ABOUT THE SPEAKER
Nanfu Wang - Documentary filmmaker
Nanfu Wang uncovers untold stories about human rights in China.

Why you should listen

Nanfu Wang's Peabody Award-winning documentary, Hooligan Sparrow -- which follows maverick activist Ye Haiyan as she faces government surveillance and harassment after advocating for sexually abused schoolgirls -- was shortlisted for a 2017 Academy Award for Best Documentary Feature. She also directed and produced I Am Another You, winner of the Special Jury Prize at the 2017 Cannes Film Festival, and her latest film, One Child Nation, which explores the history of China's birth policy and its profound effects on generations of Chinese parents and children. It won the Grand Jury Prize at the 2019 Sundance Film Festival.

Originally from a remote village in China, Wang overcame poverty and a lack of access to formal education en route to earning three master's degrees from Shanghai University, Ohio University and New York University. She teaches editing at the School of Visual Arts as well as cinematography at New York University.

More profile about the speaker
Nanfu Wang | Speaker | TED.com
TED2019

Nanfu Wang: What it was like to grow up under China's one-child policy

Нанфу Ванг: Детство в Китае во время политики «Одна семья — один ребёнок».

Filmed:
2,722,175 views

«Китайская политика "Одна семья — один ребёнок" была прекращена в 2015 году, но мы только начинаем понимать, какой была жизнь во время её реализации», — рассказывает участница программы TED Fellows и режиссёр документального кино Нанфу Ванг. В своём фильме «Нация одного ребёнка» она делится ранее неизвестными историями, которые проливают свет нанеоднозначные последствия этой политики и изобличают незаметную силу пропаганды.
- Documentary filmmaker
Nanfu Wang uncovers untold stories about human rights in China. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
My nameимя is NanfuНанфу.
0
1000
1690
Меня зовут Нанфу.
00:15
In ChineseКитайский, "nanбабушка" meansозначает "man."
1
3365
2875
В китайском языке «нан»
означает «мужчина».
00:18
And "fuмарихуана" meansозначает "pillarстолб."
2
6952
1817
«Фу» означает «опора».
00:21
My familyсемья had hopedнадеялся for a boyмальчик,
3
9579
2113
Моя семья хотела мальчика,
00:23
who would growрасти up
to be the pillarстолб of the familyсемья.
4
11716
3333
который бы вырос и стал опорой семьи.
00:27
And when I turnedоказалось out to be a girlдевушка,
5
15692
2239
А когда оказалось, что я девочка,
00:29
they namedназванный me NanfuНанфу anywayтак или иначе.
6
17955
1856
они всё равно назвали меня Нанфу.
00:31
(LaughterСмех)
7
19835
1425
(Смех)
00:33
I was bornРодился in 1985,
8
21284
2428
Я родилась в 1985 году,
00:35
sixшесть yearsлет before ChinaКитай announcedобъявленный
its one-childодин ребенок policyполитика.
9
23736
3667
а шестью годами раньше в Китае ввели
политику «Одна семья — один ребёнок».
00:40
Right after I was bornРодился,
10
28958
2246
Сразу после моего рождения
местные чиновники приказали
маме пройти стерилизацию.
00:43
the localместный officialsдолжностные лица cameпришел
and orderedприказал my momМама to be sterilizedстерилизованный.
11
31228
4055
00:48
My grandpaдедушка stoodстоял up to the officialsдолжностные лица,
12
36767
2333
Дедушка оказал сопротивление чиновникам,
00:51
because he wanted a grandsonвнук
to carryнести on the familyсемья nameимя.
13
39124
3386
потому что хотел внука,
который бы сохранил фамилию.
00:55
EventuallyВ итоге, my parentsродители were allowedпозволил
to have a secondвторой childребенок,
14
43982
4171
Со временем моим родителям
разрешили завести второго ребёнка,
01:00
but they had to wait for five5 yearsлет
15
48177
2072
но им пришлось ждать пять лет
01:02
and payплатить a substantialсущественный fine.
16
50273
1800
и заплатить существенный штраф.
01:05
Growingрост up, my brotherбрат and I
17
53638
2897
В детстве нас с братом
01:08
were surroundedокруженный by childrenдети
from one-childодин ребенок familiesсемьи.
18
56559
3128
окружали дети из семей с одним ребёнком.
01:13
I rememberзапомнить feelingчувство a senseсмысл of shameпозор
19
61004
3038
Я помню, как стыдилась того,
01:16
because I had a youngerмоложе brotherбрат.
20
64066
1755
что у меня был младший брат.
01:19
I feltпочувствовал like our familyсемья did something wrongнеправильно
for havingимеющий two childrenдети.
21
67067
3658
Мне казалось, что наша семья
была виновата в рождении двух детей.
01:24
At the time, I didn't questionвопрос
22
72315
1485
В то время я не задумывалась
об истоках этого стыда.
01:25
where this senseсмысл of shameпозор
and guiltвина cameпришел from.
23
73824
2838
01:31
A yearгод and a halfполовина agoтому назад,
I had my ownсвоя first childребенок.
24
79062
3294
Полтора года назад
у меня родился первый ребёнок.
01:34
It was the bestЛучший thing
that ever happenedполучилось in my life.
25
82991
2928
Это лучшее событие в моей жизни.
01:38
Becomingстановление a motherмама
26
86538
1301
Став матерью, я совершенно по-новому
посмотрела на своё детство
01:39
gaveдал me a totallyполностью newновый perspectiveперспективы
on my ownсвоя childhoodдетство,
27
87863
4079
01:43
and it broughtпривел back
my memoriesвоспоминания of earlyрано life in ChinaКитай.
28
91966
4500
и вспомнила раннее детство в Китае.
01:49
For the pastмимо threeтри decadesдесятилетия,
29
97490
2127
Последние три десятилетия
01:51
everyoneвсе in my familyсемья had to applyподать заявление
for a permissionразрешение from the governmentправительство
30
99641
4722
каждый член моей семьи должен был
получить разрешение правительства
на рождение ребёнка.
01:56
to have a childребенок.
31
104387
1150
01:58
And I wonderedзадавались вопросом
32
106369
1349
Я заинтересовалась,
01:59
what it was like for people
who livedжил underпод the one-childодин ребенок policyполитика.
33
107742
4196
как жили люди при политике
«Одна семья — один ребёнок».
02:04
So I decidedприняли решение to make
a documentaryдокументальный about it.
34
112361
3000
Я решила снять об этом
документальный фильм.
02:08
One of the people I interviewedинтервью
35
116964
1905
Одним из моих собеседников была акушерка,
02:10
was the midwifeакушерка who deliveredдоставлен
all of the babiesдети bornРодился in my villageдеревня,
36
118893
5158
принимавшая всех детей в моей деревне,
в том числе и меня.
02:16
includingв том числе myselfсебя.
37
124075
1150
02:18
She was 84 yearsлет oldстарый
when I interviewedинтервью her.
38
126456
3164
Во время интервью ей было 84 года.
Я спросила её:
02:22
I askedспросил her,
39
130294
1724
02:24
"Do you rememberзапомнить how manyмногие babiesдети
you deliveredдоставлен throughoutна протяжении your careerкарьера?"
40
132042
3666
«Помните ли вы, сколько родов
вы приняли за свою карьеру?»
02:28
She didn't have a numberномер for deliveriesпоставки.
41
136399
2234
Она не помнила число принятых родов.
02:31
She said she had performedвыполнено
42
139561
3251
Но сказала, что сделала
02:34
60,000 forcedпринудительный abortionsвыкидыши
and sterilizationsстерилизация.
43
142836
4575
60 000 принудительных
абортов и стерилизаций.
02:40
SometimesИногда, she said,
44
148855
2310
Иногда, сказала она,
02:43
a late-termпоздний срок fetusплод
would surviveуцелеть an abortionаборт,
45
151189
3087
ребёнок выживал после аборта
на позднем сроке,
02:46
and she would killубийство the babyдетка
after deliveringдоставки it.
46
154300
2709
и она убивала ребёнка
после принятия родов.
02:49
She rememberedвспомнил how her handsРуки would trembleдрожать
47
157489
3731
Она помнила, как во время этого
у неё тряслись руки.
02:53
as she did the work.
48
161244
1333
02:55
Her storyистория shockedв шоке me.
49
163815
1400
Её история повергла меня в шок.
02:57
When I setзадавать out to make the filmфильм,
50
165934
2207
Когда я планировала снять фильм,
03:00
I expectedожидаемый it would be a simpleпросто storyистория
of perpetratorsисполнители and victimsжертвы.
51
168165
4417
то думала про обычную историю
про преступников и их жертв.
03:04
People who carriedосуществляется out the policyполитика
52
172606
1928
О людях, претворяющих политику в жизнь,
03:06
and people who are livingживой
with the consequencesпоследствия.
53
174558
2584
и о людях, переживающих последствия.
03:09
But that wasn'tне было what I saw.
54
177701
1800
Но я увидела совершенно другое.
03:12
As I was finishingотделка
my interviewинтервью with the midwifeакушерка,
55
180082
3204
В конце интервью с акушеркой
03:15
I noticedзаметил an areaплощадь in her houseдом
56
183310
2231
я заметила, что часть её дома
03:17
that was decoratedукрашен
with elaborateразрабатывать homemadeдомашний flagsфлаги.
57
185565
4268
была украшена сложными
самодельными флагами.
03:21
And eachкаждый flagфлаг has a pictureкартина
of a babyдетка on it.
58
189857
3070
На каждом флаге было фото ребёнка.
03:26
These were flagsфлаги
that were sentпослал by familiesсемьи
59
194157
3142
Эти флаги отправлены семьями,
03:29
whomкого she helpedпомог treatрассматривать
theirих infertilityбесплодие problemsпроблемы.
60
197323
3881
которые лечились у неё от бесплодия.
03:33
She explainedобъяснил that she had had enoughдостаточно
61
201657
2333
Она объяснила, что с неё хватило
абортов и стерилизаций,
03:36
of performingвыполнение abortionsвыкидыши
and sterilizationsстерилизация --
62
204014
2936
03:38
that the only work she did now
was to help familiesсемьи have babiesдети.
63
206974
4616
и что теперь она помогала
семьям завести детей.
03:44
She said she was fullполный of guiltвина
64
212839
2444
Она сказала, что её мучает вина
03:47
for carryingпроведение out the one-childодин ребенок policyполитика,
65
215307
2895
за исполнение политики
«Одна семья — один ребёнок»
03:50
and she hopedнадеялся that by helpingпомощь
familiesсемьи have babiesдети,
66
218226
3244
и что, помогая семьям завести ребёнка,
03:53
she could counteractпротиводействовать
what she did in the pastмимо.
67
221494
2976
она надеется загладить
свои поступки в прошлом.
03:57
It becameстал clearЧисто to me
she, too, was a victimжертва of the policyполитика.
68
225034
4796
Мне стало очевидно, что она тоже
была жертвой той политики.
04:02
Everyкаждый voiceголос was tellingговоря her
69
230973
2691
Все вокруг говорили ей:
04:05
that what she did was right
and necessaryнеобходимо for China'sКитай survivalвыживание.
70
233688
3467
«Ты поступаешь правильно,
это нужно для выживания Китая».
04:10
And she did what she thought
was right for her countryстрана.
71
238108
2934
Ей казалось, что она помогала стране.
04:14
I know how strongсильный that messageсообщение was.
72
242265
2468
Я знаю, насколько силён был этот посыл.
04:17
It was everywhereвезде
around myselfсебя when I grewвырос up.
73
245273
3008
Он сопровождал меня повсюду в детстве.
04:20
It was printedпечатные on matchesМатчи,
74
248305
2724
Его печатали на спичках,
04:23
playingиграть cardsкарты,
75
251053
1636
на игральных картах,
04:24
textbooksучебники, postersплакаты.
76
252713
2062
в учебниках, на плакатах.
04:27
The propagandaпропаганда praisingвосхваление
the one-childодин ребенок policyполитика
77
255180
2063
Пропаганда «Одна семья — один ребёнок»
окружала нас повсюду.
04:29
was everywhereвезде around us.
78
257267
1682
[Отказ от стерилизации грозит арестом]
04:30
[AnyoneКто угодно who refusesотказывается to sterilizeстерилизовать
will be arrestedарестованный.]
79
258973
2548
Как и угрозы за неповиновение политике.
04:33
And so were the threatsугрозы
againstпротив disobeyingНеподчинение it.
80
261545
2334
04:35
The messageсообщение seepedпросочилось into our mindsумов
81
263903
2436
Посыл настолько глубоко
укоренился в нашем сознании,
04:38
so much so that I grewвырос up
feelingчувство embarrassedсмущенный
82
266363
3205
что в детстве я стеснялась того,
04:41
for havingимеющий a youngerмоложе brotherбрат.
83
269592
1788
что имела младшего брата.
04:45
With eachкаждый personчеловек I filmedснят,
84
273625
2834
В каждом новом участнике фильма
04:49
I saw how theirих mindsумов and heartsсердца
can be influencedвлияние by the propagandaпропаганда,
85
277530
6360
я видела, как сильно их мысли и сердца
подвержены пропаганде
04:55
and how theirих willingnessготовность
to make sacrificesжертвы for the greaterбольшая good
86
283914
4095
и как их желание пожертвовать чем-то
ради светлого будущего
05:00
can be twistedскрученный into something
very darkтемно and tragicтрагический.
87
288033
3467
можно превратить в нечто
мрачное и трагическое.
05:04
ChinaКитай is not the only placeместо
where this happensпроисходит.
88
292466
3952
Подобное происходит не только в Китае.
05:08
There is no countryстрана on earthЗемля
where propagandaпропаганда isn't presentнастоящее время.
89
296442
5190
В мире нет страны,
где бы не существовало пропаганды.
05:14
And in societiesобщества that are supposedпредполагаемый to be
more openоткрытый and freeсвободно than ChinaКитай,
90
302180
4635
В обществах, которые якобы
более открыты и свободны, чем Китай,
05:18
it can be even harderСильнее to recognizeпризнать
what propagandaпропаганда looksвыглядит like.
91
306839
4160
опознать пропаганду
может быть даже сложнее, чем кажется.
05:23
It hidesшкуры in plainгладкий sightвзгляд as newsНовости reportsотчеты,
92
311728
3635
Она скрывается у всех на виду
в новостных сводках,
05:27
TVТВ commercialsрекламные ролики, politicalполитическая campaigningагитация
93
315387
4037
рекламе, избирательных компаниях
05:31
and in our socialСоциальное mediaСМИ feedsкорма.
94
319448
1806
и в лентах социальных сетей.
05:34
It worksработает to changeизменение our mindsумов
withoutбез our knowledgeзнание.
95
322347
3785
Она меняет наше мышление
без нашего ведома.
05:40
Everyкаждый societyобщество is vulnerableуязвимый
to acceptingпринимающий propagandaпропаганда as truthправда,
96
328300
5103
Любое общество уязвимо
к принятию пропаганды за чистую монету,
05:45
and no societyобщество where propagandaпропаганда
replacesзаменяет the truthправда
97
333427
2808
и ни одно общество,
в котором пропаганда заменяет правду,
не может быть по-настоящему свободным.
05:48
can be trulyдействительно freeсвободно.
98
336259
1762
05:50
Thank you.
99
338349
1158
Спасибо.
05:51
(ApplauseАплодисменты)
100
339531
4016
(Аплодисменты)
Translated by Denis Gordeychuk
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nanfu Wang - Documentary filmmaker
Nanfu Wang uncovers untold stories about human rights in China.

Why you should listen

Nanfu Wang's Peabody Award-winning documentary, Hooligan Sparrow -- which follows maverick activist Ye Haiyan as she faces government surveillance and harassment after advocating for sexually abused schoolgirls -- was shortlisted for a 2017 Academy Award for Best Documentary Feature. She also directed and produced I Am Another You, winner of the Special Jury Prize at the 2017 Cannes Film Festival, and her latest film, One Child Nation, which explores the history of China's birth policy and its profound effects on generations of Chinese parents and children. It won the Grand Jury Prize at the 2019 Sundance Film Festival.

Originally from a remote village in China, Wang overcame poverty and a lack of access to formal education en route to earning three master's degrees from Shanghai University, Ohio University and New York University. She teaches editing at the School of Visual Arts as well as cinematography at New York University.

More profile about the speaker
Nanfu Wang | Speaker | TED.com