ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com
TED2016

John Legend: "Redemption Song"

John Legend: "Pjesma otkupljenja"

Filmed:
2,035,891 views

John Legend je na misionarskom pohodu na transformira Američki pravosudni sistem. Kroz svoju kampanju, Slobodna Amerika, potiče rehabilitaciju i liječenje u našim zatvorima i centrima za pritvor -- i daje nadu onima koji žele stvoriti bolji život za sebe nakon odslužene kazne. Kroz uvod izgovorene riječi James-a Cavitt-a, zatvorenika u San Quentin Državnom Zatvoru, Legend nas časti sa golom verzijom "Pjesme Otkupljenja" Bob-a Marley-a. "Nećete li pomoći pjevanti ove pjesama slobode?"
- Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
At FreeBesplatno AmericaAmerika, we'veimamo doneučinio
a listeningslušanje and learningučenje tourobilazak.
0
985
2783
U sklopu Slobodne Amerike, odradili smo
turneju slušanja i učenja.
00:16
We visitedposjetila not only with prosecutorsTužitelji
1
4390
3444
Nismo posjetili samo sa tužiteljima,
00:19
but with legislatorszakonodavci,
2
7858
1746
već i sa našim zakonodavcima,
00:21
with inmateszatvorenika in our statedržava
and locallokalne prisonszatvorima.
3
9628
4861
i sa zatvorenicima u našoj državi,
lokalne zatvore.
00:27
We'veMoramo goneotišao to immigrationimigracije
detentionpritvora centerscentri.
4
15282
2650
Išli smo u centre za pritvor imigranata.
00:30
We'veMoramo metsastali a lot of people.
5
18239
1436
Upoznali smo puno ljudi.
00:33
And we'veimamo seenvidio that redemptionotkup
and transformationtransformacija can happendogoditi se
6
21174
6224
I vidjeli smo da su otkupljenje i
transformacija moguće
00:39
in our prisonszatvorima, our jailsZatvori
and our immigrationimigracije detentionpritvora centerscentri,
7
27422
4687
u našim zatvorima i našim centrima
za pritvor imigranata,
00:44
givingdavanje hopenada to those
who want to createstvoriti a better life
8
32133
3017
pružajući nadu onima koji žele bolji
život
00:47
after servingservirati theirnjihov time.
9
35174
1668
nakon odslužene kazne.
00:50
ImagineZamislite if we alsotakođer consideredsmatra
the frontispred endkraj of this prisonzatvor pipelinecjevovod.
10
38028
3568
Zamislite kada bismo uzeli u obzir
dio zatvorskog procesa u kojem sve počinje.
00:53
What would it look like
if we intervenedintervenirala,
11
41964
1941
Kako bi izgledalo kada bismo
intervenirali
00:55
with rehabilitationRehabilitacija as a coresrž valuevrijednost --
12
43929
2953
sa rehabilitacijom kao temeljnom
vrijednošću --
00:58
with love and compassionsamilost as coresrž valuesvrijednosti?
13
46906
3034
sa ljubavlju i samilošću kao temeljnim
vrijednostima?
01:02
We would have a societydruštvo that is safersigurniji,
14
50523
2299
Imali bismo društvo koje je sigurnije,
01:04
healthierzdravije
15
52846
1151
zdravije
01:06
and worthydostojan of raisingpodizanje our childrendjeca in.
16
54021
1849
i dostojno odgajanja naše djece.
01:08
I want to introducepredstaviti you to JamesJames CavittCavitt.
17
56864
2672
Želim vam predstaviti James-a Cavitt-a.
01:12
JamesJames servedslužio 12 yearsgodina
in the SanSan QuentinQuentin StateDržava PrisonZatvor
18
60036
4503
James je odslužio 12 godina
u San Quentin Državnom Zatvoru
01:16
and is beingbiće releasedoslobođen in 18 monthsmjeseci.
19
64563
2650
i biti će pušten na slobodu za
18 mjeseci.
01:19
Now JamesJames, like you and me,
20
67809
1965
James, baš kao vi i ja,
01:21
is more than the worstnajgori thing he's doneučinio.
21
69798
2916
je puno više od najgore stvari koju je počinio.
01:25
He is a fatherotac, a husbandsuprug, a sonsin, a poetpjesnik.
22
73691
2917
On je otac, muž, sin, pjesnik.
01:29
He committedpredan a crimekriminal;
23
77265
1617
Počinio je zločin;
01:30
he's payingplaćati his debtdug,
24
78906
1617
plaća svoj dug,
01:32
and workingrad hardteško to buildizgraditi the skillsvještine
25
80547
2464
i marno radi kako bi usvojio vještine
01:35
to make the transitiontranzicija back
to a productiveproduktivan life
26
83035
3087
kako bi se ponovno vratio ka
produktivnom životu
01:38
when he entersulazi the civiliancivil
populationpopulacija again.
27
86762
3021
kada se ponovno vrati među civile.
01:41
Now JamesJames, like millionsmilijuni
of people behindiza barsbarovi,
28
89807
2654
James, kao i milijuni ljudi iza rešetaka,
01:44
is an exampleprimjer of what happensdogađa se
29
92485
2035
je primjer onoga što se dogodi
01:46
if we believe that our failingsslabosti
don't definedefinirati who we are,
30
94544
4451
kada vjerujemo kada naši neuspjesi ne
definiraju tko smo,
01:51
that we are all worthydostojan of redemptionotkup
31
99019
2302
i da smo svi vrijedni otkupljenja
01:53
and if we supportpodrška those impactedpod utjecajem
by massmasa incarcerationzatvorske kazne,
32
101345
4237
i ako podržimo one koji su postali
žrtve masovnog zatvaranja,
01:57
we can all healliječiti togetherzajedno.
33
105606
1627
možemo ozdraviti zajedno.
02:00
I'd like to introducepredstaviti you
to JamesJames right now,
34
108034
2286
Želio bih vam sada prestaviti James-a
02:02
and he's going to sharePodjeli
his journeyputovanje of redemptionotkup
35
110344
2484
koji će podijeli svoj put ka otkupljenju
02:04
throughkroz spokengovorni wordriječ.
36
112852
1150
kroz poeziju izgovorene rijeći.
02:08
JamesJames CavittCavitt: ThanksHvala, JohnJohn.
37
116432
1350
James Cavitt: Hvala, John.
02:09
TEDTED, welcomeDobrodošli to SanSan QuentinQuentin.
38
117806
1915
TED, dobrodošao u San Quentin.
02:12
The talenttalenat is abundantobilan
behindiza prisonzatvor wallszidovi.
39
120521
2674
Talent je nepresušiv iza
zatvorskih zidina.
02:15
FutureBudućnost softwaresoftver engineersinženjeri,
40
123608
2032
Budući softverski inžinjeri,
02:17
entrepreneurspoduzetnici,
41
125664
1279
poduzetnici,
02:18
craftsmenobrtnika,
42
126967
1151
obrtnici,
02:20
musiciansglazbenici
43
128142
1151
glazbenici
02:21
and artistsizvođači.
44
129317
1283
i umjetnici.
02:22
This piecekomad is inspirednadahnut
by all of the hardteško work
45
130624
3097
Ovaj komad je inspiriran svim
marljivim radom
02:25
that menmuškarci and womenžene are doing on the insideiznutra
46
133745
3228
koji muškarci i žene rade unutra
02:28
to createstvoriti better livesživot
and futuresbudućnosti for themselvesse
47
136997
3325
kako bi stvorili bolje živote i
budućnost za sebe
02:32
after they serveposlužiti theirnjihov time.
48
140346
1833
nakon odsluženog vremena.
02:34
This piecekomad is entitledpravo, "Where I LiveŽivjeti."
49
142931
3587
Naslov ovog komada je "Gdje Ja Živim."
02:40
I liveživjeti in a worldsvijet where mostnajviše people
are too afraiduplašen to go.
50
148218
3634
Živim u svijetu gdje se većina ljudi
boji ići.
02:44
SurroundedU okruženju by tallvisok, concretebeton wallszidovi,
51
152441
2336
Okružen visokim zidinama od cementa,
02:46
steelželjezo barsbarovi,
52
154801
1151
željeznim rešetkama,
02:47
where razoržilet wirežica have a way
53
155976
1294
gdje su bodljikave žice pronašle način
02:49
of cuttingrezanje away at the hopesnade
for a brightersvjetlije tomorrowsutra.
54
157294
3086
da odrežu nadu u bolje sutra.
02:53
I liveživjeti in a worldsvijet
55
161697
1151
Živim u svijetu
02:54
that killubiti people who killubiti people
56
162872
1533
koji ubija ljude koji ubiju ljude
02:56
in ordernarudžba to teachučiti people
57
164429
1151
kako bi podučili ljude
02:57
that killingubijanje people is wrongpogrešno.
58
165604
1396
da je ubijanje ljudi loše.
03:00
ImagineZamislite that.
59
168285
1292
Zamislite to.
03:02
Better yetjoš,
60
170111
1151
Još bolje,
03:03
imaginezamisliti a worldsvijet where healedozdravi people
helpedpomogao hurtpovrijediti people healliječiti
61
171286
3070
zamislite svijet gdje ozdravljeni ljudi
pomažu ozlijeđenim ljudima ozdraviti
03:06
and becomepostati strongjak.
62
174380
1253
i postati snažni.
03:08
Maybe then we would all
be singin'Pjevajmo "RedemptionIskupljenje SongPjesma."
63
176427
3191
Možda bismo tada svi pjevali
"Pjesmu otkupljenja."
03:13
I liveživjeti in a worldsvijet that
has been calledzvao "hellpakao on EarthZemlja"
64
181080
2909
Živim u svijetu koji je prozvan
"paklom na Zemlji"
03:16
by those trappedzarobljena insideiznutra.
65
184013
1710
od strane onih koji su bili
zatočeni unutra.
03:19
But I've come to the starkStark realizationRealizacija
66
187046
1923
Ali došao sam do potpune realizacije
03:20
that prisonzatvor --
67
188993
1204
da je zatvor --
03:22
it really is what you make it.
68
190780
1536
u stvari ono što od njega učiniš.
03:25
You see, in spiteinat
of the harshnessokrutnost of my realitystvarnost,
69
193192
2715
Vidite, unatoč okrutnosti moje
stvarnosti,
03:27
there is a silversrebro liningoblaganje.
70
195931
1460
postoji nešto dobro.
03:30
I knewznao that my freedomsloboda was gonna come,
71
198470
1818
Znao sam kako će moja sloboda doći,
03:32
it was just a matterstvar of time.
72
200312
1389
bilo je samo pitanje vremena.
03:33
And so I treatedliječi my first stepskoraci
as if they were my last milemilja,
73
201725
3392
I stoga sam se odnosio prema svojim prvim
koracima kao da su moja posljednja milja
03:37
and I realizedshvatio that you
don't have to be freebesplatno
74
205141
2957
i shvatio sam kako ne trebate biti
slobodni
03:40
in ordernarudžba to experienceiskustvo freedomsloboda.
75
208122
1669
da biste iskusili slobodu.
03:42
And just because you're freebesplatno,
76
210890
1759
I samo zato što ste slobodni,
03:44
doesn't mean that you have freedomsloboda.
77
212673
1797
ne znači da imate slobodu.
03:46
ManyMnogi of us, for yearsgodina,
have been battlingbore our innerunutrašnji demonsdemoni.
78
214996
3246
Mnogi od nas su se, godinama,
borili sam svojim unutarnjim demonima.
03:50
We walkhodati around smilingnasmijan
when insideiznutra we're really screamin'vrišti:
79
218266
3341
Hodamo okolo smiješeći se kada
iznutra zapravo vrištimo:
03:53
freedomsloboda!
80
221631
1150
sloboda!
03:56
Don't you get it?
81
224171
1150
Shvaćate li?
03:58
We're all servingservirati time;
82
226018
1485
Svi mi služimo kaznu:
03:59
we're just in differentdrugačiji placesmjesta.
83
227527
1572
samo smo na različitim mjestima.
04:01
As for me,
84
229780
1151
A ja,
04:02
I chooseizabrati to be freebesplatno
from the prisonszatvorima I've createdstvorio.
85
230955
2580
ja sam odlučio biti slobodan od
zatvora koje sam stvorio.
04:05
The keyključ:
86
233559
1151
Ključ:
04:06
forgivenesspraštanje.
87
234734
1151
oprost.
04:07
Action'sAkcija je my witnesssvjedok.
88
235909
1151
Djelo je moj svjedok.
04:09
If we want freedomsloboda,
89
237084
1150
Ako želimo slobodu,
04:11
then we gottamora think differentdrugačiji.
90
239122
1547
moramo drukčije razmišljati.
04:13
Because freedomsloboda ...
91
241690
1150
Jer sloboda ...
04:17
it isn't a placemjesto.
92
245227
1150
nije mjesto.
04:19
It's a mindum settingpostavljanje.
93
247783
1150
Ona je stanje uma.
04:22
Thank you.
94
250996
1151
Hvala vam.
04:24
(ApplausePljesak)
95
252171
3341
(Pljesak)
04:27
(PianoKlavir)
96
255536
7000
(Klavir)
04:45
JohnJohn LegendLegenda: OldStari piratesPirati, yes, they robopljačkati I.
97
273789
2921
John Legend: Stari gusari, da, oni kradu I.
04:50
SoldProdaje I to the merchanttrgovac shipsbrodovi.
98
278233
2754
Prodaju I trgovačkim brodovima.
04:55
MinutesMinuta after they tookuzeo I
99
283414
4184
Minute nakon što uzmu I
04:59
from the bottomlessbez dna pitjama.
100
287622
1967
iz jame bez dna.
05:03
My handsruke were madenapravljen strongjak
101
291191
3786
Moje ruke je snažnima napravila
05:07
by the handruka of the almightySvemogući.
102
295969
3238
ruka svevišnjega.
05:12
We forwardnaprijed in this generationgeneracija
103
300213
3158
Pobjednički napredujemo kroz ovu
05:17
triumphantlytrijumfalno.
104
305798
2046
generaciju.
05:21
Won'tNeće you help to singpjevati
105
309343
3508
Nećete li pomoći pjevati
05:26
these songsPjesme of freedomsloboda?
106
314686
2715
ove pjesme slobode?
05:29
'CauseUzrok all I ever had --
107
317899
2855
Jer sve što sam ikada imao --
05:35
redemptionotkup songsPjesme.
108
323238
2365
pjesme otkupljenja.
05:39
RedemptionIskupljenje songsPjesme.
109
327722
2431
Pjesme otkupljenja.
05:43
EmancipateEmancipira yourselvessami from mentalmentalni slaveryropstvo.
110
331947
4306
Oslobodite se mentalnog ropstva.
05:48
NoneNiti jedan but ourselvessebe can freebesplatno our mindsmisli.
111
336277
3571
Nitko osim nas ne može osloboditi naše umove.
05:53
Have no fearstrah for atomicatomski energyenergija
112
341253
3194
Nemojte se bojati atomske energije
05:57
'causeuzrok nonenijedan of them can stop the time.
113
345269
3297
jer nitko od njih ne može zaustaviti vrijeme.
06:01
How long shalltreba they killubiti our prophetsProroci
114
349719
2890
Koliko dugo će ubijati naše proroke
06:05
while we standstajati asideu stranu and look?
115
353433
2962
dok mi stojimo po strani i gledamo?
06:10
Some say it's just a partdio of it,
116
358329
3348
Neki govore kako je to samo dio,
06:14
we'veimamo got to fulfillispuniti the bookrezervirati.
117
362447
2524
moramo ispuniti knjigu.
06:18
Won'tNeće you help to singpjevati
118
366877
3349
Nećete li pomoći pjevati
06:24
these songsPjesme of freedomsloboda?
119
372048
2420
ove pjesme slobode?
06:27
'CauseUzrok all I ever had --
120
375263
2920
Jer sve što sam ikada imao --
06:32
redemptionotkup songsPjesme.
121
380322
2349
pjesme otkupljenja.
06:36
RedemptionIskupljenje songsPjesme.
122
384387
2365
Pjesme otkupljenja.
06:38
(PianoKlavir)
123
386776
7000
(Klavir)
06:56
EmancipateEmancipira yourselvessami from mentalmentalni slaveryropstvo.
124
404291
3444
Oslobodite se mentalnog ropstva.
07:00
NoneNiti jedan but ourselvessebe can freebesplatno our mindsmisli.
125
408423
3690
Nitko osim nas ne može osloboditi naše umove.
07:04
Have no fearstrah for atomicatomski energyenergija
126
412960
3444
Nemojte se bojati atomske energije
07:09
'causeuzrok nonenijedan of them can stop the time.
127
417059
3222
jer nitko od njih ne može zaustaviti vrijeme.
07:12
How long shalltreba they killubiti our prophetsProroci
128
420933
3507
Koliko dugo će ubijati naše proroke
07:17
while we standstajati asideu stranu and look?
129
425146
3008
dok mi stojimo po strani i gledamo?
07:20
Some say it's just a partdio of it,
130
428178
4568
Neki govore kako je to samo dio,
07:25
we'veimamo got to fulfillispuniti the bookrezervirati.
131
433745
2572
moramo ispuniti knjigu.
07:30
Won'tNeće you help to singpjevati
132
438151
3246
Nećete li pomoći pjevati
07:35
these songsPjesme of freedomsloboda?
133
443229
2405
ove pjesme slobode?
07:38
'CauseUzrok all I ever had --
134
446418
2936
Jer sve što sam ikada imao --
07:43
redemptionotkup songsPjesme.
135
451508
2659
pjesme otkupljenja.
07:47
RedemptionIskupljenje songsPjesme.
136
455828
2410
Pjesme otkupljenja.
07:52
These songsPjesme of freedomsloboda.
137
460071
2341
Ove pjesme slobode.
07:55
'CauseUzrok all I ever had --
138
463428
4238
Jer sve što sam ikada imao --
08:00
redemptionotkup songsPjesme.
139
468883
2332
pjesme otkupljenja.
08:05
RedemptionIskupljenje songsPjesme.
140
473139
2524
Pjesme otkupljenja.
08:09
RedemptionIskupljenje songsPjesme.
141
477695
7000
Pjesme otkupljenja.
08:17
(PianoKlavir)
142
485541
1910
(Klavir)
08:19
(ApplausePljesak)
143
487475
6582
(Pljesak)
08:26
Thank you.
144
494081
1150
Hvala vam.
08:27
Thank you.
145
495584
1152
Hvala vam.
08:28
(ApplausePljesak)
146
496760
6907
(Pljesak)
Translated by Tilen Pigac - EFZG
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com