ABOUT THE SPEAKER
Jill Heinerth - Cave diver
Jill Heinerth explores underwater caves deep inside the earth.

Why you should listen

More people have walked on the moon than have been to some of the places that Jill's exploration has taken her right here on the earth. From the most dangerous technical dives deep inside underwater caves, to searching for never-before-seen ecosystems inside giant Antarctic icebergs, to the lawless desert border area between Egypt and Libya while a civil war raged around her, Jill's curiosity and passion about our watery planet is the driving force in her life.

Jill’s accolades include induction into the Explorer's Club and the inaugural class of the Women Diver's Hall of Fame. She received the Wyland ICON Award, an honor she shares with several of her underwater heroes including Jacques Cousteau, Robert Ballard and Dr. Sylvia Earle. She was named a "Living Legend" by Sport Diver Magazine and selected as Scuba Diving Magazine's "Sea Hero of the Year 2012."

In recognition of her lifetime achievement, Jill was awarded the inaugural Sir Christopher Ondaatje Medal for Exploration. Established by the Royal Canadian Geographical Society in 2013, the medal recognizes singular achievements and the pursuit of excellence by an outstanding Canadian explorer.

More profile about the speaker
Jill Heinerth | Speaker | TED.com
TEDYouth 2015

Jill Heinerth: The mysterious world of underwater caves

ജിൽ ഹെന്രിത്ത്: ഭൂഗർഭ ഗുഹകളുടെ ദുരൂഹ ലോകം

Filmed:
1,921,342 views

ഗുഹാമുങ്ങൽവിധക്ത ജിൽ ഹെന്രിത്ത് ഭൂമിക്കടിയിൽ മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഭൂഗർഭജലപാതങ്ങലിൽ പര്യവേഷണം നടത്തുന്നു. ജീവശാസ്ത്രജ്ഞരും, കാലാവസ്ഥാശാസ്ത്രജ്ഞരും, പുരവസ്തുഗവേഷകരോടൊപ്പവും ജോലിചെയ്ത് ഹെന്രിത്ത്, ഭൂമിയിലെ വിദൂര സ്ഥലങ്ങളിൽഅധിവസിക്കുന്ന ജീവജാലങ്ങളുടെ നിഗൂഡതകളുടെ ചുരുളഴിക്കാനും കാലാവസ്ഥാമാറ്റത്തിന്റെ ചരിത്രം പുറത്തുകൊണ്ടുവരാൻ ഗവേഷകരെ സഹായിക്കുന്നു. ഈ ചെറിയ പ്രസംഗത്തിൽ നമ്മളെല്ലാം ഭൌമാന്തരത്തിലെ അത്ഭുതങ്ങൾ അറിയാൻ തിരകൾക്കടിയിലൂടെ മുങ്ങാങ്കുഴി ഇടുകയാണ് ജിൽ ഹെന്രിത്തിനൊപ്പം
- Cave diver
Jill Heinerth explores underwater caves deep inside the earth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'm an underwater explorer,
0
1440
2600
ഞാൻ ഒരു ഭുഗർഭ ജല പര്യവേഷകയാണ്
00:17
more specifically a cave diver.
1
5480
2800
വ്യക്തമായി പറഞ്ഞാൽ ,
ഒരു ഗുഹാ മുങ്ങൽ വിദഗ്ധ.
ബാല്യത്തിൽ, ബഹിരാകാശ സഞ്ചാരി
ആവുക എന്നതായിരുന്നു എന്റെ ആഗ്രഹം
00:21
I wanted to be an astronaut
when I was a little kid,
2
9200
2616
00:23
but growing up in Canada as a young girl,
that wasn't really available to me.
3
11840
4600
പക്ഷെ ഒരു പെണ്കുട്ടി എന്ന നിലയിൽ
കാനഡയിലെ കുട്ടികാലം
അത് എനിക്ക് സാധ്യമാക്കിയില്ല
പറഞ്ഞുവരുമ്പോൾ നമ്മുടെ
ഭൂഗർഭന്തര ജലപാതങ്ങളെക്കാൽ
00:29
But as it turns out,
we know a lot more about space
4
17680
3776
00:33
than we do about the underground waterways
coursing through our planet,
5
21480
4336
ബഹിരകശാതെപറ്റി നമുക്ക് ഒരുപാട്
അറിവുണ്ട്
00:37
the very lifeblood of Mother Earth.
6
25840
2960
ഇവ ഭൂമിയുടെ ജീവസ്രോതസ്സാണ്
അതിനാൽ ഞാൻ ശ്രദ്ധേയമായ
ഒരു കാര്യം ചെയ്യാൻ തീരുമാനിച്ചു
00:41
So I decided to do something
that was even more remarkable.
7
29720
3376
ബഹിരാകാശ പര്യവേഷണത്തിന് പകരം
00:45
Instead of exploring outer space,
8
33120
2456
ഭൗമാന്തരത്തിലെ അത്ഭുതങ്ങളെപറ്റി
00:47
I wanted to explore
the wonders of inner space.
9
35600
3160
പര്യവേക്ഷണം ചെയ്യാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു
ഇപ്പോൾ ഒരുപാട് പേർ നിങ്ങളോടു പറയും
00:51
Now, a lot of people will tell you
10
39920
1656
00:53
that cave diving is perhaps
one of the most dangerous endeavors.
11
41600
4120
ഗുഹകളിലൂടെ ഉള്ള മുങ്ങൽ ജോലി
ഏറ്റവും അപകടകരമായ ഒരു ഉദ്യമം ആണെന്ന്
നിങ്ങൾ ഈ മുറിയിലാണെന്ന്
ചിന്തിച്ചുനോക്കു
00:58
I mean, imagine yourself
here in this room,
12
46560
2896
01:01
if you were suddenly
plunged into blackness,
13
49480
2896
ഇവിടം ഇരുട്ടിലായാൽ ?
നിങ്ങളുടെ ഒരേ ഒരു ജോലി
01:04
with your only job to find the exit,
14
52400
2416
ഇവിടെ നിന്ന് പുറത്ത് പോവുക
എന്നതാണെങ്കിൽ
01:06
sometimes swimming
through these large spaces,
15
54840
2336
ചിലപ്പോൾ ഈ വലിയ ഇടങ്ങളിൽ കൂടെ നീന്തി
01:09
and at other times
crawling beneath the seats,
16
57200
3336
മറ്റു ചില സമയങ്ങളിൽ
ഇരിപ്പിടങ്ങളുടെ ഇടയിലുടെ നുഴഞ്ഞ്
01:12
following a thin guideline,
17
60560
2536
ഒരു നേരിയ മാർഗരേഖ പിന്തുടർന്നു കൊണ്ട്
01:15
just waiting for the life support
to provide your very next breath.
18
63120
4736
അടുത്ത ശ്വാസത്തിനായി നിങ്ങളുടെ
ജീവൻരക്ഷാ ഉപാധിയെ ആശ്രയിച്ച് കൊണ്ട്
അതെ, അതാണ് എന്റെ ജോലിസ്ഥലം
01:19
Well, that's my workplace.
19
67880
1720
എന്നാൽ ഞാൻ ഇന്നു നിങ്ങൾക്ക്
പറഞ്ഞുതരാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്
01:22
But what I want to teach you today
20
70760
1976
01:24
is that our world
is not one big solid rock.
21
72760
4376
ആ നമ്മുടെ ലോകം
ഒരു ഭീമാകാരമായ പാറ അല്ല.
മറിച്ചു ഒരു സ്പഞ്ച് പോലെ ആണ്
01:29
It's a whole lot more like a sponge.
22
77160
1960
ഇതിലെ ഒരുപാട് സുഷിരങ്ങളിലൂടെ
നീന്താൻ എനിക്ക് സാധിക്കും
01:31
I can swim through a lot of the pores
in our earth's sponge,
23
79960
3856
എനിക്ക് പോകാൻ
പറ്റാത്ത ഇടങ്ങളിൽ
01:35
but where I can't,
24
83840
1416
01:37
other life-forms and other materials
can make that journey without me.
25
85280
5016
മറ്റു ജീവജാലങ്ങൾക്കും വസ്തുക്കൾക്കും
എന്നെ കൂടാതെ സഞ്ചരിക്കാൻ സാധിക്കും
01:42
And my voice is the one
that's going to teach you
26
90320
3016
എന്റെ ശബ്ദമാണ് നിങ്ങൾക്ക് പറഞ്ഞു തരുന്നത്
01:45
about the inside of Mother Earth.
27
93360
2920
ഭൗമാന്തർഭാഗത്തെ പറ്റി
ആദ്യമായി ഞാൻ അന്റാർട്ടിക്കയിലെ
ഹിമാനിക്കിടയിലൂടെ
01:50
There was no guidebook available to me
28
98640
2976
01:53
when I decided to be the first person
to cave dive inside Antarctic icebergs.
29
101640
6056
മുങ്ങാങ്കുഴി ഇടാൻ തീരുമാനിച്ചപ്പോൾ
എനിക്ക് വഴികാണിച്ചുതരാൻ
പുസ്തകങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല
01:59
In 2000, this was the largest
moving object on the planet.
30
107720
4416
2000 ത്തിൽ , അത് ഭൂമിയിലെ സഞ്ചരിക്കുന്ന
ഏറ്റവും വലിയ വസ്തു ആയിരുന്നു
റോസ്സ് ഐസ് ഷെൽഫിൽ നിന്നും
അടർന്നു വീണ ഈ ഹിമാനി
02:04
It calved off the Ross Ice Shelf,
31
112160
2016
ഞങ്ങൾ അവിടെ പോയത് ഐസ് ചുറ്റുപാടിലെ
പരിസ്ഥിതിയെ പറ്റി പഠിക്കാനും
02:06
and we went down there
to explore ice edge ecology
32
114200
2936
02:09
and search for life-forms beneath the ice.
33
117160
2640
ഐസിനു കീഴിലെ ജീവജാലങ്ങളെ
തേടിയും ആയിരുന്നു
02:12
We use a technology called rebreathers.
34
120440
3176
റീ ബ്രീത്തെർ എന്ന സങ്കേതികവിദ്യയാണ്
ഞങ്ങൾ ഉപയോഗികുന്നത്
02:15
It's an awful lot like the same technology
that is used for space walks.
35
123640
4216
ബഹിരാകാശ നടതത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന
സാങ്കേതങ്ങളുമായി ഇതിനു ഒരുപാട് സാമ്യമുണ്ട്
02:19
This technology enables us to go deeper
36
127880
2456
ആഴങ്ങളിലേക്ക് പോകാൻ
ഇത് ഞങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നു
02:22
than we could've imagined
even 10 years ago.
37
130360
2736
10 വർഷങ്ങൾക് മുൻപ് ഇത് ചിന്തിക്കാൻ
പോലും ആകുമായിരുന്നില്ല
02:25
We use exotic gases,
38
133120
2056
ഞങ്ങൾ നവീനങ്ങളായ വാതകങ്ങൾ
ഉപയോഗിക്കുന്നു
02:27
and we can make missions
even up to 20 hours long underwater.
39
135200
5200
ഇത് ഞങ്ങളെ വെള്ളത്തിനടിയിൽ 20
മണികൂർ വരെ ദൈര്ഘ്യമുള്ള
ജോലികൾ ചെയ്യാൻ പര്യാപ്തമാക്കുന്നു.
02:33
I work with biologists.
40
141160
2176
ഞാൻ ജീവശാസ്ത്രജ്ഞ്ൻമാരോടൊപ്പം
ജോലി ചെയ്യുന്നു
02:35
It turns out that caves
are repositories of amazing life-forms,
41
143360
4536
ഈ ഗുഹകൾ അത്ഭുതകരമായ
ജീവജാലങ്ങളുടെ കലവറ തന്നെയാണ്
02:39
species that we never knew existed before.
42
147920
2800
നമ്മൾ ഇതുവരെ കണ്ടിട്ടില്ലാത്തതരം
ജീവജാലങ്ങൾ
02:43
Many of these life-forms
live in unusual ways.
43
151760
3296
അസാധാരണമായ വഴികളിലൂടെയാണ്‌
ഇതിൽ മിക്കവയും ജീവിക്കുന്നത്
അവയിൽ പലതിനും ശരീരത്തിൽ
വർണവസ്തുകളൊ, കണ്ണുകളൊ ഇല്ല
02:47
They have no pigment
and no eyes in many cases,
44
155080
3936
മാത്രമല്ല ഈ ജീവികൾക്ക്
ആയുർദൈർഘ്യം വളരെ കൂടുതലാണ്
02:51
and these animals
are also extremely long-lived.
45
159040
4496
02:55
In fact, animals swimming
in these caves today
46
163560
3456
സത്യത്തിൽ, ഈ ഗുഹകളിലൂടെ
ഇന്ന് നീന്തുന്ന ജീവികളുടെ
02:59
are identical in the fossil record
47
167040
2496
ഫോസ്സിലുകൾ പോലും സമാനമാണ്
03:01
that predates the extinction
of the dinosaurs.
48
169560
3336
അവ ദിനോസറുകളുടെ
വംശനാശത്തെക്കാൾ പുരാതനമാണ്
അപ്പോൾ സങ്കല്പിച്ചു നോക്ക് ഇവ
ചെറിയ നീന്താൻ സാധിക്കുന്ന
03:04
So imagine that: these are
like little swimming dinosaurs.
49
172920
3736
ദിനോസറുകൾ ആണെന്ന്
03:08
What can they teach us
about evolution and survival?
50
176680
3440
പരിണാമത്തെയും,നിലനില്പിനെയും
പറ്റി ഇവയ്ക്ക്
എന്താണ് നമുക്ക് പറഞ്ഞുതരാൻ സാധിക്കുക
03:13
When we look at an animal
like this remipede swimming in the jar,
51
181120
4016
നമ്മൾ ഈ ചില്ലുകൂട്ടിൽ നീന്തുന്ന
പ്രാണിയെ നോകുമ്പോൾ
03:17
he has giant fangs with venom.
52
185160
2856
ഇവനു വിഷമുള്ള വലിയ അണപ്പല്ലുകലുണ്ട്
03:20
He can actually attack something
40 times his size and kill it.
53
188040
4256
ഇവനെക്കാൾ 40 മടങ്ങ്‌ വലിപ്പമുള്ള ഒരു
ജീവിയെ ആക്രമിക്കാനും കൊല്ലാനും സാധിക്കും
ഇവനു ഒരു പൂച്ചയുടെ
വലിപ്പമുണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ
03:24
If he were the size of a cat,
54
192320
1776
03:26
he'd be the most dangerous
thing on our planet.
55
194120
2600
ഇവനയിരിക്കും ഭൂമിയിലെ
ഏറ്റവും അപകടകാരിയായ ജീവി
03:29
And these animals live
in remarkably beautiful places,
56
197920
3256
എന്നാൽ ഈ ജീവികൾ ശ്രദ്ധേയവും
മനോഹരവുമായ സ്ഥലങ്ങളിൽ ജീവിക്കുന്നു
03:33
and in some cases,
caves like this, that are very young,
57
201200
4616
ചിലപ്പോൾ ഈ ഗുഹകൾ വളരെ പുതിയതാണ്
എന്നാൽ ജീവികൾ പുരാതനവും
03:37
yet the animals are ancient.
58
205840
1736
ഇവ എങ്ങനെയാണു
അവിടെ എത്തപ്പെട്ടത്?
03:39
How did they get there?
59
207600
1280
ഞാൻ ഭൗതികശാസ്ത്രജ്ഞരോടൊപ്പവും
ജോലിചെയ്യാറുണ്ട്.
03:41
I also work with physicists,
60
209880
2176
03:44
and they're interested oftentimes
in global climate change.
61
212080
3616
അവർ ചിലപ്പോൾ ആഗോള കാലാവസ്ഥാ
മാറ്റത്തിൽ താല്പര്യം കാണിക്കുന്നു
03:47
They can take rocks within the caves,
62
215720
2296
അവർക്ക് ഗുഹകളിലെ പാറകഷ്ണങ്ങൾ
എടുക്കാൻ സാധിക്കും
03:50
and they can slice them
and look at the layers within with rocks,
63
218040
3056
അവ മുറിച്ച് അകത്തുള്ള
പാളികളെ നിരീക്ഷിക്കും
03:53
much like the rings of a tree,
64
221120
1936
മരക്കാമ്പിലെ വളയങ്ങൾ പോലെ
03:55
and they can count back in history
65
223080
2016
വർഷങ്ങൾ പുറകിലേക്ക് പോയി
03:57
and learn about the climate on our planet
at very different times.
66
225120
3696
പല കാലയളവിൽ നമ്മുടെ ഗ്രഹത്തിലെ
കാലാവസ്ഥയെപറ്റി പറഞ്ഞുതരും.
ഈ ചിത്രത്തിലെ ചുവന്ന ഭാഗം
04:00
The red that you see in this photograph
67
228840
2496
04:03
is actually dust from the Sahara Desert.
68
231360
3336
സഹാറ മരുഭൂമിയിലെ മണലാണ്‌
അവിടെ നിന്നും കാറ്റ് അതിനെ
അറ്റ്ലാന്റിക്ക് മഹാസമുദ്രം കടത്തിവിട്ടു
04:06
So it's been picked up by wind,
blown across the Atlantic Ocean.
69
234720
4096
04:10
It's rained down in this case
on the island of Abaco in the Bahamas.
70
238840
4376
അത് ബഹാമസിലെ അബകോ
ദ്വീപിൽ മഴയോടൊപ്പം പെയ്തിറങ്ങി.
04:15
It soaks in through the ground
71
243240
1616
മണ്ണിലൂടെ ഒലിച്ചിറങ്ങി
04:16
and deposits itself
in the rocks within these caves.
72
244880
3976
ഈ ഗുഹകളിൽ പാറയോടൊപ്പം നിക്ഷേപിക്കപ്പെട്ടു.
04:20
And when we look back in the layers
of these rocks, we can find times
73
248880
3816
ഈ പാറയേടുകളിൽ കൂടെ
നോക്കുമ്പോൾ , പ്രാചീനകാലത്തിൽ
04:24
when the climate
was very, very dry on earth,
74
252720
2776
ഭൂമിയിലെ കാലാവസ്ഥ വളരെ
വളരെ വരണ്ടതായിരുന്നെന്ന്
04:27
and we can go back
many hundreds of thousands of years.
75
255520
3759
മാത്രമല്ല നമുക്ക് നൂറായിരം വർഷങ്ങൾ
പുറകിലേക് പോകാൻ സാധിക്കും
04:32
Paleoclimatologists are also interested
76
260560
2256
പുരാകാലാവസ്ഥാശാസ്ത്രജ്ഞരും തൽപരരാണ്.
04:34
in where the sea level stands were
at other times on earth.
77
262840
3296
മുൻകാലങ്ങളിലെ സമുദ്രനിരപ്പ്
അറിയാൻ.
04:38
Here in Bermuda, my team and I embarked
78
266160
2216
ബെർമുഡായിൽ എന്റെ സംഘവുംഞാനും
ആ ഭാഗത്ത്‌ മനുഷ്യരാൽ
ചെയ്യപെട്ടിട്ടുള്ളത്തിൽ
04:40
on the deepest manned dives
ever conducted in the region,
79
268400
3056
ഏറ്റവും ആഴത്തിലുള്ള മുങ്ങൽ നടത്തി
ഞങ്ങൾ ചില സ്ഥലങ്ങൾ
തേടുകയായിരുന്നു
04:43
and we were looking for places
80
271480
1616
04:45
where the sea level
used to lap up against the shoreline,
81
273120
3536
സമുദ്രനിരപ്പ് പണ്ടുകാലങ്ങളിൽ
കരയോട് ചേർന്ന് നിന്ന ഭാഗങ്ങൾ.
04:48
many hundreds of feet
below current levels.
82
276680
2840
സമുദ്രത്തിലെ ഒഴുക്കിനെക്കൾ 100 അടിയോളം താഴെ.
എനിക്ക് ഫോസ്സിൽ ഗവേഷകരോടൊപ്പവും
പുരാവസ്തുഗവേഷകരോടൊപ്പവും
04:52
I also get to work with paleontologists
and archaeologists.
83
280880
3496
ജോലിചെയ്യാൻ സാധിക്കുന്നു.
04:56
In places like Mexico,
in the Bahamas, and even in Cuba,
84
284400
4376
മെക്സിക്കോ, ബഹാമസ്‌ എന്തിനു
ക്യൂബ പോലുള്ള സ്ഥലങ്ങളിൽ
05:00
we're looking at cultural remains
and also human remains in caves,
85
288800
4696
ഗുഹകളിൽ ഞങ്ങൾ സംസ്ക്കാരത്തിന്റെയും
മനുഷ്യന്റെയും അവശിഷ്ടങ്ങൾ തേടുന്നു.
അവ നമുക്ക് ഒരുപാട് പറഞ്ഞ്തരുന്നു
05:05
and they tell us a lot
86
293520
1256
05:06
about some of the earliest
inhabitants of these regions.
87
294800
3080
ഈ ഭാഗങ്ങളിലെ ആദിമനിവാസികളെ പറ്റി.
05:10
But my very favorite project of all
was over 15 years ago,
88
298760
3496
പക്ഷെ, ഇതിൽ എന്റെ ഏറ്റവും
പ്രിയപ്പെട്ട ജോലി
15 വർഷങ്ങൾക്ക് മുൻപാണ്‌.
05:14
when I was a part of the team
that made the very first
89
302280
2524
അന്ന് ഞാൻ ഒരു സംഘത്തിന്റെ
ഭാഗമായിരുന്നു. ഞങ്ങളാണ്
ആദ്യമായി ഭൂഗർഭ പ്രതലത്തിന്റെ
കൃത്യമായ ത്രിമാന ഭൂപടം തയ്യാറാക്കിയത്‌.
05:16
accurate, three-dimensional map
of a subterranean surface.
90
304828
3308
ഞാൻ ഗുഹയിലൂടെ ഓടിച്ചുകൊണ്ട്
പോകുന്ന പോകുന്ന ഈ ഉപകരണം
05:20
This device that I'm
driving through the cave
91
308160
2376
05:22
was actually creating
a three-dimensional model as we drove it.
92
310560
4456
നീങ്ങുന്നതിനൊപ്പം അത് ഒരു ത്രിമാന
രൂപരേഖ തയ്യാറാക്കുന്നു
05:27
We also used ultra low frequency radio
93
315040
2056
താഴ്ന്ന ആവൃത്തിയിലുള്ള റേഡിയോ തരംഗങ്ങൾ വഴി
05:29
to broadcast back to the surface
our exact position within the cave.
94
317120
4680
ഗുഹയിലെ ഞങ്ങളുടെ സ്ഥാനം
ഉപരിതലത്തിലേക്ക് അറിയിക്കുന്നു
അങ്ങനെ ഞാൻ വീടുകളുടെയും,
വ്യപാരസ്ഥാപനങ്ങളുടെയും,
05:34
So I swam under houses and businesses
and bowling alleys and golf courses,
95
322320
4816
കളിസ്ഥലങ്ങളുടെയും, ഗോൾഫ് മൈതാനങ്ങളുടെ
അടിയിലൂടെയും നീന്തി
05:39
and even under a Sonny's BBQ Restaurant,
96
327160
3160
ഒരു സോണി ബർബെകു ഹോട്ടലിന്
അടിയിലൂടെ പോലും.
വളരെ ശ്രദ്ധേയം,
05:43
Pretty remarkable, and what that taught me
97
331080
2096
എന്നാൽ അത് എനിക്ക് പറഞ്ഞുതന്നത്
05:45
was that everything we do
on the surface of our earth
98
333200
2896
ഭൗമ ഉപരിതലത്തിൽ നമ്മൾ ചെയ്യുന്നതെല്ലാമാണ്
കുടിക്കാനായി നമുക്ക് തിരിച്ചുകിട്ടുന്നത്
05:48
will be returned to us to drink.
99
336120
2416
05:50
Our water planet is not just
rivers, lakes and oceans,
100
338560
4776
നമ്മുടെ ജലസ്രോതസ്സ് പുഴകളും,
തടാകങ്ങളും, കടലുകളും മാത്രമല്ല.
05:55
but it's this vast network of groundwater
that knits us all together.
101
343360
4776
പരസ്പരബന്ധിതമായ ഈ ഭൂഗർഭ
ജലസ്രോതസ്സുകളാണ് നമ്മളെ ഇഴചേർക്കുന്നത്.
06:00
It's a shared resource
from which we all drink.
102
348160
3856
കുടിവെള്ളം നമ്മൾ പങ്കുവെക്കുന്ന
ഒരു വിഭവമാണ്.
06:04
And when we can understand
our human connections with our groundwater
103
352040
4296
മനുഷ്യരും ഭൂഗർഭജലവും, ഭൂമിയിലെ
മറ്റു ജലസ്രോതസ്സുകളും
തമ്മിലുള്ള ബന്ധം മനസ്സിലാക്കുമ്പോൾ
06:08
and all of our water resources
on this planet,
104
356360
2656
06:11
then we'll be working on the problem
105
359040
1736
നമ്മൾ ഈ പ്രശ്നത്തിനെപറ്റി പഠിക്കും
ഒരുപക്ഷെ ഇത് ഈ നൂറ്റാണ്ടിലെ തന്നെ
വളരെ പ്രധാനപെട്ട പ്രശ്നമാണ്
06:12
that's probably the most important
issue of this century.
106
360800
3360
06:17
So I never got to be that astronaut
that I always wanted to be,
107
365040
3416
എന്റെ ആഗ്രഹം പോലെ ഒരു
ബഹിരകശയാത്രി ആകാൻ എനിക്ക് സാധിച്ചില്ല
06:20
but this mapping device,
designed by Dr. Bill Stone, will be.
108
368480
3616
പക്ഷെ ഡോ. ബിൽ സ്റ്റോൺ നിർമിച്ച
ഈ ഭൂപടനിർമാണ സഹായി.
ഇത് യഥാർത്ഥത്തിൽ മോർഫുചെയ്യപ്പെട്ടതാണ്
06:24
It's actually morphed.
109
372120
1416
06:25
It's now a self-swimming autonomous robot,
110
373560
3296
ഇതിപ്പോൾ സ്വയം നീന്താനും നീങ്ങാനും
സാധിക്കുന്ന ഒരു യന്ത്രമാണ്
കൃത്രിമബുദ്ധിശക്തി ഉള്ളത്
06:28
artificially intelligent,
111
376880
1656
06:30
and its ultimate goal
is to go to Jupiter's moon Europa
112
378560
3576
അതിന്റെ ആത്യന്തികമായ ലക്‌ഷ്യം
വ്യാഴത്തിന്റെ ഉപഗ്രഹമായ
യൂറോപയിലേക് പോവുക
എന്നതാണ്
06:34
and explore oceans beneath
the frozen surface of that body.
113
382160
4600
എന്നിട്ട് അതിന്റെ മഞ്ഞുറഞ്ഞ
ഉപരിതലത്തിനുകീഴെയുള്ള
സമുദ്രങ്ങളിൽ പര്യവേഷണം നടത്തുക
06:39
And that's pretty amazing.
114
387480
1920
അത് ഒരു അത്ഭുതം തന്നെയാണ്
( കൈയടി )
06:42
(Applause)
115
390160
5720
Translated by Manoj Kumar Gangadharan
Reviewed by Netha Hussain

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jill Heinerth - Cave diver
Jill Heinerth explores underwater caves deep inside the earth.

Why you should listen

More people have walked on the moon than have been to some of the places that Jill's exploration has taken her right here on the earth. From the most dangerous technical dives deep inside underwater caves, to searching for never-before-seen ecosystems inside giant Antarctic icebergs, to the lawless desert border area between Egypt and Libya while a civil war raged around her, Jill's curiosity and passion about our watery planet is the driving force in her life.

Jill’s accolades include induction into the Explorer's Club and the inaugural class of the Women Diver's Hall of Fame. She received the Wyland ICON Award, an honor she shares with several of her underwater heroes including Jacques Cousteau, Robert Ballard and Dr. Sylvia Earle. She was named a "Living Legend" by Sport Diver Magazine and selected as Scuba Diving Magazine's "Sea Hero of the Year 2012."

In recognition of her lifetime achievement, Jill was awarded the inaugural Sir Christopher Ondaatje Medal for Exploration. Established by the Royal Canadian Geographical Society in 2013, the medal recognizes singular achievements and the pursuit of excellence by an outstanding Canadian explorer.

More profile about the speaker
Jill Heinerth | Speaker | TED.com