ABOUT THE SPEAKER
Nanfu Wang - Documentary filmmaker
Nanfu Wang uncovers untold stories about human rights in China.

Why you should listen

Nanfu Wang's Peabody Award-winning documentary, Hooligan Sparrow -- which follows maverick activist Ye Haiyan as she faces government surveillance and harassment after advocating for sexually abused schoolgirls -- was shortlisted for a 2017 Academy Award for Best Documentary Feature. She also directed and produced I Am Another You, winner of the Special Jury Prize at the 2017 Cannes Film Festival, and her latest film, One Child Nation, which explores the history of China's birth policy and its profound effects on generations of Chinese parents and children. It won the Grand Jury Prize at the 2019 Sundance Film Festival.

Originally from a remote village in China, Wang overcame poverty and a lack of access to formal education en route to earning three master's degrees from Shanghai University, Ohio University and New York University. She teaches editing at the School of Visual Arts as well as cinematography at New York University.

More profile about the speaker
Nanfu Wang | Speaker | TED.com
TED2019

Nanfu Wang: What it was like to grow up under China's one-child policy

Nanfu Wang: ¿Cómo era la vida en China durante la política del hijo único?

Filmed:
2,722,175 views

La política china del hijo único terminó en 2015, pero apenas estamos empezando a comprender cómo era la vida durante este programa, nos cuenta la socia TED y documentalista Nanfu Wang. Nos muestra escenas de su película "One Child Nation" y comparte con nosotros historias no contadas que revelan las consecuencias complejas de esta política y sacan a la luz el poder gradual de la propaganda.
- Documentary filmmaker
Nanfu Wang uncovers untold stories about human rights in China. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
My namenombre is NanfuNanfu.
0
1000
1690
Me llamo Nanfu.
00:15
In Chinesechino, "nanyaya" meansmedio "man."
1
3365
2875
En chino, "nan" significa "hombre".
00:18
And "fufu" meansmedio "pillarpilar."
2
6952
1817
Y "fu" significa "pilar".
00:21
My familyfamilia had hopedesperado for a boychico,
3
9579
2113
Mi familia había deseado un niño,
que al crecer se convirtiera
en el pilar de la familia.
00:23
who would growcrecer up
to be the pillarpilar of the familyfamilia.
4
11716
3333
00:27
And when I turnedconvertido out to be a girlniña,
5
15692
2239
Y al nacer yo,
00:29
they namedllamado me NanfuNanfu anywayde todas formas.
6
17955
1856
me llamaron Nanfu igual.
00:31
(LaughterRisa)
7
19835
1425
(Risas)
00:33
I was bornnacido in 1985,
8
21284
2428
Nací en 1985,
00:35
sixseis yearsaños before ChinaChina announcedAnunciado
its one-childUn niño policypolítica.
9
23736
3667
seis años antes de que China
introdujera su política del hijo único.
00:40
Right after I was bornnacido,
10
28958
2246
Justo después de que nací,
00:43
the locallocal officialsoficiales camevino
and orderedordenado my mommamá to be sterilizedesterilizado.
11
31228
4055
los funcionarios le ordenaron
a mi madre que se esterilizara.
00:48
My grandpaabuelo stooddestacado up to the officialsoficiales,
12
36767
2333
Mi abuelo enfrentó a los funcionarios,
00:51
because he wanted a grandsonnieto
to carryllevar on the familyfamilia namenombre.
13
39124
3386
porque quería un nieto
que perpetuara el apellido de la familia.
00:55
EventuallyFinalmente, my parentspadres were allowedpermitido
to have a secondsegundo childniño,
14
43982
4171
Al final, se permitió a mis padres
tener un segundo hijo,
01:00
but they had to wait for fivecinco yearsaños
15
48177
2072
pero debieron esperar cinco años
y pagar una multa elevada.
01:02
and paypaga a substantialsustancial fine.
16
50273
1800
01:05
GrowingCreciente up, my brotherhermano and I
17
53638
2897
Durante nuestra infancia,
mi hermano y yo estábamos rodeados
de niños de familias con un solo hijo.
01:08
were surroundedrodeado by childrenniños
from one-childUn niño familiesfamilias.
18
56559
3128
01:13
I rememberrecuerda feelingsensación a sensesentido of shamevergüenza
19
61004
3038
Recuerdo sentir vergüenza
01:16
because I had a youngermas joven brotherhermano.
20
64066
1755
por tener un hermano menor.
01:19
I feltsintió like our familyfamilia did something wrongincorrecto
for havingteniendo two childrenniños.
21
67067
3658
Sentí que nuestra familia
había hecho algo malo al tener dos hijos.
01:24
At the time, I didn't questionpregunta
22
72315
1485
En ese momento,
no me pregunté cuál era
la raíz de esta vergüenza y esta culpa.
01:25
where this sensesentido of shamevergüenza
and guiltculpa camevino from.
23
73824
2838
01:31
A yearaño and a halfmitad agohace,
I had my ownpropio first childniño.
24
79062
3294
Hace un año y medio, tuve mi primer hijo.
01:34
It was the bestmejor thing
that ever happenedsucedió in my life.
25
82991
2928
Fue lo mejor que me ha pasado en la vida.
01:38
BecomingDevenir a mothermadre
26
86538
1301
Convertirme en madre
01:39
gavedio me a totallytotalmente newnuevo perspectiveperspectiva
on my ownpropio childhoodinfancia,
27
87863
4079
me dio una nueva perspectiva
de mi propia infancia,
01:43
and it broughttrajo back
my memoriesrecuerdos of earlytemprano life in ChinaChina.
28
91966
4500
y revivió recuerdos
de mi juventud en China.
01:49
For the pastpasado threeTres decadesdécadas,
29
97490
2127
Durante las últimas tres décadas,
01:51
everyonetodo el mundo in my familyfamilia had to applyaplicar
for a permissionpermiso from the governmentgobierno
30
99641
4722
todos en mi familia debieron solicitar
permiso del gobierno para tener un hijo.
01:56
to have a childniño.
31
104387
1150
01:58
And I wonderedpreguntado
32
106369
1349
Y me pregunté:
01:59
what it was like for people
who livedvivió underdebajo the one-childUn niño policypolítica.
33
107742
4196
¿cómo era la vida para la gente
sometida a la política del hijo único?
02:04
So I decideddecidido to make
a documentarydocumental about it.
34
112361
3000
Entonces decidí hacer
un documental sobre esto.
02:08
One of the people I interviewedentrevistado
35
116964
1905
Una de las personas que entrevisté
02:10
was the midwifePartera who deliveredentregado
all of the babiescriaturas bornnacido in my villagepueblo,
36
118893
5158
fue la partera que se encargó
de todos los partos de mi aldea,
incluso del parto en que nací yo.
02:16
includingincluso myselfmí mismo.
37
124075
1150
02:18
She was 84 yearsaños oldantiguo
when I interviewedentrevistado her.
38
126456
3164
Tenía 84 años cuando la entrevisté.
02:22
I askedpreguntó her,
39
130294
1724
Le pregunté:
02:24
"Do you rememberrecuerda how manymuchos babiescriaturas
you deliveredentregado throughouten todo your careercarrera?"
40
132042
3666
"¿Recuerda cuántos partos
asistió en toda su carrera?".
02:28
She didn't have a numbernúmero for deliveriesentregas.
41
136399
2234
No tenía un número exacto.
02:31
She said she had performedrealizado
42
139561
3251
Me dijo que había practicado
02:34
60,000 forcedforzado abortionsabortos
and sterilizationsEsterilizaciones.
43
142836
4575
60 000 abortos forzados
y esterilizaciones.
02:40
SometimesA veces, she said,
44
148855
2310
A veces, me explicó,
02:43
a late-terma finales de la tarde fetusfeto
would survivesobrevivir an abortionaborto,
45
151189
3087
un feto sobrevivía al aborto,
02:46
and she would killmatar the babybebé
after deliveringentregando it.
46
154300
2709
y ella mataba al bebé después del parto.
02:49
She rememberedrecordado how her handsmanos would trembletemblar
47
157489
3731
Recordó cómo le temblaban las manos
02:53
as she did the work.
48
161244
1333
al realizar este trabajo.
02:55
Her storyhistoria shockedconmocionado me.
49
163815
1400
Su historia me impactó.
02:57
When I setconjunto out to make the filmpelícula,
50
165934
2207
Cuando empecé a hacer la película,
03:00
I expectedesperado it would be a simplesencillo storyhistoria
of perpetratorsperpetradores and victimsvíctimas.
51
168165
4417
esperaba que fuera una historia sencilla
de responsables y víctimas,
03:04
People who carriedllevado out the policypolítica
52
172606
1928
de gente que ejecutó la política
03:06
and people who are livingvivo
with the consequencesConsecuencias.
53
174558
2584
y de la gente que sufre sus consecuencias.
03:09
But that wasn'tno fue what I saw.
54
177701
1800
Pero no fue eso lo que encontré.
03:12
As I was finishingrefinamiento
my interviewentrevista with the midwifePartera,
55
180082
3204
Mientras acababa
mi entrevista con la partera,
03:15
I noticednotado an areazona in her housecasa
56
183310
2231
noté un área de su casa
03:17
that was decorateddecorado
with elaborateelaborar homemadehecho en casa flagsbanderas.
57
185565
4268
que estaba decorada
con elaboradas banderas caseras.
03:21
And eachcada flagbandera has a pictureimagen
of a babybebé on it.
58
189857
3070
Cada bandera tiene la foto de un bebé.
03:26
These were flagsbanderas
that were sentexpedido by familiesfamilias
59
194157
3142
Eran regalos de las familias
cuyos problemas de infertilidad
ella había ayudado a tratar.
03:29
whomquién she helpedayudado treattratar
theirsu infertilityesterilidad problemsproblemas.
60
197323
3881
03:33
She explainedexplicado that she had had enoughsuficiente
61
201657
2333
Me contó que estaba harta
de practicar abortos y esterilizaciones,
03:36
of performingamaestrado abortionsabortos
and sterilizationsEsterilizaciones --
62
204014
2936
03:38
that the only work she did now
was to help familiesfamilias have babiescriaturas.
63
206974
4616
y que ahora su trabajo se centraba en
ayudar a que las familias tuvieran hijos.
03:44
She said she was fullcompleto of guiltculpa
64
212839
2444
Me contó que se sentía llena de culpa
03:47
for carryingque lleva out the one-childUn niño policypolítica,
65
215307
2895
por haber ejecutado
la política del hijo único,
03:50
and she hopedesperado that by helpingración
familiesfamilias have babiescriaturas,
66
218226
3244
y esperaba que el ayudar
a las familias a tener hijos
03:53
she could counteractcontrarrestar
what she did in the pastpasado.
67
221494
2976
pudiera compensar
lo que hizo en el pasado.
03:57
It becameconvirtió clearclaro to me
she, too, was a victimvíctima of the policypolítica.
68
225034
4796
Quedó claro que ella
era víctima de la política también.
04:02
EveryCada voicevoz was tellingnarración her
69
230973
2691
Todos le decían
04:05
that what she did was right
and necessarynecesario for China'sChina survivalsupervivencia.
70
233688
3467
que su trabajo era esencial y necesario
para que China sobreviviera.
04:10
And she did what she thought
was right for her countrypaís.
71
238108
2934
E hizo lo que consideró
apropiado para su país.
04:14
I know how strongfuerte that messagemensaje was.
72
242265
2468
Sé lo fuerte que era ese mensaje.
04:17
It was everywhereen todos lados
around myselfmí mismo when I grewcreció up.
73
245273
3008
Al crecer, podía verlo en todas partes.
04:20
It was printedimpreso on matchespartidos,
74
248305
2724
Se imprimía en cajas de cerillas,
04:23
playingjugando cardscartas,
75
251053
1636
en naipes, en libros, pósteres.
04:24
textbookslibros de texto, posterscarteles.
76
252713
2062
04:27
The propagandapropaganda praisingalabando
the one-childUn niño policypolítica
77
255180
2063
La propaganda que elogiaba la política
se encontraba en todas partes.
04:29
was everywhereen todos lados around us.
78
257267
1682
[Todo aquel que se niegue
a esterilizarse será detenido.]
04:30
[AnyoneNadie who refusesse niega to sterilizeesterilizar
will be arresteddetenido.]
79
258973
2548
04:33
And so were the threatsamenazas
againsten contra disobeyingDesobedecer it.
80
261545
2334
Había amenazas generalizadas también.
04:35
The messagemensaje seepedfiltrado into our mindsmentes
81
263903
2436
El mensaje se filtró en nuestras mentes,
04:38
so much so that I grewcreció up
feelingsensación embarrasseddesconcertado
82
266363
3205
tanto así que crecí sintiéndome
avergonzada por tener un hermano menor.
04:41
for havingteniendo a youngermas joven brotherhermano.
83
269592
1788
04:45
With eachcada personpersona I filmedfilmado,
84
273625
2834
En cada persona que filmé,
04:49
I saw how theirsu mindsmentes and heartscopas
can be influencedinfluenciado by the propagandapropaganda,
85
277530
6360
pude ver cómo su mente y corazón
habían sido influenciados
por la propaganda,
04:55
and how theirsu willingnesscomplacencia
to make sacrificessacrificios for the greatermayor good
86
283914
4095
y cómo su disposición
a sacrificarse por un bien mayor
05:00
can be twistedretorcido into something
very darkoscuro and tragictrágico.
87
288033
3467
había sido distorsionada
en algo muy oscuro y trágico.
05:04
ChinaChina is not the only placelugar
where this happenssucede.
88
292466
3952
China no es el único lugar
donde ocurre esto.
05:08
There is no countrypaís on earthtierra
where propagandapropaganda isn't presentpresente.
89
296442
5190
No existe ningún país del mundo
que esté libre de propaganda.
05:14
And in societiessociedades that are supposedsupuesto to be
more openabierto and freegratis than ChinaChina,
90
302180
4635
En las sociedades que supuestamente
son más abiertas y libres que China,
05:18
it can be even harderMás fuerte to recognizereconocer
what propagandapropaganda looksmiradas like.
91
306839
4160
puede ser aún más difícil
detectar la propaganda.
05:23
It hidesse esconde in plainllanura sightvisión as newsNoticias reportsinformes,
92
311728
3635
Se esconde a simple vista en forma
de reportajes, comerciales de televisión,
05:27
TVtelevisión commercialscomerciales, politicalpolítico campaigninghaciendo campaña
93
315387
4037
campañas políticas
y ahora en las redes sociales.
05:31
and in our socialsocial mediamedios de comunicación feedsalimenta.
94
319448
1806
05:34
It workstrabajos to changecambio our mindsmentes
withoutsin our knowledgeconocimiento.
95
322347
3785
Está diseñada para cambiar
la opinión de la gente sin que lo noten.
05:40
EveryCada societysociedad is vulnerablevulnerable
to acceptingaceptando propagandapropaganda as truthverdad,
96
328300
5103
Toda sociedad es vulnerable
a tomar la propaganda como verdad,
y no es posible que una sociedad
sea verdaderamente libre
05:45
and no societysociedad where propagandapropaganda
replacesreemplaza the truthverdad
97
333427
2808
si la propaganda reemplaza la verdad.
05:48
can be trulyverdaderamente freegratis.
98
336259
1762
05:50
Thank you.
99
338349
1158
Gracias.
05:51
(ApplauseAplausos)
100
339531
4016
(Aplausos)
Translated by Jago Di Piro
Reviewed by Florencia Bracamonte

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nanfu Wang - Documentary filmmaker
Nanfu Wang uncovers untold stories about human rights in China.

Why you should listen

Nanfu Wang's Peabody Award-winning documentary, Hooligan Sparrow -- which follows maverick activist Ye Haiyan as she faces government surveillance and harassment after advocating for sexually abused schoolgirls -- was shortlisted for a 2017 Academy Award for Best Documentary Feature. She also directed and produced I Am Another You, winner of the Special Jury Prize at the 2017 Cannes Film Festival, and her latest film, One Child Nation, which explores the history of China's birth policy and its profound effects on generations of Chinese parents and children. It won the Grand Jury Prize at the 2019 Sundance Film Festival.

Originally from a remote village in China, Wang overcame poverty and a lack of access to formal education en route to earning three master's degrees from Shanghai University, Ohio University and New York University. She teaches editing at the School of Visual Arts as well as cinematography at New York University.

More profile about the speaker
Nanfu Wang | Speaker | TED.com