ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com
TED2016

John Legend: "Redemption Song"

جان لجند: «ترانه رستگاری»

Filmed:
2,035,891 views

جان لجند در حال انجام ماموریتی برای دگرگونی دستگاه عدالت کیفری آمریکا است. از طریق کمپین آمریکای آزاد، او در حال تشویق توانبخشی و بهبود در زندان‌ها، بازداشتگاهها و مراکز توقیف مهاجران است -- و به آنها که می‌خواهند پس از رهایی زندگی بهتری داشته باشند امید می‌بخشد. با مقدمه‌ای به صورت گفت-آواز از جیمز کویت، یکی از زندانیان زندان ایالتی سن کونتین، لجند نسخه تغییر یافته خودش از «ترانه رستگاری» اثر باب مارلی را برای ما اجرا می‌کند. «کمکی نمی‌کنی تا این ترانه‌های آزادی را سرود کنیم؟»
- Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
At Freeرایگان Americaآمریکا, we'veما هستیم doneانجام شده
a listeningاستماع and learningیادگیری tourتور.
0
985
2783
در آمریکای آزاد،‌ توری برای
شنیدن و یاد گرفتن برگزار کردیم.
00:16
We visitedملاقات کرد not only with prosecutorsدادستان
1
4390
3444
نه تنها با دادستانان
00:19
but with legislatorsقانونگذاران,
2
7858
1746
بلکه با قانونگذاران،
00:21
with inmatesزندانیان in our stateحالت
and localمحلی prisonsزندان.
3
9628
4861
و زندانیان زندان‌های ایالتی
و محلی هم ملاقات کردیم.
00:27
We'veما هستیم goneرفته to immigrationمهاجرت
detentionبازداشت centersمراکز.
4
15282
2650
به مراکز توقیف مهاجران سر زدیم.
00:30
We'veما هستیم metملاقات کرد a lot of people.
5
18239
1436
با عده زیادی دیدار کردیم.
و دیدیم که رستگاری و دگرگونی می‌تواند
در زندان‌های ما
00:33
And we'veما هستیم seenمشاهده گردید that redemptionرستگاری
and transformationدگرگونی can happenبه وقوع پیوستن
6
21174
6224
00:39
in our prisonsزندان, our jailsزندان ها
and our immigrationمهاجرت detentionبازداشت centersمراکز,
7
27422
4687
در بازداشتگاههای ما و مراکز
توقیف مهاجران ما اتفاق بیافتد،
00:44
givingدادن hopeامید to those
who want to createايجاد كردن a better life
8
32133
3017
و به کسانی که می‌خواهند زندگی بهتری را
00:47
after servingخدمت theirخودشان time.
9
35174
1668
پس از سپری شدن حکمشان بسازند
امید می‌بخشد.
00:50
Imagineتصور کن if we alsoهمچنین consideredدر نظر گرفته شده
the frontجلوی endپایان of this prisonزندان pipelineخط لوله.
10
38028
3568
تصور کنید اگر ما آن سر دیگر
مجرای زندان را هم در نظر بگیریم.
00:53
What would it look like
if we intervenedمداخله کرد,
11
41964
1941
چه طور می‌شد
اگر توانبخشی را به عنوان یک
ارزش اساسی به میان می‌آوردیم --
00:55
with rehabilitationتوانبخشی as a coreهسته valueارزش --
12
43929
2953
00:58
with love and compassionمحبت as coreهسته valuesارزش های?
13
46906
3034
عشق و مهربانی را
ارزش‌های اساسی قرار می‌دادیم؟
01:02
We would have a societyجامعه that is saferامن تر,
14
50523
2299
آنگاه جامعه‌ای امن‌تر
01:04
healthierسالم
15
52846
1151
و سالم‌ تر خواهیم داشت
01:06
and worthyشایسته of raisingبالا بردن our childrenفرزندان in.
16
54021
1849
که ارزش آن را دارد که
فرزندانمان را در آن بزرگ کنیم.
01:08
I want to introduceمعرفی کنید you to Jamesجیمز Cavittکاویت.
17
56864
2672
می‌خواهم جیمز کویت را به شما معرفی کنم.
01:12
Jamesجیمز servedخدمت کرده است 12 yearsسالها
in the Sanسان Quentinکونتین Stateدولت Prisonزندان
18
60036
4503
جیمز ۱۲ سال را در زندان ایالتی
سن کونتین سپری کرده است
01:16
and is beingبودن releasedمنتشر شد in 18 monthsماه ها.
19
64563
2650
و ۱۸ ماه دیگر آزاد می‌شود.
01:19
Now Jamesجیمز, like you and me,
20
67809
1965
حال آنکه جیمز، مثل من و شما،
01:21
is more than the worstبدترین thing he's doneانجام شده.
21
69798
2916
بیش از بدترین کاری است که انجام داده است.
01:25
He is a fatherپدر, a husbandشوهر, a sonفرزند پسر, a poetشاعر.
22
73691
2917
او یک پدر، همسر، فرزند و یک شاعر است.
01:29
He committedمرتکب شده a crimeجرم;
23
77265
1617
او جرمی مرتکب شد؛
01:30
he's payingپرداخت his debtبدهی,
24
78906
1617
او در حال ادای دین خود است،
01:32
and workingکار کردن hardسخت to buildساختن the skillsمهارت ها
25
80547
2464
و سخت کار می‌کند تا توانایی
01:35
to make the transitionگذار back
to a productiveسازنده life
26
83035
3087
بازگشت به زندگی سازنده را
01:38
when he entersوارد می شود the civilianغیر نظامی
populationجمعیت again.
27
86762
3021
برای وقتی که دوباره به جامعه متمدن
بازمی‌گردد به وجود بیاورد.
01:41
Now Jamesجیمز, like millionsمیلیون ها نفر
of people behindپشت barsکافه ها,
28
89807
2654
حالا جیمز، مثل میلیون نفر دیگر پشت میله‌ها،
01:44
is an exampleمثال of what happensاتفاق می افتد
29
92485
2035
مثالی است از آنچه که اتفاق می‌افتد
01:46
if we believe that our failingsنقص ها
don't defineتعريف كردن who we are,
30
94544
4451
اگر باور داشته باشیم که شکست‌های ما
ما را معنی نمی‌کنند،
01:51
that we are all worthyشایسته of redemptionرستگاری
31
99019
2302
که همه ما سزاوار رستگاری هستیم
01:53
and if we supportحمایت کردن those impactedتأثیرگذار است
by massجرم incarcerationزندان,
32
101345
4237
و اگر از کسانی که حبس‌های
طولانی را تجربه کرده‌اند حمایت کنیم،
01:57
we can all healالتیام togetherبا یکدیگر.
33
105606
1627
همه با هم می‌توانیم بهبود بیابیم.
02:00
I'd like to introduceمعرفی کنید you
to Jamesجیمز right now,
34
108034
2286
مشتاقم اکنون شما را با جیمز آشنا کنم،
02:02
and he's going to shareاشتراک گذاری
his journeyسفر of redemptionرستگاری
35
110344
2484
و او سیر رستگاری خود را
02:04
throughاز طریق spokenصحبت کرد wordکلمه.
36
112852
1150
با گفت آوازی به اشتراک خواهد گذاشت.
02:08
Jamesجیمز Cavittکاویت: Thanksبا تشکر, Johnجان.
37
116432
1350
جیمز کویت: متشکرم، جان.
02:09
TEDTED, welcomeخوش آمدی to Sanسان Quentinکونتین.
38
117806
1915
TED، به سن کونتین خوش آمدید.
02:12
The talentاستعداد is abundantفراوان است
behindپشت prisonزندان wallsدیوارها.
39
120521
2674
استعداد پشت دیوارهای زندان فراوان است.
02:15
Futureآینده softwareنرم افزار engineersمهندسین,
40
123608
2032
مهندسین نرم‌افزار آینده،
02:17
entrepreneursکارآفرینان,
41
125664
1279
کارآفرینان،
02:18
craftsmenصنعتگران,
42
126967
1151
صنعتگران،
02:20
musiciansنوازندگان
43
128142
1151
موسیقی دانان
02:21
and artistsهنرمندان.
44
129317
1283
و هنرمندان.
02:22
This pieceقطعه is inspiredالهام گرفته
by all of the hardسخت work
45
130624
3097
این اثر از تلاش بسیاری که
02:25
that menمردان and womenزنان are doing on the insideداخل
46
133745
3228
مردان و زنان در این سو انجام می‌دهند
02:28
to createايجاد كردن better livesزندگی می کند
and futuresآینده for themselvesخودشان
47
136997
3325
تا پس از رهایی
زندگی و آینده بهتری برای خود بسازند
02:32
after they serveخدمت theirخودشان time.
48
140346
1833
الهام گرفته شده است.
02:34
This pieceقطعه is entitledحق الزحمه, "Where I Liveزنده."
49
142931
3587
نام این کار هست، «جایی که زندگی می‌کنم.»
02:40
I liveزنده in a worldجهان where mostاکثر people
are too afraidترسیدن to go.
50
148218
3634
در جهانی زندگی می‌کنم
که بیشتر مردم از رفتن به آن می‌ترسند.
02:44
Surroundedاحاطه شده by tallبلند قد, concreteبتن wallsدیوارها,
51
152441
2336
احاطه شده با دیوارهای بتنی بلند،
02:46
steelفولاد barsکافه ها,
52
154801
1151
میله‌های فولادی،
02:47
where razorتیغ زدن wireسیم have a way
53
155976
1294
جایی که سیم خاردار
02:49
of cuttingبرش دادن away at the hopesامیدوارم
for a brighterروشن تر tomorrowفردا.
54
157294
3086
امید را از فردای روشن می‌برد.
02:53
I liveزنده in a worldجهان
55
161697
1151
در جهانی زندگی می‌کنم
02:54
that killکشتن people who killکشتن people
56
162872
1533
که می‌کشند آنان که کشته‌اند را
02:56
in orderسفارش to teachتدریس کنید people
57
164429
1151
تا بیاموزند
02:57
that killingکشتن people is wrongاشتباه.
58
165604
1396
که کشتن اشتباه است.
03:00
Imagineتصور کن that.
59
168285
1292
تصور کن.
03:02
Better yetهنوز,
60
170111
1151
بهتر از آن،
03:03
imagineتصور کن a worldجهان where healedشفا یافت people
helpedکمک کرد hurtصدمه people healالتیام
61
171286
3070
جهانی را تصور کن که مردم بهبود یافته
به آزردگان کمک می‌کنند تا آنها هم
03:06
and becomeتبدیل شدن به strongقوی.
62
174380
1253
شفا بیابند و قدرتمند شوند.
03:08
Maybe then we would all
be singin'singin ' "Redemptionرستگاری Songترانه."
63
176427
3191
شاید آن هنگام همه با هم
«ترانه رستگاری» را آواز کنیم.
03:13
I liveزنده in a worldجهان that
has been calledبه نام "hellجهنم on Earthزمین"
64
181080
2909
درجهانی زندگی می‌کنم
که آنان که در آن گرفتارند
03:16
by those trappedبه دام افتاده insideداخل.
65
184013
1710
آن را «جهنم روی زمین» می‌خوانند.
03:19
But I've come to the starkقشنگ realizationتحقق
66
187046
1923
اما من به تمامی دریافته‌ام
03:20
that prisonزندان --
67
188993
1204
که زندان --
03:22
it really is what you make it.
68
190780
1536
واقعا چیزی است که تو خود ساخته‌ای.
03:25
You see, in spiteببخشید
of the harshnessسختی of my realityواقعیت,
69
193192
2715
با وجود زمختی واقعیت پیش روی من،
03:27
there is a silverنقره liningپوشش.
70
195931
1460
کورسویی هم هست.
03:30
I knewمی دانست that my freedomآزادی was gonna come,
71
198470
1818
می‌دانستم که آزادی‌ام فرا خواهد رسید،
03:32
it was just a matterموضوع of time.
72
200312
1389
تنها مسئله زمان بود.
03:33
And so I treatedتحت درمان my first stepsمراحل
as if they were my last mileمایل,
73
201725
3392
و آنچنان اولین قد‌هایم را برداشتم
که گویی آخرین میل من بود،
03:37
and I realizedمتوجه شدم that you
don't have to be freeرایگان
74
205141
2957
و فهمیدم که لازم نیست آزاد باشی
03:40
in orderسفارش to experienceتجربه freedomآزادی.
75
208122
1669
تا آزادی را تجربه کنی.
03:42
And just because you're freeرایگان,
76
210890
1759
و تنها به این دلیل که تو آزادی
03:44
doesn't mean that you have freedomآزادی.
77
212673
1797
به این معنا نیست
که دارای آزادی هستی.
03:46
Manyبسیاری of us, for yearsسالها,
have been battlingجنگیدن our innerدرونی demonsشیاطین.
78
214996
3246
خیلی از ما سال‌ها است که
اهریمن درونمان را بیرون می‌رانیم.
03:50
We walkراه رفتن around smilingخندان
when insideداخل we're really screamin'screamin ':
79
218266
3341
با لبخند قدم می‌زنیم
اما در درون فریاد می‌کشیم:
03:53
freedomآزادی!
80
221631
1150
آزادی!
03:56
Don't you get it?
81
224171
1150
متوجه نیستی؟
03:58
We're all servingخدمت time;
82
226018
1485
همه ما در حال سپری کردنیم؛
03:59
we're just in differentناهمسان placesمکان ها.
83
227527
1572
تنها در جاهای متفاوتی هستیم.
04:01
As for me,
84
229780
1151
پس برای من،
04:02
I chooseانتخاب کنید to be freeرایگان
from the prisonsزندان I've createdایجاد شده.
85
230955
2580
من آزادی از زندان‌هایی
که خودم ساخته‌ام را انتخاب می‌کنم.
04:05
The keyکلیدی:
86
233559
1151
کلید:
04:06
forgivenessبخشش.
87
234734
1151
بخشش.
04:07
Action'sاقدامات my witnessشاهد.
88
235909
1151
عمل شاهد من است.
04:09
If we want freedomآزادی,
89
237084
1150
اگر آزادی می‌خواهیم،
04:11
then we gottaباید think differentناهمسان.
90
239122
1547
باید متفاوت فکر کنیم.
04:13
Because freedomآزادی ...
91
241690
1150
زیرا که آزادی ...
04:17
it isn't a placeمحل.
92
245227
1150
یک جا نیست.
04:19
It's a mindذهن settingتنظیمات.
93
247783
1150
یک حالت ذهنی است.
04:22
Thank you.
94
250996
1151
متشکرم.
04:24
(Applauseتشویق و تمجید)
95
252171
3341
(تشویق)
04:27
(Pianoپیانو)
96
255536
7000
(پیانو)
04:45
Johnجان Legendافسانه: Oldقدیمی piratesدزدان دریایی, yes, they robغارت I.
97
273789
2921
جان لجند: دزدان دریایی پیر، آری
مرا دزدیدند.
04:50
Soldفروخته شد I to the merchantبازرگان shipsکشتی ها.
98
278233
2754
مرا به کشتی بازرگانان فروختند.
04:55
Minutesدقایق after they tookگرفت I
99
283414
4184
دقایقی پس از آن که مرا
04:59
from the bottomlessبدون در نظر گرفتن pitگودال.
100
287622
1967
از حفره بی انتها بیرون آوردند.
05:03
My handsدست ها were madeساخته شده strongقوی
101
291191
3786
دستان من به قوه الهی
05:07
by the handدست of the almightyخداوند متعال.
102
295969
3238
قدرت یافتند.
05:12
We forwardرو به جلو in this generationنسل
103
300213
3158
ما در این نسل
05:17
triumphantlyپیروزمندانه.
104
305798
2046
فاتحانه پیش می‌رویم.
05:21
Won'tنخواهد بود you help to singآواز خواندن
105
309343
3508
کمکی نمی‌کنی تا
05:26
these songsآهنگ ها of freedomآزادی?
106
314686
2715
این ترانه‌های آزادی را سرود کنیم؟
05:29
'Causeعلت all I ever had --
107
317899
2855
چون هر آنچه داشته‌ام --
05:35
redemptionرستگاری songsآهنگ ها.
108
323238
2365
ترانه‌های رستگاری.
05:39
Redemptionرستگاری songsآهنگ ها.
109
327722
2431
ترانه‌های رستگاری.
05:43
Emancipateرهایی yourselvesخودت from mentalذهنی slaveryبردگی.
110
331947
4306
خود را از بردگی ذهنی رها کن.
05:48
Noneهیچ یک but ourselvesخودمان can freeرایگان our mindsذهنها.
111
336277
3571
هیچ کس جز خود ما
نمی‌تواند ذهن ما را آزاد کند.
از انرژی اتمی هیچ نترس
05:53
Have no fearترس for atomicاتمی energyانرژی
112
341253
3194
چون هیچ یک نمی‌توانند
جلو گذر زمان را بگیرند.
05:57
'causeسبب می شود noneهیچ کدام of them can stop the time.
113
345269
3297
تا کی باید پیامبران ما را بکشند
06:01
How long shallباید they killکشتن our prophetsپیامبران
114
349719
2890
در حالی که ما کنار ایستاده‌ایم
و تماشا می‌کنیم؟
06:05
while we standایستادن asideگذشته از and look?
115
353433
2962
06:10
Some say it's just a partبخشی of it,
116
358329
3348
بعضی می‌گویند این هم قسمتی از آن است،
06:14
we'veما هستیم got to fulfillتحقق یابد the bookکتاب.
117
362447
2524
ما باید کتاب را پر کنیم.
06:18
Won'tنخواهد بود you help to singآواز خواندن
118
366877
3349
کمکی نمی‌کنی تا
06:24
these songsآهنگ ها of freedomآزادی?
119
372048
2420
این ترانه‌های آزادی را سرود کنیم؟
06:27
'Causeعلت all I ever had --
120
375263
2920
چون هر آنچه داشته‌ام --
06:32
redemptionرستگاری songsآهنگ ها.
121
380322
2349
ترانه‌های رستگاری.
06:36
Redemptionرستگاری songsآهنگ ها.
122
384387
2365
ترانه‌های رستگاری.
06:38
(Pianoپیانو)
123
386776
7000
(پیانو)
06:56
Emancipateرهایی yourselvesخودت from mentalذهنی slaveryبردگی.
124
404291
3444
خود را از بردگی ذهنی رها کن.
07:00
Noneهیچ یک but ourselvesخودمان can freeرایگان our mindsذهنها.
125
408423
3690
هیچ کس جز خود ما
نمی‌تواند ذهن ما را آزاد کند.
07:04
Have no fearترس for atomicاتمی energyانرژی
126
412960
3444
از انرژی اتمی هیچ نترس
07:09
'causeسبب می شود noneهیچ کدام of them can stop the time.
127
417059
3222
چون هیچ یک نمی‌توانند
جلو گذر زمان را بگیرند.
07:12
How long shallباید they killکشتن our prophetsپیامبران
128
420933
3507
تا کی باید پیامبران ما را بکشند
07:17
while we standایستادن asideگذشته از and look?
129
425146
3008
در حالی که ما کنار ایستاده‌ایم
و تماشا می‌کنیم؟
07:20
Some say it's just a partبخشی of it,
130
428178
4568
بعضی می‌گویند این هم قسمتی از آن است،
07:25
we'veما هستیم got to fulfillتحقق یابد the bookکتاب.
131
433745
2572
ما باید کتاب را پر کنیم.
07:30
Won'tنخواهد بود you help to singآواز خواندن
132
438151
3246
کمکی نمی‌کنی تا
07:35
these songsآهنگ ها of freedomآزادی?
133
443229
2405
این ترانه‌های آزادی را سرود کنیم؟
07:38
'Causeعلت all I ever had --
134
446418
2936
چون هرآنچه داشته‌ام --
07:43
redemptionرستگاری songsآهنگ ها.
135
451508
2659
ترانه‌های رستگاری.
07:47
Redemptionرستگاری songsآهنگ ها.
136
455828
2410
ترانه‌های رستگاری.
07:52
These songsآهنگ ها of freedomآزادی.
137
460071
2341
این ترانه‌های آزادی.
07:55
'Causeعلت all I ever had --
138
463428
4238
چون هرآنچه داشته‌ام --
08:00
redemptionرستگاری songsآهنگ ها.
139
468883
2332
ترانه‌های رستگاری.
08:05
Redemptionرستگاری songsآهنگ ها.
140
473139
2524
ترانه‌های رستگاری.
08:09
Redemptionرستگاری songsآهنگ ها.
141
477695
7000
ترانه‌های رستگاری.
08:17
(Pianoپیانو)
142
485541
1910
(پیانو)
08:19
(Applauseتشویق و تمجید)
143
487475
6582
(تشویق)
08:26
Thank you.
144
494081
1150
متشکرم.
08:27
Thank you.
145
495584
1152
متشکرم.
08:28
(Applauseتشویق و تمجید)
146
496760
6907
(تشویق)
Translated by sadegh zabihi
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com