ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com
TED2016

John Legend: "Redemption Song"

John Legend: "Canção de Redenção"

Filmed:
2,035,891 views

John Legend está numa missão para transformar o sistema criminal e judicial americano. Através da sua campanha "Free America", ele está a encorajar a reabilitação e a cura nas prisões e centros de detenção — e a dar esperança àqueles que querem construir uma vida melhor após cumprirem a sua pena. Com um prelúdio através da declamação de James Cavitt, um recluso da prisão estatal de San Quentin, John Legend traz-nos uma versão nua e crua da "Canção de Redenção" de Bob Marley. "Não ajudam a cantar estas canções de liberdade?"
- Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
At FreeGrátis AmericaAmérica, we'venós temos donefeito
a listeningouvindo and learningAprendendo tourTour.
0
985
2783
Na "Free America", fizemos uma digressão
de escuta e aprendizagem.
00:16
We visitedvisitado not only with prosecutorsmagistrados do Ministério público
1
4390
3444
Visitámos não só promotores de justiça
00:19
but with legislatorslegisladores,
2
7858
1746
mas legisladores também,
00:21
with inmatespresos in our stateEstado
and locallocal prisonsprisões.
3
9628
4861
e reclusos no nosso estado
e prisões locais.
00:27
We'veTemos gonefoi to immigrationimigração
detentiondetenção centerscentros.
4
15282
2650
Fomos a centros
de detenção e imigração.
00:30
We'veTemos metconheceu a lot of people.
5
18239
1436
Conhecemos imensas pessoas.
00:33
And we'venós temos seenvisto that redemptionredenção
and transformationtransformação can happenacontecer
6
21174
6224
E vimos que a redenção
e transformação podem acontecer
00:39
in our prisonsprisões, our jailsprisões
and our immigrationimigração detentiondetenção centerscentros,
7
27422
4687
nas nossas prisões e centros
de detenção e imigração,
00:44
givingdando hopeesperança to those
who want to createcrio a better life
8
32133
3017
dando esperança àqueles
que querem criar uma vida melhor
00:47
after servingservindo theirdeles time.
9
35174
1668
depois de cumprirem
as suas penas.
00:50
ImagineImagine if we alsoAlém disso consideredconsiderado
the frontfrente endfim of this prisonprisão pipelinepipeline.
10
38028
3568
Imaginem se também considerássemos
a saída da prisão.
00:53
What would it look like
if we intervenedinterveio,
11
41964
1941
Como seria,
se interviéssemos,
00:55
with rehabilitationreabilitação as a coretestemunho valuevalor --
12
43929
2953
com a reabilitação
como valor fundamental,
00:58
with love and compassioncompaixão as coretestemunho valuesvalores?
13
46906
3034
com amor e compaixão
como valores fundamentais?
01:02
We would have a societysociedade that is safermais segura,
14
50523
2299
Teríamos uma sociedade mais segura,
01:04
healthiermais saudável
15
52846
1151
mais saudável
01:06
and worthydigno of raisingcriando our childrencrianças in.
16
54021
1849
e digna para criarmos
as nossas crianças.
01:08
I want to introduceintroduzir you to JamesJames CavittCavitt.
17
56864
2672
Quero apresentar-vos James Cavitt.
01:12
JamesJames servedservido 12 yearsanos
in the SanSan QuentinQuentin StateEstado PrisonPrisão
18
60036
4503
O James cumpriu uma sentença
de 12 anos na prisão de San Quentin
01:16
and is beingser releasedliberado in 18 monthsmeses.
19
64563
2650
e vai ser libertado
daqui a 18 meses.
01:19
Now JamesJames, like you and me,
20
67809
1965
O James tal como vocês e eu,
01:21
is more than the worstpior thing he's donefeito.
21
69798
2916
é mais do que a pior coisa que já fez.
01:25
He is a fatherpai, a husbandmarido, a sonfilho, a poetpoeta.
22
73691
2917
Ele é pai, marido, filho, poeta.
01:29
He committedcomprometido a crimecrime;
23
77265
1617
Ele cometeu um crime;
01:30
he's payingpagando his debtdívida,
24
78906
1617
está a saldar a sua dívida,
e a trabalhar arduamente
para adquirir as competências
01:32
and workingtrabalhando hardDifícil to buildconstruir the skillsHabilidades
25
80547
2464
01:35
to make the transitiontransição back
to a productiveprodutivo life
26
83035
3087
para fazer a transição
para uma vida produtiva
01:38
when he entersentra the civiliancivil
populationpopulação again.
27
86762
3021
quando voltar
à vida civil novamente.
01:41
Now JamesJames, like millionsmilhões
of people behindatrás barsbares,
28
89807
2654
O James, tal como milhões
de pessoas atrás das grades,
01:44
is an exampleexemplo of what happensacontece
29
92485
2035
é um exemplo do que acontece
01:46
if we believe that our failingsfalhas
don't definedefinir who we are,
30
94544
4451
quando acreditamos
que as nossas falhas não nos definem,
01:51
that we are all worthydigno of redemptionredenção
31
99019
2302
que todos somos
merecedores de redenção
01:53
and if we supportApoio, suporte those impactedimpactado
by massmassa incarcerationencarceramento,
32
101345
4237
e se apoiarmos aqueles afetados
pelo encarceramento em massa,
01:57
we can all healcurar togetherjuntos.
33
105606
1627
podemos curar-nos juntos.
02:00
I'd like to introduceintroduzir you
to JamesJames right now,
34
108034
2286
Gostaria de vos apresentar
o James agora,
02:02
and he's going to sharecompartilhar
his journeyviagem of redemptionredenção
35
110344
2484
ele vai partilhar
a sua viagem de redenção
02:04
throughatravés spokenfalada wordpalavra.
36
112852
1150
através da declamação.
02:08
JamesJames CavittCavitt: ThanksObrigado, JohnJohn.
37
116432
1350
James Cavitt:
Obrigado, John.
02:09
TEDTED, welcomebem vinda to SanSan QuentinQuentin.
38
117806
1915
TED, bem-vindos a San Quentin.
02:12
The talenttalento is abundantabundante
behindatrás prisonprisão wallsparedes.
39
120521
2674
O talento abunda atrás
dos muros da prisão.
02:15
FutureFuturo softwareProgramas engineersengenheiros,
40
123608
2032
Futuros engenheiros de "software",
02:17
entrepreneursempresários,
41
125664
1279
empresários,
02:18
craftsmenartesãos,
42
126967
1151
artesãos,
02:20
musiciansmúsicos
43
128142
1151
músicos
02:21
and artistsartistas.
44
129317
1283
e artistas.
02:22
This piecepeça is inspiredinspirado
by all of the hardDifícil work
45
130624
3097
Esta obra é inspirada
no trabalho árduo
02:25
that menhomens and womenmulheres are doing on the insidedentro
46
133745
3228
que os homens e as mulheres
estão a fazer aqui dentro
02:28
to createcrio better livesvidas
and futuresFutures for themselvessi mesmos
47
136997
3325
para criarem vidas
e futuros melhores
02:32
after they serveservir theirdeles time.
48
140346
1833
depois de cumprirem as suas penas.
02:34
This piecepeça is entitledintitulado, "Where I LiveAo vivo."
49
142931
3587
Esta peça chama-se "Onde eu vivo".
02:40
I liveviver in a worldmundo where mosta maioria people
are too afraidreceoso to go.
50
148218
3634
Eu vivo num mundo aonde
as pessoas têm medo de ir.
02:44
SurroundedCercado by tallalta, concreteconcreto wallsparedes,
51
152441
2336
Rodeado por paredes altas de betão,
barras de aço,
02:46
steelaço barsbares,
52
154801
1151
02:47
where razorRazor wirefio have a way
53
155976
1294
onde o arame farpado
02:49
of cuttingcorte away at the hopesesperanças
for a brightermais brilhante tomorrowamanhã.
54
157294
3086
tem uma forma de cortar a esperança
num melhor amanhã.
02:53
I liveviver in a worldmundo
55
161697
1151
Eu vivo num mundo
que mata as pessoas
02:54
that killmatar people who killmatar people
56
162872
1533
que matam pessoas
02:56
in orderordem to teachEnsinar people
57
164429
1151
para ensinar as pessoas
que matar pessoas é errado.
02:57
that killingmatando people is wrongerrado.
58
165604
1396
03:00
ImagineImagine that.
59
168285
1292
Imaginem só.
03:02
Better yetainda,
60
170111
1151
Melhor ainda,
03:03
imagineImagine a worldmundo where healedcurado people
helpedajudou hurtferido people healcurar
61
171286
3070
imaginem um mundo onde pessoas
curadas ajudam outros a curarem-se
03:06
and becometornar-se strongForte.
62
174380
1253
e a tornarem-se fortes.
03:08
Maybe then we would all
be singin'Singin ' "RedemptionRedenção SongCanção."
63
176427
3191
Talvez então todos
cantássemos a "Canção da Redenção".
03:13
I liveviver in a worldmundo that
has been calledchamado "hellinferno on EarthTerra"
64
181080
2909
Eu vivo num mundo que já foi
chamado de o "Inferno na Terra"
03:16
by those trappedpreso insidedentro.
65
184013
1710
por aqueles que ali estão presos.
03:19
But I've come to the starkStark realizationrealização
66
187046
1923
Mas cheguei à conclusão nua e crua
03:20
that prisonprisão --
67
188993
1204
que a prisão é aquilo que fazemos dela.
03:22
it really is what you make it.
68
190780
1536
03:25
You see, in spiteapesar de
of the harshnessaspereza of my realityrealidade,
69
193192
2715
Sabem, apesar da dureza
da minha realidade,
03:27
there is a silverprata liningforro.
70
195931
1460
existe um final feliz.
03:30
I knewsabia that my freedomliberdade was gonna come,
71
198470
1818
Eu sabia que a minha
liberdade iria chegar,
03:32
it was just a matterimportam of time.
72
200312
1389
era só uma questão de tempo.
03:33
And so I treatedtratado my first stepspassos
as if they were my last milemilha,
73
201725
3392
Por isso encarei os meus primeiro passos
como se fossem o último quilómetro,
03:37
and I realizedpercebi that you
don't have to be freelivre
74
205141
2957
e apercebi-me que não
temos de estar livres
03:40
in orderordem to experienceexperiência freedomliberdade.
75
208122
1669
para viver em liberdade.
03:42
And just because you're freelivre,
76
210890
1759
E só porque estás livre,
03:44
doesn't mean that you have freedomliberdade.
77
212673
1797
não significa que tenhas liberdade.
03:46
ManyMuitos of us, for yearsanos,
have been battlinglutando contra our innerinterior demonsdemônios.
78
214996
3246
Muitos de nós, durante anos,
enfrentámos os nossos demónios.
03:50
We walkandar around smilingsorridente
when insidedentro we're really screamin'Screamin ':
79
218266
3341
Andamos por aí a rir
quando por dentro estamos a gritar:
03:53
freedomliberdade!
80
221631
1150
Liberdade!
03:56
Don't you get it?
81
224171
1150
Não entendem?
03:58
We're all servingservindo time;
82
226018
1485
Estamos todos
a cumprir sentença.
03:59
we're just in differentdiferente placeslocais.
83
227527
1572
estamos apenas
em sítios diferentes.
04:01
As for me,
84
229780
1151
Já eu,
04:02
I chooseescolher to be freelivre
from the prisonsprisões I've createdcriada.
85
230955
2580
eu escolho ser livre
das prisões que eu criei.
04:05
The keychave:
86
233559
1151
A chave:
04:06
forgivenessperdão.
87
234734
1151
Perdão.
04:07
Action'sAção my witnesstestemunha.
88
235909
1151
A ação é
minha testemunha.
04:09
If we want freedomliberdade,
89
237084
1150
se queremos liberdade,
04:11
then we gottaTenho que think differentdiferente.
90
239122
1547
então temos
de pensar diferente.
04:13
Because freedomliberdade ...
91
241690
1150
Porque a liberdade...
04:17
it isn't a placeLugar, colocar.
92
245227
1150
não é um sítio.
04:19
It's a mindmente settingconfiguração.
93
247783
1150
É um estado de espírito.
04:22
Thank you.
94
250996
1151
Obrigado.
04:24
(ApplauseAplausos)
95
252171
3341
(Aplausos)
04:27
(PianoPiano)
96
255536
7000
(Música)
04:45
JohnJohn LegendLenda: OldVelho piratespiratas, yes, they robroubar I.
97
273789
2921
John Legend:
♪ Velhos piratas, sim, eles roubaram-me.
04:50
SoldVendida I to the merchantcomerciante shipsnavios.
98
278233
2754
♪ Venderam-me aos navios mercantes.
04:55
MinutesMinutos after they tooktomou I
99
283414
4184
♪ Minutos depois de me tirarem
04:59
from the bottomlesssem fundo pitpoço.
100
287622
1967
♪ do poço sem fundo.
05:03
My handsmãos were madefeito strongForte
101
291191
3786
♪ As minhas mãos foram feitas fortes
05:07
by the handmão of the almightytodo-poderoso.
102
295969
3238
♪ pela mão do todo poderoso.
05:12
We forwardprogressivo in this generationgeração
103
300213
3158
♪ Seguimos em frente nesta geração
05:17
triumphantlytriunfalmente.
104
305798
2046
♪ triunfantes.
05:21
Won'tNão you help to singcantar
105
309343
3508
♪ Não ajudam a cantar
05:26
these songsmúsicas of freedomliberdade?
106
314686
2715
♪ estas canções de liberdade?
05:29
'CauseCausa all I ever had --
107
317899
2855
♪ Porque tudo o que sempre tive
05:35
redemptionredenção songsmúsicas.
108
323238
2365
♪ — canções de redenção.
05:39
RedemptionRedenção songsmúsicas.
109
327722
2431
♪ Canções de Redenção.
05:43
EmancipateEmancipar yourselvesvocês mesmos from mentalmental slaveryescravidão.
110
331947
4306
♪ Emancipem-se da
vossa escravatura mental.
05:48
NoneNenhum but ourselvesnós mesmos can freelivre our mindsmentes.
111
336277
3571
♪ Só nós podemos
libertar as nossas mentes.
05:53
Have no fearmedo for atomicatômico energyenergia
112
341253
3194
♪ Não temam a energia atómica
05:57
'causecausa noneNenhum of them can stop the time.
113
345269
3297
♪ porque ninguém
pode parar o tempo.
06:01
How long shalldeve they killmatar our prophetsprofetas
114
349719
2890
♪ Por quanto tempo
podem matar os nossos profetas
06:05
while we standficar de pé asidea parte, de lado and look?
115
353433
2962
♪ enquanto assistimos de lado?
06:10
Some say it's just a partparte of it,
116
358329
3348
♪ Alguns dizem que faz parte,
06:14
we'venós temos got to fulfillPreencha the booklivro.
117
362447
2524
♪ temos de cumprir a nossa parte.
06:18
Won'tNão you help to singcantar
118
366877
3349
♪ Não ajudam a cantar
06:24
these songsmúsicas of freedomliberdade?
119
372048
2420
♪ estas canções de liberdade?
06:27
'CauseCausa all I ever had --
120
375263
2920
♪ Porque tudo o que sempre tive
06:32
redemptionredenção songsmúsicas.
121
380322
2349
♪ — canções de redenção.
06:36
RedemptionRedenção songsmúsicas.
122
384387
2365
♪ Canções de redenção.
06:38
(PianoPiano)
123
386776
7000
(Música)
06:56
EmancipateEmancipar yourselvesvocês mesmos from mentalmental slaveryescravidão.
124
404291
3444
♪ Emancipem-se da
vossa escravatura mental.
07:00
NoneNenhum but ourselvesnós mesmos can freelivre our mindsmentes.
125
408423
3690
♪ Só nós podemos
libertar as nossas mentes.
07:04
Have no fearmedo for atomicatômico energyenergia
126
412960
3444
♪ Não temam a energia atómica
07:09
'causecausa noneNenhum of them can stop the time.
127
417059
3222
♪ porque ninguém
pode parar o tempo.
07:12
How long shalldeve they killmatar our prophetsprofetas
128
420933
3507
♪ Por quanto tempo
podem matar os nossos profetas
07:17
while we standficar de pé asidea parte, de lado and look?
129
425146
3008
♪ enquanto assistimos de lado?
07:20
Some say it's just a partparte of it,
130
428178
4568
♪ Alguns dizem que faz parte,
07:25
we'venós temos got to fulfillPreencha the booklivro.
131
433745
2572
♪ temos de cumprir a nossa parte.
07:30
Won'tNão you help to singcantar
132
438151
3246
♪ Não ajudam a cantar
07:35
these songsmúsicas of freedomliberdade?
133
443229
2405
♪ estas canções de liberdade?
07:38
'CauseCausa all I ever had --
134
446418
2936
♪ Porque tudo o que sempre tive
07:43
redemptionredenção songsmúsicas.
135
451508
2659
♪ — canções de redenção.
07:47
RedemptionRedenção songsmúsicas.
136
455828
2410
♪ Canções de redenção.
07:52
These songsmúsicas of freedomliberdade.
137
460071
2341
♪ Estas canções de liberdade.
07:55
'CauseCausa all I ever had --
138
463428
4238
♪ Porque tudo o que sempre tive
08:00
redemptionredenção songsmúsicas.
139
468883
2332
♪ — canções de redenção.
08:05
RedemptionRedenção songsmúsicas.
140
473139
2524
♪ Canções de redenção.
08:09
RedemptionRedenção songsmúsicas.
141
477695
7000
♪ Canções de redenção.
08:17
(PianoPiano)
142
485541
1910
08:19
(ApplauseAplausos)
143
487475
6582
(Aplausos)
08:26
Thank you.
144
494081
1150
Obrigado.
08:27
Thank you.
145
495584
1152
Obrigado.
08:28
(ApplauseAplausos)
146
496760
6907
(Aplausos)
Translated by Joel Santos
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com