ABOUT THE SPEAKER
Nanfu Wang - Documentary filmmaker
Nanfu Wang uncovers untold stories about human rights in China.

Why you should listen

Nanfu Wang's Peabody Award-winning documentary, Hooligan Sparrow -- which follows maverick activist Ye Haiyan as she faces government surveillance and harassment after advocating for sexually abused schoolgirls -- was shortlisted for a 2017 Academy Award for Best Documentary Feature. She also directed and produced I Am Another You, winner of the Special Jury Prize at the 2017 Cannes Film Festival, and her latest film, One Child Nation, which explores the history of China's birth policy and its profound effects on generations of Chinese parents and children. It won the Grand Jury Prize at the 2019 Sundance Film Festival.

Originally from a remote village in China, Wang overcame poverty and a lack of access to formal education en route to earning three master's degrees from Shanghai University, Ohio University and New York University. She teaches editing at the School of Visual Arts as well as cinematography at New York University.

More profile about the speaker
Nanfu Wang | Speaker | TED.com
TED2019

Nanfu Wang: What it was like to grow up under China's one-child policy

Νάνφου Γουάνγκ: Πώς ήταν να μεγαλώνεις στην Κίνα με την πολιτική του ενός παιδιού

Filmed:
2,722,175 views

Η πολιτική του ενός παιδιού σταμάτησε να εφαρμόζεται το 2015 αλλά μόλις τώρα αρχίζουμε να καταλαβαίνουμε το πώς ήταν η ζωή με αυτό το πρόγραμμα, μας λέει η υπότροφος του TED η παραγωγός ντοκιμαντέρ Νάνφου Γουάνγκ. Με αποσπάσματα από την ταινία της «Το Έθνος του Ενός Παιδιού» μοιράζεται μαζί μας άγνωστες ιστορίες που φανερώνουν τις πολύπλοκες συνέπειες αυτής της πολιτικής και εκθέτουν την ανατριχιαστική δυναμική της προπαγάνδας.
- Documentary filmmaker
Nanfu Wang uncovers untold stories about human rights in China. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
My nameόνομα is NanfuΝανφού.
0
1000
1690
Ονομάζομαι Νάνφου.
00:15
In ChineseΚινεζικά, "nanNan" meansπου σημαίνει "man."
1
3365
2875
Στα κινέζικα «Ναν» σημαίνει «άνδρας»
00:18
And "fuFu" meansπου σημαίνει "pillarπυλώνας."
2
6952
1817
και «Φου» σημαίνει «πυλώνας».
00:21
My familyοικογένεια had hopedελπίζω for a boyαγόρι,
3
9579
2113
Η οικογένειά μου περίμενε αγόρι
00:23
who would growκαλλιεργώ up
to be the pillarπυλώνας of the familyοικογένεια.
4
11716
3333
που θα μεγάλωνε και θα ήταν
το στήριγμα της οικογένειας.
00:27
And when I turnedγύρισε out to be a girlκορίτσι,
5
15692
2239
Κι όταν τελικά έμαθαν
ότι θα ήμουν κορίτσι,
00:29
they namedόνομα me NanfuΝανφού anywayΤΕΛΟΣ παντων.
6
17955
1856
ούτως ή άλλως με ονόμασαν Νάνφου.
00:31
(LaughterΤο γέλιο)
7
19835
1425
(Γέλια)
00:33
I was bornγεννημένος in 1985,
8
21284
2428
Γεννήθηκα το 1985,
00:35
sixέξι yearsχρόνια before ChinaΚίνα announcedανακοίνωσε
its one-childένα παιδί policyπολιτική.
9
23736
3667
έξι χρόνια πριν η Κίνα ανακοινώσει
την πολιτική του ενός παιδιού.
00:40
Right after I was bornγεννημένος,
10
28958
2246
Αμέσως μετά τη γέννησή μου
00:43
the localτοπικός officialsυπαλλήλων cameήρθε
and orderedδιέταξε my momμαμά to be sterilizedΑποστειρώνεται.
11
31228
4055
οι υπεύθυνοι της περιοχής ήρθαν
και διέταξαν τη στείρωση της μητέρας μου.
00:48
My grandpaπαππούς stoodστάθηκε up to the officialsυπαλλήλων,
12
36767
2333
Ο παππούς μου αντιστάθηκε στους υπεύθυνους
00:51
because he wanted a grandsonεγγονός
to carryμεταφέρω on the familyοικογένεια nameόνομα.
13
39124
3386
επειδή ήθελε έναν εγγονό
να συνεχίσει το όνομα της οικογένειας.
00:55
EventuallyΤελικά, my parentsγονείς were allowedεπιτρέπεται
to have a secondδεύτερος childπαιδί,
14
43982
4171
Τελικά επετράπη στους γονείς μου
να κάνουν και δεύτερο παιδί,
01:00
but they had to wait for fiveπέντε yearsχρόνια
15
48177
2072
αλλά θα έπρεπε να περιμένουν πέντε χρόνια
01:02
and payπληρωμή a substantialουσιώδης fine.
16
50273
1800
και να πληρώσουν ένα σεβαστό πρόστιμο.
01:05
GrowingΚαλλιέργεια up, my brotherαδελφός and I
17
53638
2897
Μεγαλώνοντας, ο αδερφός μου κι εγώ,
01:08
were surroundedπεριβάλλεται by childrenπαιδιά
from one-childένα παιδί familiesοικογένειες.
18
56559
3128
περιτριγυριζόμασταν από παιδιά
οικογενειών του ενός παιδιού.
01:13
I rememberθυμάμαι feelingσυναισθημα a senseέννοια of shameντροπή
19
61004
3038
Θυμάμαι να έχω ένα αίσθημα ντροπής
01:16
because I had a youngerπιο ΝΕΟΣ brotherαδελφός.
20
64066
1755
που εγώ είχα έναν μικρότερο αδερφό.
01:19
I feltένιωσα like our familyοικογένεια did something wrongλανθασμένος
for havingέχοντας two childrenπαιδιά.
21
67067
3658
Ένιωθα πως η οικογένειά μας είχε κάνει
κάτι κακό που έκανε δύο παιδιά.
01:24
At the time, I didn't questionερώτηση
22
72315
1485
Εκείνον τον καιρό δεν αναρωτήθηκα
01:25
where this senseέννοια of shameντροπή
and guiltενοχή cameήρθε from.
23
73824
2838
από πού προήλθε αυτή η αίσθηση
ντροπής και ενοχής.
01:31
A yearέτος and a halfΉμισυ agoπριν,
I had my ownτα δικά first childπαιδί.
24
79062
3294
Πριν από ενάμιση χρόνο
γέννησα το πρώτο μου παιδί.
01:34
It was the bestκαλύτερος thing
that ever happenedσυνέβη in my life.
25
82991
2928
Ήταν ό,τι καλύτερο
έχει συμβεί στη ζωή μου.
01:38
BecomingΝα γίνει a motherμητέρα
26
86538
1301
Το γεγονός ότι έγινα μητέρα
01:39
gaveέδωσε me a totallyεντελώς newνέος perspectiveπροοπτική
on my ownτα δικά childhoodΠαιδική ηλικία,
27
87863
4079
μου έδωσε μια εντελώς νέα προοπτική
της δικής μου παιδικής ηλικίας,
01:43
and it broughtέφερε back
my memoriesαναμνήσεις of earlyνωρίς life in ChinaΚίνα.
28
91966
4500
και μου επανέφερε μνήμες
από τα παιδικά μου χρόνια στην Κίνα.
01:49
For the pastτο παρελθόν threeτρία decadesδεκαετίες,
29
97490
2127
Τις τρεις τελευταίες δεκαετίες
01:51
everyoneΟλοι in my familyοικογένεια had to applyισχύουν
for a permissionάδεια from the governmentκυβέρνηση
30
99641
4722
όλοι στην οικογένειά μου ήταν υποχρεωμένοι
να πάρουν άδεια από την κυβέρνηση
01:56
to have a childπαιδί.
31
104387
1150
για να κάνουν παιδί.
01:58
And I wonderedαναρωτήθηκε
32
106369
1349
Και αναρωτήθηκα
01:59
what it was like for people
who livedέζησε underκάτω από the one-childένα παιδί policyπολιτική.
33
107742
4196
πώς ήταν η ζωή των ανθρώπων
υπό την πολιτική του ενός παιδιού.
02:04
So I decidedαποφασισμένος to make
a documentaryντοκιμαντέρ about it.
34
112361
3000
Έτσι αποφάσισα να κάνω ένα ντοκιμαντέρ
σχετικά με αυτό το θέμα.
02:08
One of the people I interviewedσυνέντευξη
35
116964
1905
Ένας από αυτούς που πήρα συνέντευξη
02:10
was the midwifeμαία who deliveredπαραδόθηκε
all of the babiesμωρά bornγεννημένος in my villageχωριό,
36
118893
5158
ήταν η μαία που ξεγέννησε
όλα τα μωρά στο χωριό μου,
02:16
includingσυμπεριλαμβανομένου myselfεγώ ο ίδιος.
37
124075
1150
ακόμη κι εμένα.
02:18
She was 84 yearsχρόνια oldπαλαιός
when I interviewedσυνέντευξη her.
38
126456
3164
Ήταν 84 χρονών όταν της πήρα συνέντευξη.
02:22
I askedερωτηθείς her,
39
130294
1724
Τη ρώτησα,
02:24
"Do you rememberθυμάμαι how manyΠολλά babiesμωρά
you deliveredπαραδόθηκε throughoutκαθόλη τη διάρκεια your careerκαριέρα?"
40
132042
3666
«Θυμάσαι πόσα μωρά ξεγέννησες
όλα αυτά τα χρόνια;»
02:28
She didn't have a numberαριθμός for deliveriesπαραδόσεις.
41
136399
2234
Δεν ήξερε τον αριθμό των γεννήσεων.
02:31
She said she had performedεκτελείται
42
139561
3251
Μου είπε όμως ότι είχε κάνει
02:34
60,000 forcedεξαναγκασμένος abortionsεκτρώσεις
and sterilizationsστειρώσεις.
43
142836
4575
60.000 υποχρεωτικές
αμβλώσεις και στειρώσεις.
02:40
SometimesΜερικές φορές, she said,
44
148855
2310
Μου είπε ότι μερικές φορές
02:43
a late-termκαθυστερημένη fetusέμβρυο
would surviveεπιζώ an abortionάμβλωση,
45
151189
3087
κάποια έμβρυα επιζούσαν
σε αμβλώσεις μετά τον πέμπτο μήνα,
02:46
and she would killσκοτώνω the babyμωρό
after deliveringπαράδοση it.
46
154300
2709
κι έπρεπε να σκοτώσει το μωρό
αφού το ξεγεννούσε.
02:49
She rememberedθυμήθηκε how her handsτα χέρια would trembleτρέμουν
47
157489
3731
Θυμόταν πώς έτρεμαν τα χέρια της
02:53
as she did the work.
48
161244
1333
όταν έπρεπε να το κάνει.
02:55
Her storyιστορία shockedσοκαρισμένος me.
49
163815
1400
Η ιστορία της με σοκάρισε.
02:57
When I setσειρά out to make the filmταινία,
50
165934
2207
Όταν ξεκίνησα να φτιάξω την ταινία,
03:00
I expectedαναμενόμενος it would be a simpleαπλός storyιστορία
of perpetratorsοι δράστες and victimsθύματα.
51
168165
4417
περίμενα ότι θα ήταν μια απλή ιστορία
με θύτες και θύματα.
Αυτούς που επέβαλλαν
την εφαρμογή της πολιτικής
03:04
People who carriedμεταφέρθηκε out the policyπολιτική
52
172606
1928
03:06
and people who are livingζωή
with the consequencesσυνέπειες.
53
174558
2584
κι αυτούς που ζούσαν με τις συνέπειες.
03:09
But that wasn'tδεν ήταν what I saw.
54
177701
1800
Δεν είδα όμως αυτό.
03:12
As I was finishingφινίρισμα
my interviewσυνέντευξη with the midwifeμαία,
55
180082
3204
Καθώς τελείωνα τη συνέντευξη με τη μαία,
03:15
I noticedπαρατήρησα an areaπεριοχή in her houseσπίτι
56
183310
2231
πρόσεξα ένα μέρος στο σπίτι της
03:17
that was decoratedδιακοσμημένο
with elaborateεπεξεργάζομαι homemadeσπιτικό flagsσημαίες.
57
185565
4268
που ήταν στολισμένο με περίτεχνες
σημαίες φτιαγμένες στο χέρι.
03:21
And eachκαθε flagσημαία has a pictureεικόνα
of a babyμωρό on it.
58
189857
3070
Κάθε σημαία είχε επάνω της
τη φωτογραφία ενός μωρού.
03:26
These were flagsσημαίες
that were sentΑπεσταλμένα by familiesοικογένειες
59
194157
3142
Ήταν σημαίες που έστελναν οι οικογένειες
03:29
whomποιόν she helpedβοήθησα treatκέρασμα
theirδικα τους infertilityΥπογονιμότητα problemsπροβλήματα.
60
197323
3881
που η μαία είχε βοηθήσει
να θεραπεύσουν προβλήματα υπογονιμότητας.
03:33
She explainedεξηγείται that she had had enoughαρκετά
61
201657
2333
Μου εξήγησε ότι είχε βαρεθεί
03:36
of performingτην εκτέλεση abortionsεκτρώσεις
and sterilizationsστειρώσεις --
62
204014
2936
να κάνει αμβλώσεις και στειρώσεις --
03:38
that the only work she did now
was to help familiesοικογένειες have babiesμωρά.
63
206974
4616
ότι η μόνη δουλειά που έκανε τώρα ήταν
να βοηθάει οικογένειες να κάνουν παιδιά.
03:44
She said she was fullγεμάτος of guiltενοχή
64
212839
2444
Μου είπε ότι ένιωθε πολύ ένοχη
03:47
for carryingμεταφέρουν out the one-childένα παιδί policyπολιτική,
65
215307
2895
που εφάρμοζε την πολιτική του ενός παιδιού
03:50
and she hopedελπίζω that by helpingβοήθεια
familiesοικογένειες have babiesμωρά,
66
218226
3244
και ήλπιζε ότι βοηθώντας
τις οικογένειες να τεκνοποιήσουν,
03:53
she could counteractαντενεργώ
what she did in the pastτο παρελθόν.
67
221494
2976
θα αναπλήρωνε όσα είχε κάνει στο παρελθόν.
03:57
It becameέγινε clearΣαφή to me
she, too, was a victimθύμα of the policyπολιτική.
68
225034
4796
Ήταν προφανές ότι ήταν κι αυτή
θύμα της συγκεκριμένης πολιτικής.
04:02
EveryΚάθε voiceφωνή was tellingαποτελεσματικός her
69
230973
2691
Όλες οι φωνές της έλεγαν πως ό,τι έκανε
04:05
that what she did was right
and necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ for China'sΤης Κίνας survivalεπιβίωση.
70
233688
3467
ήταν σωστό και αναγκαίο
για την επιβίωση της Κίνας.
04:10
And she did what she thought
was right for her countryΧώρα.
71
238108
2934
Κι αυτή έπραττε ό,τι θεωρούσε
σωστό για τη χώρα της.
04:14
I know how strongισχυρός that messageμήνυμα was.
72
242265
2468
Ξέρω πόσο ισχυρό ήταν αυτό το μήνυμα.
04:17
It was everywhereπαντού
around myselfεγώ ο ίδιος when I grewαυξήθηκε up.
73
245273
3008
Ήταν παντού γύρω μου καθώς μεγάλωνα.
04:20
It was printedέντυπος on matchesαγώνες,
74
248305
2724
Ήταν τυπωμένο πάνω σε σπίρτα,
04:23
playingπαιχνίδι cardsκαρτέλλες,
75
251053
1636
σε τραπουλόχαρτα,
04:24
textbooksβιβλία, postersαφίσες.
76
252713
2062
σε σχολικά βιβλία και σε αφίσες.
Η προπαγάνδα υπέρ
της πολιτικής του ενός παιδιού
04:27
The propagandaπροπαγάνδα praisingεπαινώντας
the one-childένα παιδί policyπολιτική
77
255180
2063
04:29
was everywhereπαντού around us.
78
257267
1682
ήταν παντού γύρω μας.
04:30
[AnyoneΚάποιος who refusesαρνείται to sterilizeαποστείρωση
will be arrestedσυνελήφθη.]
79
258973
2548
[Όποιος αρνείται τη στείρωση θα συλληφθεί]
Το ίδιο και οι απειλές
σε περίπτωση ανυπακοής.
04:33
And so were the threatsαπειλές
againstκατά disobeyingΑνυπακοή it.
80
261545
2334
04:35
The messageμήνυμα seepedδιαρρεύσει into our mindsμυαλά
81
263903
2436
Το μήνυμα παρείσφρησε
στο μυαλό μας σε τέτοιο βαθμό
04:38
so much so that I grewαυξήθηκε up
feelingσυναισθημα embarrassedαμήχανος
82
266363
3205
που μεγάλωνα νιώθοντας ντροπή
04:41
for havingέχοντας a youngerπιο ΝΕΟΣ brotherαδελφός.
83
269592
1788
που είχα έναν μικρότερο αδερφό.
04:45
With eachκαθε personπρόσωπο I filmedταινία,
84
273625
2834
Σε κάθε άτομο που κινηματογραφούσα
04:49
I saw how theirδικα τους mindsμυαλά and heartsκαρδιές
can be influencedεπηρεάζονται by the propagandaπροπαγάνδα,
85
277530
6360
έβλεπα πώς η προπαγάνδα μπορεί
να επηρεάσει το μυαλό και την ψυχή του,
04:55
and how theirδικα τους willingnessπροθυμία
to make sacrificesθυσίες for the greaterμεγαλύτερη good
86
283914
4095
και πώς η θέλησή τους
να κάνουν θυσίες για το γενικό καλό
05:00
can be twistedσυνεστραμμένο into something
very darkσκοτάδι and tragicτραγικός.
87
288033
3467
μπορεί να διαστραφεί
σε κάτι πολύ σκοτεινό και τραγικό.
05:04
ChinaΚίνα is not the only placeθέση
where this happensσυμβαίνει.
88
292466
3952
Αυτό δεν συμβαίνει μόνο στην Κίνα.
05:08
There is no countryΧώρα on earthγη
where propagandaπροπαγάνδα isn't presentπαρόν.
89
296442
5190
Δεν υπάρχει χώρα πάνω στη Γη
χωρίς προπαγάνδα.
05:14
And in societiesκοινωνίες that are supposedυποτιθεμένος to be
more openΆνοιξε and freeΕλεύθερος than ChinaΚίνα,
90
302180
4635
Και σε κοινωνίες υποθετικά
πιο ασφαλείς και ελεύθερες από την Κίνα,
05:18
it can be even harderπιο δυνατα to recognizeαναγνωρίζω
what propagandaπροπαγάνδα looksφαίνεται like.
91
306839
4160
μπορεί να δυσκολευτούμε περισσότερο
να αναγνωρίσουμε τη μορφή της προπαγάνδας.
05:23
It hidesκρύβει in plainπεδιάδα sightθέαμα as newsΝέα reportsΑναφορές,
92
311728
3635
Κρύβεται σε κοινή θέα
όπως σε δελτία ειδήσεων,
05:27
TVΤΗΛΕΌΡΑΣΗ commercialsδιαφημίσεις, politicalπολιτικός campaigningεκστρατεία
93
315387
4037
τηλεοπτικές διαφημίσεις,
πολιτικές εκστρατείες,
05:31
and in our socialκοινωνικός mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ feedsτροφές.
94
319448
1806
και σε αναρτήσεις στα κοινωνικά μέσα.
05:34
It worksεργοστάσιο to changeαλλαγή our mindsμυαλά
withoutχωρίς our knowledgeη γνώση.
95
322347
3785
Στοχεύει στο να διαμορφώσει
τις απόψεις μας εν αγνοία μας.
05:40
EveryΚάθε societyκοινωνία is vulnerableευάλωτα
to acceptingαποδοχή propagandaπροπαγάνδα as truthαλήθεια,
96
328300
5103
Κάθε κοινωνία επηρεάζεται
να δεχθεί την προπαγάνδα ως αλήθεια,
και καμία κοινωνία όπου η προπαγάνδα
αντικαθιστά την αλήθεια
05:45
and no societyκοινωνία where propagandaπροπαγάνδα
replacesαντικαθιστά the truthαλήθεια
97
333427
2808
05:48
can be trulyστα αληθεια freeΕλεύθερος.
98
336259
1762
δεν μπορεί να είναι αληθινά ελεύθερη,
05:50
Thank you.
99
338349
1158
Σας ευχαριστώ.
05:51
(ApplauseΧειροκροτήματα)
100
339531
4016
(Χειροκρότημα)
Translated by Lucas Kaimaras
Reviewed by Chryssa Rapessi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nanfu Wang - Documentary filmmaker
Nanfu Wang uncovers untold stories about human rights in China.

Why you should listen

Nanfu Wang's Peabody Award-winning documentary, Hooligan Sparrow -- which follows maverick activist Ye Haiyan as she faces government surveillance and harassment after advocating for sexually abused schoolgirls -- was shortlisted for a 2017 Academy Award for Best Documentary Feature. She also directed and produced I Am Another You, winner of the Special Jury Prize at the 2017 Cannes Film Festival, and her latest film, One Child Nation, which explores the history of China's birth policy and its profound effects on generations of Chinese parents and children. It won the Grand Jury Prize at the 2019 Sundance Film Festival.

Originally from a remote village in China, Wang overcame poverty and a lack of access to formal education en route to earning three master's degrees from Shanghai University, Ohio University and New York University. She teaches editing at the School of Visual Arts as well as cinematography at New York University.

More profile about the speaker
Nanfu Wang | Speaker | TED.com