ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com
TED2016

John Legend: "Redemption Song"

Filmed:
2,035,891 views

John Legend ha una missione: trasformare il sistema di giustizia penale degli Stati Uniti. Con la sua campagna "Free America", sostiene la riabilitazione e la guarigione all'interno delle carceri, nelle prigioni e nei centri di detenzione del nostro Paese - per dare una speranza a tutti quelli che desiderano rifarsi una vita migliore dopo aver scontato la loro pena. Con un preludio parlato di James Cavitt, detenuto del Carcere di San Quintino, Legend ci regala la sua versione ridotta di "Redemption Song" di Bob Marley. "Mi aiuterai a intonare questo canto di libertà?"
- Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Con Free America abbiamo organizzato
un tour di ascolto e di apprendimento.
00:12
At FreeGratis AmericaAmerica, we'venoi abbiamo donefatto
a listeningascoltando and learningapprendimento tourgiro.
0
985
2783
00:16
We visitedvisitato not only with prosecutorspubblici ministeri
1
4390
3444
Abbiamo incontrato avvocati,
00:19
but with legislatorslegislatori,
2
7858
1746
legislatori,
00:21
with inmatesdetenuti in our statestato
and localLocale prisonsprigioni.
3
9628
4861
e detenuti delle nostre carceri
statali e locali.
00:27
We'veAbbiamo goneandato to immigrationimmigrazione
detentiondetenzione centerscentri.
4
15282
2650
Siamo stati in centri di detenzione
per immigrati.
00:30
We'veAbbiamo metincontrato a lot of people.
5
18239
1436
Abbiamo incontrato moltissima gente.
E abbiamo capito
che redenzione e cambiamento
00:33
And we'venoi abbiamo seenvisto that redemptionredenzione
and transformationtrasformazione can happenaccadere
6
21174
6224
possono aver luogo nelle nostre carceri,
00:39
in our prisonsprigioni, our jailsprigioni
and our immigrationimmigrazione detentiondetenzione centerscentri,
7
27422
4687
nelle nostre prigioni
e nei centri di detenzione per immigrati,
00:44
givingdando hopesperanza to those
who want to createcreare a better life
8
32133
3017
a dare speranza a coloro
che vogliono rifarsi una vita
00:47
after servingservendo theirloro time.
9
35174
1668
dopo aver scontato la pena.
00:50
ImagineImmaginate if we alsoanche consideredconsiderato
the frontdavanti endfine of this prisonprigione pipelineconduttura.
10
38028
3568
Immaginate se considerassimo anche
l'altra faccia della medaglia carceraria.
00:53
What would it look like
if we intervenedè intervenuto,
11
41964
1941
Cosa accadrebbe se il nostro intervento
00:55
with rehabilitationriabilitazione as a corenucleo valuevalore --
12
43929
2953
fosse mirato a fare della riabilitazione
un valore fondamentale...
00:58
with love and compassioncompassione as corenucleo valuesvalori?
13
46906
3034
se amore e compassione fossero
valori fondamentali?
01:02
We would have a societysocietà that is saferpiù sicuro,
14
50523
2299
Avremmo una società più sicura
01:04
healthierpiù sano
15
52846
1151
più sana
01:06
and worthydegno of raisingraccolta our childrenbambini in.
16
54021
1849
e più adeguata,
nella quale crescere i nostri figli
01:08
I want to introduceintrodurre you to JamesJames CavittCinque.
17
56864
2672
Voglio presentarvi James Cavitt.
01:12
JamesJames servedservito 12 yearsanni
in the SanSan QuentinQuentin StateStato PrisonPrigione
18
60036
4503
James è stato 12 anni
nella prigione di Stato di San Quintino
01:16
and is beingessere releasedrilasciato in 18 monthsmesi.
19
64563
2650
e sarà rilasciato tra 18 mesi.
01:19
Now JamesJames, like you and me,
20
67809
1965
Come noi tutti, James
01:21
is more than the worstpeggio thing he's donefatto.
21
69798
2916
è molto più delle cattive azioni
che ha commesso
01:25
He is a fatherpadre, a husbandmarito, a sonfiglio, a poetpoeta.
22
73691
2917
È anche padre, marito, figlio, poeta.
01:29
He committedimpegnata a crimecrimine;
23
77265
1617
Ha commesso un crimine
01:30
he's payingpagare his debtdebito,
24
78906
1617
e sta pagando il proprio debito,
01:32
and workinglavoro harddifficile to buildcostruire the skillsabilità
25
80547
2464
impegnandosi a fondo
per acquisire delle abilità
01:35
to make the transitiontransizione back
to a productiveproduttivo life
26
83035
3087
e per potersi reinserire
in una vita produttiva
01:38
when he entersentra the civiliancivile
populationpopolazione again.
27
86762
3021
quando tornerà a far parte
della società civile.
01:41
Now JamesJames, like millionsmilioni
of people behinddietro a barsbarre,
28
89807
2654
James, come milioni
di persone dietro le sbarre,
01:44
is an exampleesempio of what happensaccade
29
92485
2035
è un esempio di ciò che può accadere
quando crediamo che i nostri errori
non definiscano il nostro modo di essere,
01:46
if we believe that our failingscarenze
don't definedefinire who we are,
30
94544
4451
01:51
that we are all worthydegno of redemptionredenzione
31
99019
2302
che siamo tutti degni di redenzione
01:53
and if we supportsupporto those impactedinfluenzato
by massmassa incarcerationincarcerazione,
32
101345
4237
e che sostenendo le persone colpite
da incarcerazioni di massa,
01:57
we can all healguarire togetherinsieme.
33
105606
1627
possiamo guarire tutti insieme.
02:00
I'd like to introduceintrodurre you
to JamesJames right now,
34
108034
2286
Adesso vorrei presentarvi James
02:02
and he's going to shareCondividere
his journeyviaggio of redemptionredenzione
35
110344
2484
che condividerà
il suo viaggio di redenzione
02:04
throughattraverso spokenverbale wordparola.
36
112852
1150
attraverso la parola parlata.
02:08
JamesJames CavittCinque: ThanksGrazie, JohnJohn.
37
116432
1350
James Cavitt: Grazie, John.
02:09
TEDTED, welcomebenvenuto to SanSan QuentinQuentin.
38
117806
1915
E benvenuto TED a San Quintino.
02:12
The talenttalento is abundantabbondante
behinddietro a prisonprigione wallsmuri.
39
120521
2674
Il talento abbonda
tra le mura delle carceri.
02:15
FutureFuturo softwareSoftware engineersingegneri,
40
123608
2032
Futuri ingegneri di software,
02:17
entrepreneursimprenditori,
41
125664
1279
imprenditori,
02:18
craftsmenartigiani,
42
126967
1151
artigiani,
02:20
musiciansmusicisti
43
128142
1151
musicisti
02:21
and artistsartisti.
44
129317
1283
e artisti.
02:22
This piecepezzo is inspiredispirato
by all of the harddifficile work
45
130624
3097
Questo pezzo è stato ispirato
dal duro lavoro
02:25
that menuomini and womendonne are doing on the insidedentro
46
133745
3228
che uomini e donne svolgono
tra queste mura
02:28
to createcreare better livesvite
and futuresFutures for themselvesloro stessi
47
136997
3325
per crearsi una vita
e un futuro migliori
02:32
after they serveservire theirloro time.
48
140346
1833
quando avranno terminato
di scontare la loro pena.
02:34
This piecepezzo is entitledintitolato, "Where I LiveLive."
49
142931
3587
Il pezzo s'intitola: "Dove vivo."
02:40
I livevivere in a worldmondo where mostmaggior parte people
are too afraidimpaurito to go.
50
148218
3634
Io vivo in un mondo dove tutti gli altri
hanno troppa paura di andare.
02:44
SurroundedCircondato by tallalto, concretecalcestruzzo wallsmuri,
51
152441
2336
Circondato da alte mura di cemento
02:46
steelacciaio barsbarre,
52
154801
1151
e sbarre di acciaio,
02:47
where razorRazor wirefilo have a way
53
155976
1294
dove il filo spinato riesce
02:49
of cuttingtaglio away at the hopessperanze
for a brighterpiù luminoso tomorrowDomani.
54
157294
3086
a tagliar via le speranze
di un domani migliore.
02:53
I livevivere in a worldmondo
55
161697
1151
Vivo in un mondo
02:54
that killuccidere people who killuccidere people
56
162872
1533
che uccide coloro che uccidono
02:56
in orderordine to teachinsegnare people
57
164429
1151
per insegnare alla gente
02:57
that killinguccisione people is wrongsbagliato.
58
165604
1396
che uccidere è sbagliato.
03:00
ImagineImmaginate that.
59
168285
1292
Provate a immaginare.
03:02
Better yetancora,
60
170111
1151
Meglio sarebbe
03:03
imagineimmaginare a worldmondo where healedguarito people
helpedaiutato hurtmale people healguarire
61
171286
3070
pensare a un mondo in cui persone guarite
aiutassero chi è ferito a guarire
03:06
and becomediventare strongforte.
62
174380
1253
e a diventare forte.
03:08
Maybe then we would all
be singin'Singin ' "RedemptionRedenzione SongCanzone."
63
176427
3191
Forse allora tutti potremmo cantare
"Redemption Song."
03:13
I livevivere in a worldmondo that
has been calledchiamato "hellinferno on EarthTerra"
64
181080
2909
Vivo in un mondo
che viene chiamato "Inferno in Terra"
03:16
by those trappedintrappolati insidedentro.
65
184013
1710
da chi ci sta rinchiuso.
03:19
But I've come to the starkStark realizationrealizzazione
66
187046
1923
Ma sono arrivato
a comprendere chiaramente
03:20
that prisonprigione --
67
188993
1204
che la prigione --
03:22
it really is what you make it.
68
190780
1536
non è che uno stato mentale.
03:25
You see, in spitedispetto
of the harshnessdurezza of my realityla realtà,
69
193192
2715
Perché malgrado
la mia realtà sia molto dura
03:27
there is a silverargento liningrivestimento.
70
195931
1460
c'è un lato positivo.
Sapevo che la mia libertà
sarebbe arrivata,
03:30
I knewconosceva that my freedomla libertà was gonna come,
71
198470
1818
03:32
it was just a matterimporta of time.
72
200312
1389
era solo questione di tempo.
03:33
And so I treatedtrattati my first stepspassaggi
as if they were my last milemiglio,
73
201725
3392
Perciò ho considerato i miei primi passi
come se fossero l'ultimo tratto di strada
03:37
and I realizedrealizzato that you
don't have to be freegratuito
74
205141
2957
e ho capito che non devi essere libero
03:40
in orderordine to experienceEsperienza freedomla libertà.
75
208122
1669
per fare esperienza della libertà.
03:42
And just because you're freegratuito,
76
210890
1759
E il solo fatto che tu sia libero,
03:44
doesn't mean that you have freedomla libertà.
77
212673
1797
non vuol dire
che tu abbia la libertà.
03:46
ManyMolti of us, for yearsanni,
have been battlingin lotta our innerinterno demonsdemoni.
78
214996
3246
Molti di noi, per anni,
hanno lottato contro i propri demoni.
03:50
We walkcamminare around smilingsorridente
when insidedentro we're really screamin'Screamin ':
79
218266
3341
Ce ne andiamo in giro sorridendo,
ma dentro di noi urliamo:
03:53
freedomla libertà!
80
221631
1150
libertà!
03:56
Don't you get it?
81
224171
1150
Non ve ne rendete conto?
Tutti stiamo scontando una pena:
03:58
We're all servingservendo time;
82
226018
1485
03:59
we're just in differentdiverso placesposti.
83
227527
1572
ci troviamo solo in posti diversi
04:01
As for me,
84
229780
1151
Per quanto mi riguarda,
ho scelto di essere libero
dalle prigioni create da me stesso.
04:02
I choosescegliere to be freegratuito
from the prisonsprigioni I've createdcreato.
85
230955
2580
04:05
The keychiave:
86
233559
1151
La chiave
è il perdono.
04:06
forgivenessperdono.
87
234734
1151
L'azione è il mio testimone.
04:07
Action'sDi azione my witnesstestimone.
88
235909
1151
04:09
If we want freedomla libertà,
89
237084
1150
Se vogliamo la libertà
04:11
then we gottadevo think differentdiverso.
90
239122
1547
dobbiamo pensarla diversamente.
04:13
Because freedomla libertà ...
91
241690
1150
Perché la libertà...
04:17
it isn't a placeposto.
92
245227
1150
non è un luogo.
04:19
It's a mindmente settingambientazione.
93
247783
1150
È un atteggiamento mentale
04:22
Thank you.
94
250996
1151
Grazie.
04:24
(ApplauseApplausi)
95
252171
3341
(Applausi)
04:27
(PianoPianoforte)
96
255536
7000
(Piano)
04:45
JohnJohn LegendLeggenda: OldVecchio piratespirati, yes, they robrapinare I.
97
273789
2921
John Legend: Vecchi pirati, sì
mi hanno derubato.
04:50
SoldVenduto I to the merchantmercante shipsnavi.
98
278233
2754
Mi hanno venduto
alle navi dei mercanti.
04:55
MinutesMinuti after they tookha preso I
99
283414
4184
Qualche minuto dopo avermi tolto
04:59
from the bottomlesspozzo senza fondo pitfossa.
100
287622
1967
dall'inferno senza fondo.
05:03
My handsmani were madefatto strongforte
101
291191
3786
Ma la mia mano venne fortificata
05:07
by the handmano of the almightyOnnipotente.
102
295969
3238
dalla mano dell'onnipotente.
05:12
We forwardinoltrare in this generationgenerazione
103
300213
3158
In questa generazione, procediamo
05:17
triumphantlytrionfalmente.
104
305798
2046
trionfanti.
05:21
Won'tNon you help to singcantare
105
309343
3508
Mi aiuterai a intonare
05:26
these songscanzoni of freedomla libertà?
106
314686
2715
questi canti di libertà?
05:29
'CauseCausa all I ever had --
107
317899
2855
Perché tutto quel che ho mai avuto
05:35
redemptionredenzione songscanzoni.
108
323238
2365
sono canti di redenzione.
05:39
RedemptionRedenzione songscanzoni.
109
327722
2431
Canti di redenzione.
05:43
EmancipateEmancipare yourselvesvoi stessi from mentalmentale slaveryschiavitù.
110
331947
4306
Emancipatevi dalla schiavitù mentale
05:48
NoneNessuno but ourselvesnoi stessi can freegratuito our mindsmenti.
111
336277
3571
Solo noi stessi possiamo
liberare le nostre menti.
Non temete l'energia atomica
05:53
Have no fearpaura for atomicatomico energyenergia
112
341253
3194
perché nessuno di loro
può fermare il tempo.
05:57
'causecausa nonenessuna of them can stop the time.
113
345269
3297
Per quanto ancora
dovranno uccidere i nostri profeti
06:01
How long shalldeve they killuccidere our prophetsprofeti
114
349719
2890
mentre noi ce ne stiamo
da parte a guardare?
06:05
while we standstare in piedi asidea parte and look?
115
353433
2962
06:10
Some say it's just a partparte of it,
116
358329
3348
Alcuni dicono che è solo un aspetto,
06:14
we'venoi abbiamo got to fulfilladempiere the booklibro.
117
362447
2524
siamo noi
che dobbiamo riempire il libro.
06:18
Won'tNon you help to singcantare
118
366877
3349
Mi aiuterai a intonare
06:24
these songscanzoni of freedomla libertà?
119
372048
2420
questi canti di libertà?
06:27
'CauseCausa all I ever had --
120
375263
2920
Perché tutto quel che ho mai avuto
06:32
redemptionredenzione songscanzoni.
121
380322
2349
sono canti di redenzione.
06:36
RedemptionRedenzione songscanzoni.
122
384387
2365
Canti di redenzione
06:38
(PianoPianoforte)
123
386776
7000
(Piano)
06:56
EmancipateEmancipare yourselvesvoi stessi from mentalmentale slaveryschiavitù.
124
404291
3444
Emancipatevi dalla schiavitù mentale.
07:00
NoneNessuno but ourselvesnoi stessi can freegratuito our mindsmenti.
125
408423
3690
Solo noi stessi possiamo
liberare le nostre menti.
07:04
Have no fearpaura for atomicatomico energyenergia
126
412960
3444
Non temete l'energia atomica
07:09
'causecausa nonenessuna of them can stop the time.
127
417059
3222
perché nessuno di loro
può fermare il tempo.
07:12
How long shalldeve they killuccidere our prophetsprofeti
128
420933
3507
Per quanto ancora
dovranno uccidere i nostri profeti
07:17
while we standstare in piedi asidea parte and look?
129
425146
3008
mentre noi ce ne stiamo
da parte a guardare?
07:20
Some say it's just a partparte of it,
130
428178
4568
Alcuni dicono che è solo un aspetto,
07:25
we'venoi abbiamo got to fulfilladempiere the booklibro.
131
433745
2572
siamo noi
che dobbiamo riempire il libro.
07:30
Won'tNon you help to singcantare
132
438151
3246
Non vuoi aiutarmi a cantare
07:35
these songscanzoni of freedomla libertà?
133
443229
2405
questi canti di libertà?
07:38
'CauseCausa all I ever had --
134
446418
2936
Perché tutto quel che ho mai avuto
07:43
redemptionredenzione songscanzoni.
135
451508
2659
sono canti di redenzione.
07:47
RedemptionRedenzione songscanzoni.
136
455828
2410
Canti di redenzione.
07:52
These songscanzoni of freedomla libertà.
137
460071
2341
Questi canti di libertà.
07:55
'CauseCausa all I ever had --
138
463428
4238
Perché tutto quel che ho mai avuto
08:00
redemptionredenzione songscanzoni.
139
468883
2332
sono canti di redenzione.
08:05
RedemptionRedenzione songscanzoni.
140
473139
2524
Canti di redenzione.
08:09
RedemptionRedenzione songscanzoni.
141
477695
7000
Canti di redenzione.
08:17
(PianoPianoforte)
142
485541
1910
(Piano)
08:19
(ApplauseApplausi)
143
487475
6582
(Applausi)
08:26
Thank you.
144
494081
1150
Grazie.
08:27
Thank you.
145
495584
1152
Grazie.
08:28
(ApplauseApplausi)
146
496760
6907
(Applausi)
Translated by Patrizia Romeo Tomasini
Reviewed by Elena Montrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com