English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDYouth 2015

Jill Heinerth: The mysterious world of underwater caves

Jill Heinerth: Die geheimnisvolle Welt der Unterwasserhöhlen

Filmed
Views 1,488,514

Die Höhlentaucherin Jill Heinerth erforscht die verborgenen unterirdischen Wasserwege unseres Planeten. Gemeinsam mit Biologen, Klimatologen und Archäologen enthüllt Heinerth die Geheimnisse der Organismen, die an einigen der abgelegensten Orte der Erde leben, und hilft Forschern dabei, die Geschichte des Klimawandels zu entdecken. Tauchen Sie ein in diesen kurzen Vortrag und entdecken Sie die Wunder der Tiefsee.

- Cave diver
Jill Heinerth explores underwater caves deep inside the earth. Full bio

00:13
I'm an underwater explorer,
Ich bin Unterwasserforscherin,
00:17
more specifically a cave diver.
genauer gesagt Höhlentaucherin.
Als Kind wollte ich Astronautin werden,
00:21
I wanted to be an astronaut
when I was a little kid,
aber als junges Mädchen in Kanada
waren meine Chancen gering.
00:23
but growing up in Canada as a young girl,
that wasn't really available to me.
In Wahrheit wissen wir
mehr über den Weltraum
00:29
But as it turns out,
we know a lot more about space
als über die unterirdischen
Wasserläufe unseres Planeten,
00:33
than we do about the underground waterways
coursing through our planet,
00:37
the very lifeblood of Mother Earth.
den Lebensadern von Mutter Erde.
Also beschloss ich, etwas noch
Faszinierenderes zu tun.
00:41
So I decided to do something
that was even more remarkable.
00:45
Instead of exploring outer space,
Anstatt den Weltraum
dort draußen zu erforschen,
00:47
I wanted to explore
the wonders of inner space.
wollte ich die Wunder hier
auf unserer Erde entdecken.
Viele Leute werden jetzt sagen,
00:51
Now, a lot of people will tell you
dass Höhlentauchen wohl eine der
gefährlichsten Aktivitäten überhaupt ist.
00:53
that cave diving is perhaps
one of the most dangerous endeavors.
Stellen Sie sich einmal vor,
00:58
I mean, imagine yourself
here in this room,
dass es in diesem Saal plötzlich
absolut dunkel werden würde
01:01
if you were suddenly
plunged into blackness,
01:04
with your only job to find the exit,
und Sie müssten den Ausgang finden,
indem Sie durch weite Räume schwimmen
01:06
sometimes swimming
through these large spaces,
01:09
and at other times
crawling beneath the seats,
und dann wieder unter
den Sitzen durchkriechen müssten.
01:12
following a thin guideline,
Dabei folgen Sie einer dünnen Schnur
01:15
just waiting for the life support
to provide your very next breath.
und warten auf den nächsten
Atemzug aus Ihrem Tauchgerät.
Tja, das ist mein Arbeitsplatz.
01:19
Well, that's my workplace.
Heute möchte ich Ihnen aber zeigen,
01:22
But what I want to teach you today
01:24
is that our world
is not one big solid rock.
dass unsere Welt nicht ein einziger
riesiger, massiver Felsen ist.
Sie ist vielmehr wie ein Schwamm.
01:29
It's a whole lot more like a sponge.
Ich kann durch viele der Poren
dieses Erdschwamms schwimmen,
01:31
I can swim through a lot of the pores
in our earth's sponge,
aber wo ich das nicht kann,
01:35
but where I can't,
01:37
other life-forms and other materials
can make that journey without me.
können andere Lebensformen und
Stoffe diese Reise ohne mich machen.
01:42
And my voice is the one
that's going to teach you
Meine Stimme wird Ihnen etwas über
das Innere von Mutter Erde verraten.
01:45
about the inside of Mother Earth.
Ich hatte keinen Reiseführer,
01:50
There was no guidebook available to me
01:53
when I decided to be the first person
to cave dive inside Antarctic icebergs.
als ich beschloss, als Erste ins Innere
antarktischer Eisberge zu tauchen.
Im Jahr 2000 war dies das größte, sich
bewegende Objekt auf dem Planeten.
01:59
In 2000, this was the largest
moving object on the planet.
02:04
It calved off the Ross Ice Shelf,
Es kalbte vom Ross-Schelfeis
und wir tauchten dort, um die
Ökologie des Eisrandes zu erforschen
02:06
and we went down there
to explore ice edge ecology
02:09
and search for life-forms beneath the ice.
und nach Lebensformen
unter dem Eis zu suchen.
Wir nutzen eine Technik namens
Rebreather [Kreislauftauchgerät].
02:12
We use a technology called rebreathers.
02:15
It's an awful lot like the same technology
that is used for space walks.
Sie ähnelt der Technik für
Weltraumspaziergänge
und wir können mit ihr tiefer tauchen,
02:19
This technology enables us to go deeper
als wir es noch vor
zehn Jahren für möglich hielten.
02:22
than we could've imagined
even 10 years ago.
02:25
We use exotic gases,
Wir verwenden ungewöhnliche Gase
und können bis zu 20 Stunden
unter Wasser bleiben.
02:27
and we can make missions
even up to 20 hours long underwater.
Ich arbeite mit Biologen.
02:33
I work with biologists.
Höhlen bieten eine Heimat
für erstaunliche Lebensformen,
02:35
It turns out that caves
are repositories of amazing life-forms,
von deren Existenz wir
bislang nichts geahnt hatten.
02:39
species that we never knew existed before.
Viele dieser Organismen
sind außergewöhnlich.
02:43
Many of these life-forms
live in unusual ways.
Sie haben keine Pigmente
und häufig auch keine Augen.
02:47
They have no pigment
and no eyes in many cases,
02:51
and these animals
are also extremely long-lived.
Außerdem sind sie extrem langlebig.
Tatsächlich sind die Tiere
in den Höhlen heute
02:55
In fact, animals swimming
in these caves today
02:59
are identical in the fossil record
identisch mit den Fossilien,
die noch vor dem Aussterben
der Dinosaurier lebten.
03:01
that predates the extinction
of the dinosaurs.
03:04
So imagine that: these are
like little swimming dinosaurs.
Stellen Sie sich einfach
kleine schwimmende Saurier vor.
Was können wir von ihnen über
die Evolution und das Überleben lernen?
03:08
What can they teach us
about evolution and survival?
Sehen wir uns diese Remipedia
mit ihren riesigen Giftzähnen
03:13
When we look at an animal
like this remipede swimming in the jar,
03:17
he has giant fangs with venom.
in einem Wasserglas an.
Damit kann es 40-mal größere
Lebewesen angreifen und töten.
03:20
He can actually attack something
40 times his size and kill it.
Hätte es die Größe einer Katze,
03:24
If he were the size of a cat,
03:26
he'd be the most dangerous
thing on our planet.
wäre es das gefährlichste Tier der Welt.
Diese Tiere leben an wunderschönen Orten
03:29
And these animals live
in remarkably beautiful places,
03:33
and in some cases,
caves like this, that are very young,
und manchmal in sehr
jungen Höhlen wie dieser,
obwohl die Tiere selbst uralt sind.
03:37
yet the animals are ancient.
03:39
How did they get there?
Wie kamen sie also dorthin?
Ich arbeite auch mit Physikern,
03:41
I also work with physicists,
03:44
and they're interested oftentimes
in global climate change.
die sich oft für den globalen
Klimawandel interessieren.
Sie können Steine aus den Höhlen nehmen,
03:47
They can take rocks within the caves,
03:50
and they can slice them
and look at the layers within with rocks,
sie aufschneiden und ihre Schichten
wie Baumringe untersuchen.
03:53
much like the rings of a tree,
Damit können sie in der Zeit zurückgehen
03:55
and they can count back in history
03:57
and learn about the climate on our planet
at very different times.
und mehr über das Klima
im Laufe der Erdgeschichte erfahren.
Das Rote auf diesem Foto
04:00
The red that you see in this photograph
ist eigentlich Wüsenstaub aus der Sahara.
04:03
is actually dust from the Sahara Desert.
04:06
So it's been picked up by wind,
blown across the Atlantic Ocean.
Der Wind wehte den Staub
über den Atlantik,
der als Regen wieder herunterkam --
hier auf die Abaco-Inseln auf den Bahamas.
04:10
It's rained down in this case
on the island of Abaco in the Bahamas.
04:15
It soaks in through the ground
Er sickert in den Boden
und lagert sich auf den Steinen
in diesen Höhlen ab.
04:16
and deposits itself
in the rocks within these caves.
Wenn wir uns die
Gesteinsschichten ansehen,
04:20
And when we look back in the layers
of these rocks, we can find times
entdecken wir extrem
trockene Zeiten auf der Erde.
04:24
when the climate
was very, very dry on earth,
04:27
and we can go back
many hundreds of thousands of years.
So können wir mehrere
hunderttausend Jahre zurückgehen.
Paläoklimatologen wiederum
interessieren sich
04:32
Paleoclimatologists are also interested
für die Höhe des Meeresspiegels
in der Erdgeschichte.
04:34
in where the sea level stands were
at other times on earth.
Hier auf Bermuda unternahmen
mein Team und ich
04:38
Here in Bermuda, my team and I embarked
04:40
on the deepest manned dives
ever conducted in the region,
die tiefsten bemannten Tauchgänge
überhaupt in dieser Region.
Wir suchten nach Orten,
04:43
and we were looking for places
04:45
where the sea level
used to lap up against the shoreline,
die früher an Küsten lagen
und heute Hunderte von
Metern darunter liegen.
04:48
many hundreds of feet
below current levels.
Ich arbeite auch mit
Paläontologen und Archäologen.
04:52
I also get to work with paleontologists
and archaeologists.
04:56
In places like Mexico,
in the Bahamas, and even in Cuba,
In Mexiko, auf den Bahamas
und sogar auf Kuba
untersuchen wir Zeugnisse alter Kulturen
und menschliche Überreste in Höhlen,
05:00
we're looking at cultural remains
and also human remains in caves,
die uns viel über einige der frühesten
Bewohner dieser Regionen verraten.
05:05
and they tell us a lot
05:06
about some of the earliest
inhabitants of these regions.
05:10
But my very favorite project of all
was over 15 years ago,
Mein Lieblingsprojekt aber
fand vor 15 Jahren statt,
05:14
when I was a part of the team
that made the very first
als ich zu einem Team gehörte,
das die allererste exakte
Unterwasser-3D-Karte erstellte.
05:16
accurate, three-dimensional map
of a subterranean surface.
Dieses Gerät, mit dem ich
durch die Höhle tauche,
05:20
This device that I'm
driving through the cave
05:22
was actually creating
a three-dimensional model as we drove it.
zeichnete während des Tauchens
ein dreidimensionales Modell auf.
Außerdem verwendeten wir
Niederfrequenzfunk,
05:27
We also used ultra low frequency radio
05:29
to broadcast back to the surface
our exact position within the cave.
um unsere exakte Position in der Höhle
an die Oberfläche zu schicken.
05:34
So I swam under houses and businesses
and bowling alleys and golf courses,
Also schwamm ich unter Häusern und Läden,
Kegelbahnen und Golfplätzen hindurch
05:39
and even under a Sonny's BBQ Restaurant,
und sogar unter einem
Sonny's-BBQ-Restaurant.
Einfach faszinierend.
05:43
Pretty remarkable, and what that taught me
Ich lernte daraus, dass alles,
was wir auf der Erdoberfläche tun,
05:45
was that everything we do
on the surface of our earth
05:48
will be returned to us to drink.
in unser Trinkwasser wandert.
05:50
Our water planet is not just
rivers, lakes and oceans,
Unser Wasserplanet besteht nicht nur
aus Flüssen, Seen und Ozeanen,
sondern aus einem riesigen
Grundwassernetzwerk, das uns verbindet.
05:55
but it's this vast network of groundwater
that knits us all together.
06:00
It's a shared resource
from which we all drink.
Wir alle teilen uns
diese Trinkwasserressource.
Wenn wir erst einmal die menschliche
Verbindung mit dem Grundwasser
06:04
And when we can understand
our human connections with our groundwater
06:08
and all of our water resources
on this planet,
und allen Wasserressourcen
auf der Erde verstehen,
06:11
then we'll be working on the problem
können wir uns dem wohl dringendsten
Problem unseres Jahrhunderts annehmen.
06:12
that's probably the most important
issue of this century.
Ich wurde also nie Astronautin,
wie ich es eigentlich immer wollte,
06:17
So I never got to be that astronaut
that I always wanted to be,
06:20
but this mapping device,
designed by Dr. Bill Stone, will be.
aber das von Dr. Bill Stone
entwickelte Messgerät wird es.
Es wurde nämlich umgebaut.
06:24
It's actually morphed.
06:25
It's now a self-swimming autonomous robot,
Jetzt ist es ein selbstschwimmender,
autonomer Roboter
ausgestattet mit künstlicher Intelligenz
06:28
artificially intelligent,
06:30
and its ultimate goal
is to go to Jupiter's moon Europa
und es hat eine letzte Aufgabe:
eine Reise zum Jupitermond Europa,
06:34
and explore oceans beneath
the frozen surface of that body.
um Ozeane unter der gefrorenen
Oberfläche dieses Mondes zu untersuchen.
Und das ist wirklich großartig.
06:39
And that's pretty amazing.
(Beifall)
06:42
(Applause)
Translated by Christine Gratt
Reviewed by Beatrice Hermanns

▲Back to top

About the speaker:

Jill Heinerth - Cave diver
Jill Heinerth explores underwater caves deep inside the earth.

Why you should listen

More people have walked on the moon than have been to some of the places that Jill's exploration has taken her right here on the earth. From the most dangerous technical dives deep inside underwater caves, to searching for never-before-seen ecosystems inside giant Antarctic icebergs, to the lawless desert border area between Egypt and Libya while a civil war raged around her, Jill's curiosity and passion about our watery planet is the driving force in her life.

Jill’s accolades include induction into the Explorer's Club and the inaugural class of the Women Diver's Hall of Fame. She received the Wyland ICON Award, an honor she shares with several of her underwater heroes including Jacques Cousteau, Robert Ballard and Dr. Sylvia Earle. She was named a "Living Legend" by Sport Diver Magazine and selected as Scuba Diving Magazine's "Sea Hero of the Year 2012."

In recognition of her lifetime achievement, Jill was awarded the inaugural Sir Christopher Ondaatje Medal for Exploration. Established by the Royal Canadian Geographical Society in 2013, the medal recognizes singular achievements and the pursuit of excellence by an outstanding Canadian explorer.

More profile about the speaker
Jill Heinerth | Speaker | TED.com