially not in front of a big audience.
15
42362
2460
especialmente para um grande público.
00:56
As a black woman,
16
44846
1527
Como uma mulher negra,
00:58
I've had to develop
extraordinary resilience to succeed.
17
46397
3640
tive que desenvolver
uma enorme resiliência para vencer.
01:02
And like most people in my community,
18
50061
1979
E, como a maioria na minha comunidade,
01:04
I had the misconception that depression
was a sign of weakness,
19
52064
3808
pensava erroneamente
que depressão era um sinal de fraqueza,
01:07
a character flaw.
20
55896
1536
uma falha de caráter.
01:09
But I wasn't weak;
21
57456
1574
Mas eu não era fraca;
01:11
I was a high achiever.
22
59054
1470
eu era bem-sucedida.
01:12
I'd earned a Master's degree
in Media Studies
23
60925
2203
Tenho mestrado em estudos midiáticos
01:15
and had a string of high-profile jobs
in the film and television industries.
24
63152
4109
e vários trabalhos importantes
na indústria da TV e do cinema.
01:19
I'd even won two Emmy Awards
for my hard work.
25
67734
3050
Já até ganhei dois Emmys
pelo meu trabalho árduo.
01:23
Sure, I was totally spent,
26
71436
3016
Claro que estava completamente exausta,
01:26
I lacked interest in things
I used to enjoy,
27
74476
2670
e perdi o interesse
por coisas que costumava amar,
01:29
barely ate,
28
77170
1298
mal comia,
01:30
struggled with insomnia
29
78492
1903
sofria com insônia
01:32
and felt isolated and depleted.
30
80419
2624
e me sentia isolada e esgotada.
01:35
But depressed?
31
83562
1352
Mas deprimida?
01:36
No, not me.
32
84938
1524
Não, não eu.
01:39
It took weeks before I could admit it,
33
87921
2206
Levei semanas até que conseguisse admitir,
01:42
but the doctor was right:
34
90151
1429
mas o médico estava certo:
eu estava deprimida.
01:43
I was depressed.
35
91604
1278
01:45
Still, I didn't tell anybody
about my diagnosis.
36
93411
3548
Ainda assim, não contei
a ninguém o meu diagnóstico.
01:49
I was too ashamed.
37
97522
1613
Tinha muita vergonha.
01:51
I didn't think I had the right
to be depressed.
38
99159
2517
Não achava que tinha
o direito de estar deprimida.
01:54
I had a privileged life
39
102418
1630
Tinha uma vida privilegiada,
01:56
with a loving family
and a successful career.
40
104072
3100
com uma família incrível
e uma carreira de sucesso.
01:59
And when I thought about
the unspeakable horrors
41
107708
2592
E, só de pensar
nos horrores inacreditáveis
02:02
that my ancestors
had been through in this country
42
110324
2488
que meus ancestrais sofreram neste país
02:04
so that I could have it better,
43
112836
1968
para que eu tivesse uma vida melhor,
02:06
my shame grew even deeper.
44
114828
1678
ficava mais envergonhada ainda.
02:08
I was standing on their shoulders.
45
116980
2093
Eles foram meu alicerce.
02:11
How could I let them down?
46
119097
1602
Como poderia decepcioná-los?
02:13
I would hold my head up,
47
121382
2053
Eu ergueria a cabeça,
02:15
put a smile on my face
48
123459
2360
estamparia um sorriso na cara,
02:17
and never tell a soul.
49
125843
1708
e nunca contaria a ninguém.
02:22
On July 4, 2013,
50
130466
3277
No dia 4 de Julho de 2013,
02:26
my world came crashing in on me.
51
134479
2188
o meu mundo desabou sobre mim.
02:29
That was the day I got
a phone call from my mom
52
137399
2901
Foi o dia em que recebi
uma ligação da minha mãe
02:32
telling me that my 22-year-old nephew,
Paul, had ended his life,
53
140324
4190
me dizendo que meu sobrinho de 22 anos,
Paul, tinha acabado com a própria vida,
02:36
after years of battling
depression and anxiety.
54
144538
2641
depois de anos batalhando
contra depressão e ansiedade.
02:40
There are no words that can describe
the devastation I felt.
55
148668
3155
Não há palavras que possam
descrever a devastação que senti.
02:44
Paul and I were very close,
56
152667
1294
Eu e o Paul éramos muito próximos,
mas eu não fazia ideia de seu sofrimento.
02:45
but I had no idea he was in so much pain.
57
153985
2054
02:48
Neither one of us had ever talked
to the other about our struggles.
58
156696
3558
Nós nunca falávamos
sobre nossas dificuldades.
02:52
The shame and stigma kept us both silent.
59
160278
2164
A vergonha e o estigma
nos mantiveram em silêncio.
02:56
Now, my way of dealing with adversity
is to face it head on,
60
164161
4003
A minha maneira de lidar
com a adversidade é encará-la na hora,
assim, passei os dois anos seguintes
pesquisando a ansiedade e depressão,
03:00
so I spent the next two years
researching depression and anxiety,
61
168188
3158
03:03
and what I found was mind-blowing.
62
171370
2767
e o que descobri foi surpreendente.
03:06
The World Health Organization reports
63
174764
1974
A Organização Mundial de Saúde afirma
que a depressão é a maior causa
03:08
that depression is the leading cause
of sickness and disability
64
176762
5224
de doenças e incapacidades no mundo todo.
03:14
in the world.
65
182010
1339
03:16
While the exact cause
of depression isn't clear,
66
184039
2991
Mesmo que a causa exata
da depressão não seja clara,
03:19
research suggests
that most mental disorders develop,
67
187054
3098
as pesquisas dizem que a maioria
dos transtornos mentais surgem,
03:22
at least in part,
68
190176
1727
pelo menos em parte,
03:23
because of a chemical
imbalance in the brain,
69
191927
2655
por conta de um desequilíbrio
químico no cérebro,
03:26
and/or an underlying
genetic predisposition.
70
194606
3902
e/ou por conta de uma
predisposição genética oculta.
03:31
So you can't just shake it off.
71
199041
2161
Então não dá para só deixar pra lá.
03:34
For black Americans,
72
202907
1731
Para norte-americanos negros,
03:36
stressors like racism
and socioeconomic disparities
73
204662
4056
estresses como o racismo
e a diferença socioeconômica
03:40
put them at a 20 percent greater risk
of developing a mental disorder,
74
208742
5040
os deixam com 20% a mais de risco
de desenvolverem transtornos mentais,
03:45
yet they seek mental health services
75
213806
2412
mas, mesmo assim, os americanos brancos
procuram ajuda o dobro das vezes.
03:48
at about half the rate of white Americans.
76
216242
2739
03:51
One reason is the stigma,
77
219544
2850
Uma das razões é pelo estigma,
03:54
with 63 percent of black Americans
mistaking depression for a weakness.
78
222418
6217
com 63% dos negros do país achando
erroneamente que depressão é fraqueza.
04:01
Sadly, the suicide rate
among black children
79
229603
4258
Infelizmente, a taxa de suicídios
entre crianças negras
04:05
has doubled in the past 20 years.
80
233885
2687
dobrou nos últimos 20 anos.
04:09
Now, here's the good news:
81
237843
2205
Mas a boa notícia
é que 70% das pessoas
que sofrem com depressão podem melhorar
04:12
seventy percent of people
struggling with depression will improve
82
240603
4282
04:16
with therapy, treatment and medication.
83
244909
3357
com terapia, tratamentos e medicamentos.
04:21
Armed with this information,
84
249458
1662
Com essa informação em mente,
tomei uma decisão:
04:23
I made a decision:
85
251144
1707
04:24
I wasn't going to be silent anymore.
86
252875
2968
Não ficaria mais em silêncio.
04:28
With my family's blessing,
87
256740
1803
Com a bênção da minha família,
04:30
I would share our story
88
258567
1893
iria compartilhar nossa história
04:32
in hopes of sparking
a national conversation.
89
260484
2814
na esperança de gerar
uma discussão nacional.
04:36
A friend, Kelly Pierre-Louis, said,
90
264140
2771
Uma amiga minha,
Kelly-Pierre-Louis, disse:
04:38
"Being strong is killing us."
91
266935
2491
"Ser forte está nos matando".
04:42
She's right.
92
270743
1419
Ela está certa.
04:44
We have got to retire
those tired, old narratives
93
272186
4022
Temos que parar com
essas velhas narrativas desgastadas
04:48
of the strong black woman
94
276232
1555
da mulher negra forte
04:49
and the super-masculine black man,
95
277811
2210
e do homem negro supermasculino,
04:52
who, no matter how many times
they get knocked down,
96
280045
2920
que, não importa
quantas vezes for derrubado,
04:54
just shake it off and soldier on.
97
282989
2235
tem de superar e continuar em frente.
04:57
Having feelings isn't a sign of weakness.
98
285770
3715
Ter sentimentos não é sinal de fraqueza.
05:02
Feelings mean we're human.
99
290521
1883
Sentimentos só dizem que somos humanos.
05:04
And when we deny our humanity,
100
292850
2019
Ao negar nossa humanidade,
05:06
it leaves us feeling empty inside,
101
294893
2116
sentimos um vazio internamente,
05:09
searching for ways to self-medicate
in order to fill the void.
102
297033
3004
procurando jeitos de nos automedicar
para preencher o vazio.
05:12
My drug was high achievement.
103
300585
2745
A minha droga era alcançar o sucesso.
05:16
These days, I share my story openly,
104
304371
3301
Hoje, compartilho
abertamente minha história
05:19
and I ask others to share theirs, too.
105
307696
2210
e peço a outros que façam o mesmo.
Acredito que é disso que precisamos
05:22
I believe that's what it takes
106
310406
1448
05:23
to help people who may
be suffering in silence
107
311878
2595
para ajudar pessoas
que podem estar sofrendo em silêncio
05:26
to know that they are not alone
108
314497
2209
a entenderem que não estão sozinhas
05:28
and to know that with help,
109
316730
1685
e saber que, com ajuda, podem se curar.
05:30
they can heal.
110
318439
1341
05:31
Now, I still have my struggles,
111
319804
2165
Hoje, ainda tenho dificuldades,
principalmente com minha ansiedade,
05:33
particularly with the anxiety,
112
321993
2288
05:36
but I'm able to manage it
113
324305
1603
mas consigo administrá-la
05:37
through daily mediation,
yoga and a relatively healthy diet.
114
325932
4874
por conta dos medicamentos diários,
yoga, e uma dieta relativamente saudável.
05:42
(Laughter)
115
330830
1068
(Risos)
05:43
If I feel like things
are starting to spiral,
116
331922
2222
Se sinto que as coisas
estão indo água abaixo,
05:46
I make an appointment to see my therapist,
117
334168
2044
marco um horário com minha terapeuta,
05:48
a dynamic black woman
named Dawn Armstrong,
118
336236
3063
uma mulher negra dinâmica,
chamada Dawn Armstrong,
05:51
who has a great sense of humor
119
339323
1973
que tem um ótimo senso de humor
05:53
and a familiarity that I find comforting.
120
341320
2237
e uma familiaridade
que acho reconfortante.
05:57
I will always regret
121
345126
1638
Sempre irei lamentar
05:59
that I couldn't be there for my nephew.
122
347390
2066
não ter podido ajudar meu sobrinho.
06:02
But my sincerest hope
123
350226
1787
Mas tenho sinceras esperanças
06:04
is that I can inspire others
with the lesson that I've learned.
124
352695
3071
de que eu possa inspirar
outros com a lição que aprendi.
06:11
Life is beautiful.
125
359182
2470
A vida é bela.
06:14
Sometimes it's messy,
126
362646
1562
Às vezes é confusa,
e é sempre imprevisível.
06:16
and it's always unpredictable.
127
364232
1934
06:19
But it will all be OK
128
367034
1203
Mas tudo vai dar certo
06:20
when you have your support system
to help you through it.
129
368261
2785
quando você tem seu grupo
de apoio para ajudá-lo.
06:23
I hope that if your burden gets too heavy,
130
371513
2421
Espero que, se sua
carga ficar muito pesada,
06:25
you'll ask for a hand, too.
131
373958
1706
que você, também, peça ajuda.
06:27
Thank you.
132
375688
1167
Obrigada.
06:28
(Applause)
133
376879
2882
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nikki Webber Allen - Multimedia producer
Nikki Webber Allen is working to create a safe space for honest conversations about mental health in communities of color.

Why you should listen

Nikki Webber Allen is a two-time Emmy winner with 20 years of experience producing content for media outlets including Warner Bros., HBO, ABC, 20th Century Fox and BET.

In 2013, while working as the vice president of casting and talent relations for the cable network TV One, Webber Allen lost her 22-year old nephew, Paul, to suicide after his years of struggle with depression and anxiety. Since then, she's become a passionate mental health advocate.

In Paul's honor, she launched the nonprofit I LIVE FOR... FOUNDATION, INC. to create a safe space for honest, unapologetic conversations about mental health in communities of color, where the cultural stigma of mental illness discourages far too many people from seeking help. Michael Eric Dyson, advisor to the foundation, has called I LIVE FOR… "an incredibly important organization that offers much-needed support to those who too often suffer in silence."

Webber Allen is currently producing and directing a documentary film featuring a diverse group of compelling young men and women who reject the stigma of mental illness and share candid stories about their experiences living with depression and anxiety. The film is being scored by her husband, musician Jeffrey Allen of the Grammy-nominated R&B band Mint Condition.

In 2016, Webber Allen was one of only 47 people chosen out of more than 1,000 applicants worldwide to receive a coveted scholarship to Marie Forleo's B-School for social entrepreneurs. She has an M.A. in media studies from The New School University in New York, NY and a B.A. in communications from Rutgers University in New Brunswick, NJ.

More profile about the speaker
Nikki Webber Allen | Speaker | TED.com