ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com
TED2016

John Legend: "Redemption Song"

John Legend: "Bài ca chuộc lỗi"

Filmed:
2,035,891 views

John Legend đang thực hiện nhiệm vụ chuyển đổi hệ thống tư pháp hình sự của Mỹ. Thông qua chiến dịch Giải Phóng nước Mỹ, anh ấy đang khuyến khích sự cải tạo và chữa lành cho những nhà tù, nhà giam và trại tạm giam -- gửi niềm hy vọng cho những người muốn tạo ra 1 cuộc sống tốt hơn sau thời gian ở tù. Với một khúc dạo đời lời văn nói của James Cavitt, một tù nhân ở Nhà tù Liên bang San Quentin, Legend đưa cho chúng ta phiên bản rút gọn của "Bài ca chuộc lỗi" của Bob Marley. " Bạn có thể giúp tôi hát lên những bài hát của sự tự do?"
- Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
At FreeMiễn phí AmericaAmerica, we'vechúng tôi đã donelàm xong
a listeningnghe and learninghọc tập tourchuyến du lịch.
0
985
2783
Ở nước Mỹ tự do, chúng tôi thực hiện
một chuyến đi lắng nghe và học hỏi.
00:16
We visitedthăm viếng not only with prosecutorscông tố viên
1
4390
3444
Chúng tôi không chỉ gặp
những công tố viên
00:19
but with legislatorsnhà lập pháp,
2
7858
1746
mà cả những nhà lập pháp,
00:21
with inmatestù nhân in our statetiểu bang
and localđịa phương prisonsnhà tù.
3
9628
4861
những tù nhân trong tiểu bang của
chúng tôi và những tù nhân địa phương.
00:27
We'veChúng tôi đã goneKhông còn to immigrationxuất nhập cảnh
detentiontạm giam centerstrung tâm.
4
15282
2650
Chúng tôi đã đến các trung tâm
giam giữ nhập cư.
00:30
We'veChúng tôi đã metgặp a lot of people.
5
18239
1436
Chúng tôi gặp rất nhiều người.
00:33
And we'vechúng tôi đã seenđã xem that redemptionchuộc lỗi
and transformationchuyển đổi can happenxảy ra
6
21174
6224
Và thấy rằng sự chuộc lỗi và sự thay đổi
có thể xảy ra
00:39
in our prisonsnhà tù, our jailsnhà giam
and our immigrationxuất nhập cảnh detentiontạm giam centerstrung tâm,
7
27422
4687
ở trong nhà tù, trại giam
và những trung tâm giam giữ nhập cư,
00:44
givingtặng hopemong to those
who want to createtạo nên a better life
8
32133
3017
mang đến hi vọng cho những người
muốn có một cuộc sống tốt đẹp hơn
00:47
after servingphục vụ theirhọ time.
9
35174
1668
sau thời gian ở tù.
00:50
ImagineHãy tưởng tượng if we alsocũng thế consideredxem xét
the fronttrước mặt endkết thúc of this prisonnhà tù pipelineống dẫn.
10
38028
3568
Hãy tưởng tượng nếu chúng ta cũng cân nhắc
đầu phía trước của đường ống dẫn vào nhà tù này.
00:53
What would it look like
if we intervenedcan thiệp,
11
41964
1941
Sẽ như thế nào nếu chúng ta
can thiệp vào
00:55
with rehabilitationphục hồi chức năng as a corecốt lõi valuegiá trị --
12
43929
2953
với sự cải tạo như một giá trị cốt lõi --
00:58
with love and compassionlòng trắc ẩn as corecốt lõi valuesgiá trị?
13
46906
3034
với tình yêu và lòng trắc ẩn
như những giá trị cốt lõi?
01:02
We would have a societyxã hội that is saferan toàn hơn,
14
50523
2299
Chúng ta sẽ có một xã hội an toàn hơn,
01:04
healthierkhỏe mạnh hơn
15
52846
1151
lành mạnh hơn
01:06
and worthyxứng đáng of raisingnuôi our childrenbọn trẻ in.
16
54021
1849
và đáng để nuôi dưỡng con trẻ.
01:08
I want to introducegiới thiệu you to JamesJames CavittCavitt.
17
56864
2672
Tôi muốn giới thiệu đến mọi người
James Cavitt.
01:12
JamesJames servedphục vụ 12 yearsnăm
in the SanSan QuentinQuentin StateNhà nước PrisonNhà tù
18
60036
4503
James đã ở tù 12 năm
trong nhà tù liên bang San Quentin
01:16
and is beingđang releasedphát hành in 18 monthstháng.
19
64563
2650
và được tha bổng trong 18 tháng.
01:19
Now JamesJames, like you and me,
20
67809
1965
Bây giờ, James, giống như bạn và tôi,
01:21
is more than the worsttệ nhất thing he's donelàm xong.
21
69798
2916
còn hơn cả những điều tồi tệ nhất
mà anh ấy đã từng làm.
01:25
He is a fathercha, a husbandngười chồng, a sonCon trai, a poetnhà thơ.
22
73691
2917
Anh ấy là người cha, người chồng,
người con, là nhà thơ.
01:29
He committedcam kết a crimetội ác;
23
77265
1617
Anh ấy đã bị kết án;
01:30
he's payingtrả tiền his debtmón nợ,
24
78906
1617
anh ấy đang trả nợ,
01:32
and workingđang làm việc hardcứng to buildxây dựng the skillskỹ năng
25
80547
2464
và làm việc chăm chỉ để
nâng cao những kĩ năng
01:35
to make the transitionquá trình chuyển đổi back
to a productivecó năng suất life
26
83035
3087
tạo ra sự chuyển đổi trở lại
với một cuộc đời tươi đẹp hơn
01:38
when he entersđi vào the civiliandân thường
populationdân số again.
27
86762
3021
khi anh ấy quay trở lại cộng đồng.
01:41
Now JamesJames, like millionshàng triệu
of people behindphía sau barsthanh,
28
89807
2654
Giờ thì James, như
hàng triệu người ngồi sau song sắt,
01:44
is an examplethí dụ of what happensxảy ra
29
92485
2035
là một minh chứng cho những điều đang xảy ra
01:46
if we believe that our failingsthiếu sót
don't defineđịnh nghĩa who we are,
30
94544
4451
nếu chúng ta tin rằng những sai lầm
không thể định nghĩa con người chúng ta.
01:51
that we are all worthyxứng đáng of redemptionchuộc lỗi
31
99019
2302
rằng chúng ta đều xứng đáng
với sự cứu thế
01:53
and if we supportủng hộ those impactedảnh hưởng
by masskhối lượng incarcerationgiam,
32
101345
4237
và nếu chúng ta ủng hộ những người bị
ảnh hưởng bởi việc bắt giữ hàng loạt,
01:57
we can all healchữa lành togethercùng với nhau.
33
105606
1627
chúng ta có thể chữa lành
cho nhau
Tôi muốn giới thiệu James với
các bạn ngay bây giờ,
02:00
I'd like to introducegiới thiệu you
to JamesJames right now,
34
108034
2286
02:02
and he's going to sharechia sẻ
his journeyhành trình of redemptionchuộc lỗi
35
110344
2484
và anh ấy sẽ chia sẻ
hành trình chuộc lỗi của mình
02:04
throughxuyên qua spokennói wordtừ.
36
112852
1150
qua những lời kể.
02:08
JamesJames CavittCavitt: ThanksCảm ơn, JohnJohn.
37
116432
1350
James Cavitt: Cảm ơn John.
02:09
TEDTED, welcomechào mừng to SanSan QuentinQuentin.
38
117806
1915
TED, chào mừng đến San Quentin
02:12
The talentnăng lực is abundantdồi dào
behindphía sau prisonnhà tù wallsbức tường.
39
120521
2674
Có rất nhiều tài năng
phía sau những bức tường của nhà tù
02:15
FutureTương lai softwarephần mềm engineersKỹ sư,
40
123608
2032
Những kĩ sư phần mềm tương lai,
02:17
entrepreneursdoanh nhân,
41
125664
1279
những doanh nhân,
02:18
craftsmenthợ thủ công,
42
126967
1151
thợ thủ công,
02:20
musiciansnhạc sĩ
43
128142
1151
nhạc sĩ
02:21
and artistsnghệ sĩ.
44
129317
1283
và nghệ sĩ.
02:22
This piececái is inspiredcảm hứng
by all of the hardcứng work
45
130624
3097
Bài hát này được truyền cảm hứng
bởi tất cả những công việc
02:25
that menđàn ông and womenđàn bà are doing on the insidephía trong
46
133745
3228
mà những người đàn ông và phụ nữ trong kia đang thực hiện
02:28
to createtạo nên better livescuộc sống
and futurestương lai for themselvesbản thân họ
47
136997
3325
để tạo ra cuộc đời và tương lai
tốt đẹp hơn cho bản thân họ
02:32
after they servephục vụ theirhọ time.
48
140346
1833
sau thời gian ở tù.
02:34
This piececái is entitledđược phép, "Where I LiveSống."
49
142931
3587
Bài hát này có tựa đề,
"Nơi tôi sống."
02:40
I livetrực tiếp in a worldthế giới where mostphần lớn people
are too afraidsợ to go.
50
148218
3634
Tôi sống ở 1 thế giới nơi hầu hết
mọi người đều sợ đặt chân đến
02:44
SurroundedBao quanh by tallcao, concretebê tông wallsbức tường,
51
152441
2336
Bị bao bọc bởi những bức tường
bê tông cao,
02:46
steelThép barsthanh,
52
154801
1151
những song thép,
02:47
where razordao cạo wiredây điện have a way
53
155976
1294
nơi dây thép gai
02:49
of cuttingcắt away at the hopeshy vọng
for a brightersáng hơn tomorrowNgày mai.
54
157294
3086
đã cắt đi những hy vọng cho
1 ngày mai tươi đẹp hơn.
02:53
I livetrực tiếp in a worldthế giới
55
161697
1151
Tôi sống trong một thế giới
02:54
that killgiết chết people who killgiết chết people
56
162872
1533
nơi giết những kẻ giết người
02:56
in ordergọi món to teachdạy people
57
164429
1151
để dạy mọi người
02:57
that killinggiết chết people is wrongsai rồi.
58
165604
1396
rằng giết người là sai trái.
03:00
ImagineHãy tưởng tượng that.
59
168285
1292
Hãy tưởng tượng.
03:02
Better yetchưa,
60
170111
1151
Có tốt hơn không
tưởng tượng một thế giới nơi người được chữa
lành giúp chữa lành cho người bị thương
03:03
imaginetưởng tượng a worldthế giới where healedchữa lành people
helpedđã giúp hurtđau people healchữa lành
61
171286
3070
03:06
and becometrở nên strongmạnh.
62
174380
1253
và trở nên mạnh mẽ.
03:08
Maybe then we would all
be singin'Singin ' "RedemptionCứu chuộc SongBài hát."
63
176427
3191
Có lẽ sau đó tất cả chúng ta đều sẽ
hát "Bài hát chuộc lỗi."
03:13
I livetrực tiếp in a worldthế giới that
has been calledgọi là "hellĐịa ngục on EarthTrái đất"
64
181080
2909
Tôi sống ở thế giới
được gọi là "địa ngục trần gian"
03:16
by those trappedbẫy insidephía trong.
65
184013
1710
bởi những người bị mắc kẹt
bên trong
03:19
But I've come to the starkngay đơ realizationthực hiện
66
187046
1923
Nhưng tôi vừa nhận thức rõ
03:20
that prisonnhà tù --
67
188993
1204
rằng nhà tù --
03:22
it really is what you make it.
68
190780
1536
nó thực sự là cái bạn
tạo ra.
03:25
You see, in spitebất bình
of the harshnesssự thô of my realitythực tế,
69
193192
2715
Bạn thấy đấy, mặc dù
thực tế khắc nghiệt,
03:27
there is a silverbạc lininglót.
70
195931
1460
tôi vẫn có một tia hy vọng.
Tôi biết rằng sự tự do của tôi
rồi sẽ đến,
03:30
I knewbiết that my freedomsự tự do was gonna come,
71
198470
1818
03:32
it was just a mattervấn đề of time.
72
200312
1389
nó chỉ là vấn đề thời gian.
Và vì thế tôi đã coi bước đầu tiên
như thể nó là chặng đường cuối của tôi,
03:33
And so I treatedđã xử lý my first stepscác bước
as if they were my last miledặm,
73
201725
3392
03:37
and I realizedthực hiện that you
don't have to be freemiễn phí
74
205141
2957
và tôi nhận ra rằng
bạn không cần phải tự do
03:40
in ordergọi món to experiencekinh nghiệm freedomsự tự do.
75
208122
1669
để trải nghiệm sự tự do.
03:42
And just because you're freemiễn phí,
76
210890
1759
Và chỉ vì bạn tự do,
03:44
doesn't mean that you have freedomsự tự do.
77
212673
1797
không có nghĩa là bạn có sự tự do
Nhiều người chúng ta, trong nhiều năm,
đang phải chiến đấu với con quỷ bên trong.
03:46
ManyNhiều of us, for yearsnăm,
have been battlingchiến đấu our innerbên trong demonsác quỷ.
78
214996
3246
03:50
We walkđi bộ around smilingmỉm cười
when insidephía trong we're really screamin'screamin':
79
218266
3341
Chúng ta mỉm cười bước đi
khi bên trong ta thực sự đang gào thét:
03:53
freedomsự tự do!
80
221631
1150
tự do!
03:56
Don't you get it?
81
224171
1150
Bạn có hiểu không?
03:58
We're all servingphục vụ time;
82
226018
1485
Chúng ta đều bị giam giữ;
03:59
we're just in differentkhác nhau placesnơi.
83
227527
1572
chỉ là ở những nơi
khác nhau.
04:01
As for me,
84
229780
1151
Với tôi,
04:02
I choosechọn to be freemiễn phí
from the prisonsnhà tù I've createdtạo.
85
230955
2580
tôi chọn được tự do từ những
nhà tù chính tôi tạo ra.
04:05
The keyChìa khóa:
86
233559
1151
Bí quyết là:
sự tha thứ.
04:06
forgivenesssự tha thứ.
87
234734
1151
Hành động là bằng chứng
của tôi.
04:07
Action'sHành động của my witnessnhân chứng.
88
235909
1151
04:09
If we want freedomsự tự do,
89
237084
1150
Nếu chúng ta muốn tự do,
04:11
then we gottagotta think differentkhác nhau.
90
239122
1547
thì chúng ta phải nghĩ khác đi.
04:13
Because freedomsự tự do ...
91
241690
1150
Bởi vì sự tự do ...
04:17
it isn't a placeđịa điểm.
92
245227
1150
nó không phải là một nơi.
04:19
It's a mindlí trí settingcài đặt.
93
247783
1150
Nó là một cách nghĩ.
04:22
Thank you.
94
250996
1151
Cảm ơn.
04:24
(ApplauseVỗ tay)
95
252171
3341
(Tiếng vỗ tay)
04:27
(PianoĐàn piano)
96
255536
7000
(Piano)
John Legend: Những tên cướp biển già,
vâng, họ cướp tôi.
04:45
JohnJohn LegendTruyền thuyết: Old piratescướp biển, yes, they robcướp I.
97
273789
2921
04:50
SoldBán I to the merchantthương gia shipstàu thuyền.
98
278233
2754
Bán tôi cho những chiếc tàu buôn.
04:55
MinutesPhút after they tooklấy I
99
283414
4184
Vài phút sau khi họ đưa tôi
04:59
from the bottomlesskhông đáy pitpit.
100
287622
1967
từ chiếc hố không đáy.
05:03
My handstay were madethực hiện strongmạnh
101
291191
3786
Bàn tay tôi được tạo ra mạnh mẽ
05:07
by the handtay of the almightyĐấng toàn năng.
102
295969
3238
bởi bàn tay của sự quyền năng.
05:12
We forwardphía trước in this generationthế hệ
103
300213
3158
Chúng tôi gửi đến thế hệ này
05:17
triumphantlytriumphantly.
104
305798
2046
cảm giác chiến thắng.
05:21
Won'tSẽ không you help to singhát
105
309343
3508
Bạn sẽ giúp tôi hát
05:26
these songsbài hát of freedomsự tự do?
106
314686
2715
những bài hát củasự tự do chứ?
05:29
'CauseNguyên nhân gây ra all I ever had --
107
317899
2855
Bởi vì tất cả những gì tôi từng có --
05:35
redemptionchuộc lỗi songsbài hát.
108
323238
2365
những bài ca chuộc lỗi.
05:39
RedemptionCứu chuộc songsbài hát.
109
327722
2431
những bài ca chuộc lỗi.
05:43
EmancipateEmancipate yourselveschính mình from mentaltâm thần slaverychế độ nô lệ.
110
331947
4306
Giải phóng bản thân khỏi
ách nô lệ tinh thần.
05:48
NoneKhông có but ourselveschúng ta can freemiễn phí our mindstâm trí.
111
336277
3571
Không ai khác ngoài bản thân ta có thể
giải phóng tâm trí của mình.
05:53
Have no fearnỗi sợ for atomicnguyên tử energynăng lượng
112
341253
3194
Không 1 chút sợ hãi năng lượng nguyên tử
05:57
'causenguyên nhân nonekhông ai of them can stop the time.
113
345269
3297
bởi không ai có thể ngưng đọng thời gian.
06:01
How long shallsẽ they killgiết chết our prophetsnhà tiên tri
114
349719
2890
Mất bao lâu để họ giết những
nhà tiên tri của chúng ta
06:05
while we standđứng asidequa một bên and look?
115
353433
2962
trong khi chúng ta chỉ đứng ở ngoài và nhìn?
06:10
Some say it's just a partphần of it,
116
358329
3348
Một số nói đó chỉ là 1 phần của cuộc sống,
06:14
we'vechúng tôi đã got to fulfillhoàn thành the booksách.
117
362447
2524
chúng ta phải lấp đầy quyển sách ấy.
06:18
Won'tSẽ không you help to singhát
118
366877
3349
Bạn sẽ giúp tôi hát lên
06:24
these songsbài hát of freedomsự tự do?
119
372048
2420
những bài hát của sự tự do chứ?
06:27
'CauseNguyên nhân gây ra all I ever had --
120
375263
2920
Bởi vì tất cả những gì tôi có --
06:32
redemptionchuộc lỗi songsbài hát.
121
380322
2349
những bài ca chuộc lỗi.
06:36
RedemptionCứu chuộc songsbài hát.
122
384387
2365
Những bài ca chuộc lỗi.
06:38
(PianoĐàn piano)
123
386776
7000
(Piano)
06:56
EmancipateEmancipate yourselveschính mình from mentaltâm thần slaverychế độ nô lệ.
124
404291
3444
Giải phóng bản thân khỏi
ách nô lệ tinh thần.
07:00
NoneKhông có but ourselveschúng ta can freemiễn phí our mindstâm trí.
125
408423
3690
Không ai khác ngoài bản thân ta có thể
giải phóng tâm trí của mình.
07:04
Have no fearnỗi sợ for atomicnguyên tử energynăng lượng
126
412960
3444
Không 1 chút sợ hãi năng lượng nguyên tử
07:09
'causenguyên nhân nonekhông ai of them can stop the time.
127
417059
3222
bởi không ai có thể ngưng đọng thời gian.
07:12
How long shallsẽ they killgiết chết our prophetsnhà tiên tri
128
420933
3507
Mất bao lâu để họ giết những
nhà tiên tri trong chúng ta
07:17
while we standđứng asidequa một bên and look?
129
425146
3008
trong khi chúng ta chỉ đứng ở ngoài và nhìn?
07:20
Some say it's just a partphần of it,
130
428178
4568
Một số người nói đó chỉ là một phần của cuộc sống,
07:25
we'vechúng tôi đã got to fulfillhoàn thành the booksách.
131
433745
2572
chúng ta phải lấp đầy quyển sách ấy.
07:30
Won'tSẽ không you help to singhát
132
438151
3246
Bạn sẽ giúp tôi hát lên
07:35
these songsbài hát of freedomsự tự do?
133
443229
2405
những bài hát của sự tự do chứ.
07:38
'CauseNguyên nhân gây ra all I ever had --
134
446418
2936
Bởi tất cả những gì tôi có --
07:43
redemptionchuộc lỗi songsbài hát.
135
451508
2659
những bài ca chuộc lỗi.
07:47
RedemptionCứu chuộc songsbài hát.
136
455828
2410
Những bài ca chuộc lỗi.
07:52
These songsbài hát of freedomsự tự do.
137
460071
2341
Những bài ca của sự tự do.
07:55
'CauseNguyên nhân gây ra all I ever had --
138
463428
4238
Bởi tất cả những gì tôi có --
08:00
redemptionchuộc lỗi songsbài hát.
139
468883
2332
những bài ca chuộc lỗi.
08:05
RedemptionCứu chuộc songsbài hát.
140
473139
2524
Những bài ca chuộc lỗi.
08:09
RedemptionCứu chuộc songsbài hát.
141
477695
7000
Những bài ca chuộc lỗi.
08:17
(PianoĐàn piano)
142
485541
1910
(Piano)
08:19
(ApplauseVỗ tay)
143
487475
6582
(Tiếng vỗ tay)
08:26
Thank you.
144
494081
1150
Cảm ơn.
08:27
Thank you.
145
495584
1152
Cảm ơn.
08:28
(ApplauseVỗ tay)
146
496760
6907
(Tiếng vỗ tay)
Translated by Dương Đinh
Reviewed by BachMy Nguyen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com