ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com
TED2016

John Legend: "Redemption Song"

John Legend: „Cântec de izbăvire”

Filmed:
2,035,891 views

John Legend este într-o misiune de a transforma sistemul de justiție penală al Americii. Prin campania sa Free America (Eliberează America), el încurajează reabilitarea și vindecarea în închisorile, pușcăriile și centrele noastre de detenție -- dându-le speranță acelora care vor să își creeze o viață mai bună după ispășirea pedepsei. După un cuvânt de introducere rostit de James Cavitt, deținut de la Închisoarea de Stat din San Quentin, Legend ne prezintă varianta sa a melodiei lui Bob Marley „Cântec de izbăvire”. „Ajută-mă să cânt cântece de libertare”
- Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
At FreeGratuit AmericaAmerica, we'vene-am doneTerminat
a listeningascultare and learningînvăţare tourtur.
0
985
2783
La Free America am organizat
un turneu de ascultare și învățare.
00:16
We visitedvizitat not only with prosecutorsProcurorii
1
4390
3444
Am discutat nu doar cu procurori,
00:19
but with legislatorslegislatorii,
2
7858
1746
ci și cu legislatori,
00:21
with inmatesdeţinuţi in our statestat
and locallocal prisonsînchisorile.
3
9628
4861
cu deținuți din închisorile
de stat și locale.
00:27
We'veNe-am goneplecat to immigrationimigrare
detentiondetenţie centerscentre.
4
15282
2650
Am mers la centre
de detenție a imigranților.
00:30
We'veNe-am metîntâlnit a lot of people.
5
18239
1436
Am întâlnit mulți oameni.
00:33
And we'vene-am seenvăzut that redemptionrăscumpărare
and transformationtransformare can happenîntâmpla
6
21174
6224
Am văzut că izbăvirea și transformarea
pot avea loc
în închisorile noastre și centrele
de detenție pentru imigranți,
00:39
in our prisonsînchisorile, our jailsînchisorile
and our immigrationimigrare detentiondetenţie centerscentre,
7
27422
4687
dându-le speranță
celor care vor o viață mai bună
00:44
givingoferindu- hopesperanţă to those
who want to createcrea a better life
8
32133
3017
după ce își ispășesc pedeapsa.
00:47
after servingservire theiral lor time.
9
35174
1668
00:50
ImagineImaginaţi-vă if we alsode asemenea consideredluate în considerare
the frontfață endSfârşit of this prisonînchisoare pipelineconducte.
10
38028
3568
Dacă am lua în considerare
și perioada de început a detenției,
cum ar arăta aceasta
dacă am interveni,
00:53
What would it look like
if we interveneda intervenit,
11
41964
1941
cu reabilitarea ca valoare de bază --
00:55
with rehabilitationreabilitare as a coremiez valuevaloare --
12
43929
2953
00:58
with love and compassioncompasiune as coremiez valuesvalorile?
13
46906
3034
cu iubirea și compasiunea
ca valori de bază?
Am avea o societate mai sigură,
01:02
We would have a societysocietate that is safermai sigur,
14
50523
2299
01:04
healthiermai sanatos
15
52846
1151
mai sănătoasă,
01:06
and worthyvrednic of raisingridicare our childrencopii in.
16
54021
1849
în care merită să ne creștem copiii.
Vreau să vi-l prezint pe James Cavitt.
01:08
I want to introduceintroduce you to JamesJames CavittCristi.
17
56864
2672
01:12
JamesJames servedservit 12 yearsani
in the SanSan QuentinQuentin StateStat PrisonÎnchisoare
18
60036
4503
James a fost închis 12 ani
în închisoarea de stat San Quentin
și va fi eliberat în 18 luni.
01:16
and is beingfiind releasedeliberată in 18 monthsluni.
19
64563
2650
01:19
Now JamesJames, like you and me,
20
67809
1965
Ei bine, James,
la fel ca tine și ca mine,
01:21
is more than the worstcel mai rău thing he's doneTerminat.
21
69798
2916
e mai mult decât răul pe care l-a făcut.
E tată, soț, fiu, poet.
01:25
He is a fatherTată, a husbandsoț, a sonfiu, a poetpoetul.
22
73691
2917
01:29
He committedcomise a crimecrimă;
23
77265
1617
A comis o infracțiune,
01:30
he's payingde plată his debtcreanţă,
24
78906
1617
își ispășește pedeapsa,
01:32
and workinglucru hardgreu to buildconstrui the skillsaptitudini
25
80547
2464
și muncește din greu
să-și formeze abilitățile
01:35
to make the transitiontranziție back
to a productiveproductiv life
26
83035
3087
care să-i facă tranziția înapoi
spre o viață productivă
când va reintra
în rândul civililor.
01:38
when he entersintră the civiliancivil
populationpopulație again.
27
86762
3021
01:41
Now JamesJames, like millionsmilioane
of people behindin spate barsbaruri,
28
89807
2654
Ei bine, James,
ca milioane de deținuți,
01:44
is an exampleexemplu of what happensse întâmplă
29
92485
2035
este un exemplu
a ceea ce se întâmplă
dacă credem
că nu eșecurile ne definesc,
01:46
if we believe that our failingseşecurile
don't definedefini who we are,
30
94544
4451
că toți suntem demni de izbăvire
01:51
that we are all worthyvrednic of redemptionrăscumpărare
31
99019
2302
01:53
and if we supporta sustine those impactedafectate
by massmasa incarcerationincarcerarea,
32
101345
4237
și dacă îi sprijinim pe cei din închisori,
01:57
we can all healvindeca togetherîmpreună.
33
105606
1627
ne putem vindeca împreună.
Aș vrea să vi-l prezint pe James acum,
02:00
I'd like to introduceintroduce you
to JamesJames right now,
34
108034
2286
iar el vă va împărtăși
călătoria sa către izbăvire
02:02
and he's going to shareacțiune
his journeycălătorie of redemptionrăscumpărare
35
110344
2484
prin cuvânt rostit.
02:04
throughprin spokenvorbit wordcuvânt.
36
112852
1150
02:08
JamesJames CavittCristi: Thanksmulţumesc, JohnIoan.
37
116432
1350
J. Cavitt: Mulțumesc, John.
02:09
TEDTED, welcomeBine ati venit to SanSan QuentinQuentin.
38
117806
1915
TED, bine ai venit la San Quentin.
Dincolo de pereții închisorii
este talent din plin.
02:12
The talenttalent is abundantabundent
behindin spate prisonînchisoare wallspereți.
39
120521
2674
02:15
FutureViitorul softwaresoftware-ul engineersingineri,
40
123608
2032
Viitori ingineri de software,
02:17
entrepreneursantreprenori,
41
125664
1279
antreprenori,
02:18
craftsmenmeşteşugari,
42
126967
1151
meșteri,
muzicieni
02:20
musiciansmuzicieni
43
128142
1151
02:21
and artistsartiști.
44
129317
1283
și artiști.
Această piesă se inspiră din efortul greu
02:22
This piecebucată is inspiredinspirat
by all of the hardgreu work
45
130624
3097
02:25
that menbărbați and womenfemei are doing on the insideinterior
46
133745
3228
depus de bărbați și femei în închisoare
02:28
to createcrea better livesvieți
and futuresFutures for themselvesînșiși
47
136997
3325
pentru a-și crea vieți mai bune
02:32
after they serveservi theiral lor time.
48
140346
1833
după ispășirea pedepsei.
Piesa se cheamă: „Unde trăiesc.”
02:34
This piecebucată is entitledintitulat, "Where I LiveLive."
49
142931
3587
02:40
I livetrăi in a worldlume where mostcel mai people
are too afraidsperiat to go.
50
148218
3634
Trăiesc într-o lume
în care multora le e teamă să intre.
Înconjurată de pereți înalți, din beton,
02:44
SurroundedÎnconjurat by tallînalt, concretebeton wallspereți,
51
152441
2336
02:46
steeloţel barsbaruri,
52
154801
1151
cu bare de oțel,
unde sârma ghimpată știe
02:47
where razoraparat de ras wiresârmă have a way
53
155976
1294
cum să taie speranțele
unui mâine mai luminos.
02:49
of cuttingtăiere away at the hopessperanțe
for a brightermai luminos tomorrowMâine.
54
157294
3086
02:53
I livetrăi in a worldlume
55
161697
1151
Trăiesc într-o lume
ce-i ucide pe cei
ce ucid oameni
02:54
that killucide people who killucide people
56
162872
1533
pentru a-i învăța
02:56
in orderOrdin to teacha preda people
57
164429
1151
că a ucide e greșit.
02:57
that killingucidere people is wronggresit.
58
165604
1396
03:00
ImagineImaginaţi-vă that.
59
168285
1292
Imaginează-ți asta.
Sau, mai bine,
03:02
Better yetinca,
60
170111
1151
03:03
imagineimagina a worldlume where healedvindecat people
helpeda ajutat hurtrănit people healvindeca
61
171286
3070
imaginează-ți lumea-n care vindecații
ajută răniții să se vindece
și să devină puternici.
03:06
and becomedeveni strongputernic.
62
174380
1253
Poate atunci cu toții vom cânta
„Cântecul Izbăvirii.”
03:08
Maybe then we would all
be singin'Singin ' "RedemptionRăscumpărarea SongCântec."
63
176427
3191
Eu trăiesc într-o lume numită
„iadul pe Pământ”
03:13
I livetrăi in a worldlume that
has been calleddenumit "helliad on EarthPământ"
64
181080
2909
de către cei
prinși înăuntru.
03:16
by those trappedprins insideinterior.
65
184013
1710
03:19
But I've come to the starkputernic realizationrealizarea
66
187046
1923
Dar am avut o revelație puternică,
și anume că închisoarea
03:20
that prisonînchisoare --
67
188993
1204
03:22
it really is what you make it.
68
190780
1536
este, într-adevăr,
ceea ce o faci tu să fie.
Vezi tu, în ciuda durității
realității mele
03:25
You see, in spiteciudă
of the harshnessduritate of my realityrealitate,
69
193192
2715
03:27
there is a silverargint liningcăptuşeală.
70
195931
1460
există, totuși, o speranță.
Știam că eliberarea mea va veni,
03:30
I knewștiut that my freedomlibertate was gonna come,
71
198470
1818
era doar o chestiune de timp.
03:32
it was just a mattermaterie of time.
72
200312
1389
03:33
And so I treatedtratate my first stepspași
as if they were my last milemilă,
73
201725
3392
Așa că am abordat primii pași
ca și cum ar fi fost ultimii
03:37
and I realizedrealizat that you
don't have to be freegratuit
74
205141
2957
dându-mi seama
că nu trebuie să fii liber
03:40
in orderOrdin to experienceexperienţă freedomlibertate.
75
208122
1669
ca să simți libertatea.
Și doar pentru că ești liber,
03:42
And just because you're freegratuit,
76
210890
1759
03:44
doesn't mean that you have freedomlibertate.
77
212673
1797
nu înseamnă că ai libertate.
03:46
ManyMulte of us, for yearsani,
have been battlinglupta our innerinterior demonsdemonii.
78
214996
3246
Mulți dintre noi, ani întregi,
ne luptăm cu demonii interiori.
03:50
We walkmers pe jos around smilingzâmbitor
when insideinterior we're really screamin'Screamin':
79
218266
3341
Ne plimbăm zâmbind,
dar pe dinăuntru urlăm:
libertate!
03:53
freedomlibertate!
80
221631
1150
03:56
Don't you get it?
81
224171
1150
Nu înțelegi?
03:58
We're all servingservire time;
82
226018
1485
Toți suntem prizonieri;
03:59
we're just in differentdiferit placeslocuri.
83
227527
1572
doar că în locuri diferite.
Cât despre mine,
04:01
As for me,
84
229780
1151
04:02
I choosealege to be freegratuit
from the prisonsînchisorile I've createdcreată.
85
230955
2580
eu aleg să fiu liber
de propriile-mi închisori.
04:05
The keycheie:
86
233559
1151
Cheia:
iertarea.
04:06
forgivenessiertare.
87
234734
1151
04:07
Action'sAcţiune pe my witnessmartor.
88
235909
1151
Acțiunea îmi stă martor.
Dacă vrem libertate,
04:09
If we want freedomlibertate,
89
237084
1150
04:11
then we gottaTrebuie să think differentdiferit.
90
239122
1547
tre' să gândim diferit.
04:13
Because freedomlibertate ...
91
241690
1150
Pentru că libertatea...
04:17
it isn't a placeloc.
92
245227
1150
nu-i un loc.
E un șablon mental.
04:19
It's a mindminte settingcadru.
93
247783
1150
04:22
Thank you.
94
250996
1151
Mulțumesc.
(Aplauze)
04:24
(ApplauseAplauze)
95
252171
3341
04:27
(PianoPian)
96
255536
7000
(Pian)
John Legend:
Pirați bătrâni, mă jefuiesc.
04:45
JohnIoan LegendLegenda: OldVechi piratespirati, yes, they robjefui I.
97
273789
2921
Mă vând către vase de negustori.
04:50
SoldVândute I to the merchantcomerciant shipsnave.
98
278233
2754
la minute după ce mă iau
04:55
MinutesMinute after they tooka luat I
99
283414
4184
din abisul fără fund.
04:59
from the bottomlessfără fund pitgroapă.
100
287622
1967
05:03
My handsmâini were madefăcut strongputernic
101
291191
3786
Mâinile-mi sunt întărite
05:07
by the handmână of the almightyAtotputernic.
102
295969
3238
de mâna Atotputernicului.
Înaintăm în generația asta
05:12
We forwardredirecţiona in this generationgeneraţie
103
300213
3158
05:17
triumphantlytriumfător.
104
305798
2046
în mod triumfător.
Nu mă ajuți să cânt
05:21
Won'tNu va you help to singcânta
105
309343
3508
05:26
these songscântece of freedomlibertate?
106
314686
2715
aceste cântece de libertate?
05:29
'CauseCauza all I ever had --
107
317899
2855
Căci dintotdeauna am cântat
05:35
redemptionrăscumpărare songscântece.
108
323238
2365
cântece de izbăvire.
Cântece de izbăvire.
05:39
RedemptionRăscumpărarea songscântece.
109
327722
2431
05:43
EmancipateEmancipeze yourselvesînșivă from mentalmental slaveryrobie.
110
331947
4306
Eliberează-te de sclavia mentală.
05:48
NoneNici unul but ourselvesnoi insine can freegratuit our mindsminți.
111
336277
3571
Nimeni nu ne poate elibera mințile
decât noi înșine
05:53
Have no fearfrică for atomicatomic energyenergie
112
341253
3194
Nu te teme de energia atomică
căci nimic nu poate opri timpul.
05:57
'causecauza nonenici unul of them can stop the time.
113
345269
3297
Cât ne vor mai omorî profeții
06:01
How long shalltrebuie they killucide our prophetsproorocii
114
349719
2890
în timp ce stăm deoparte și privim?
06:05
while we standstand asidedeoparte and look?
115
353433
2962
06:10
Some say it's just a partparte of it,
116
358329
3348
Unii zic că e doar o parte,
trebuie să completăm cartea.
06:14
we'vene-am got to fulfillîndeplini the bookcarte.
117
362447
2524
Nu mă ajuți să cânt
06:18
Won'tNu va you help to singcânta
118
366877
3349
06:24
these songscântece of freedomlibertate?
119
372048
2420
aceste cântece de libertate?
06:27
'CauseCauza all I ever had --
120
375263
2920
Căci am cântat dintotdeauna
cântece de izbăvire.
06:32
redemptionrăscumpărare songscântece.
121
380322
2349
06:36
RedemptionRăscumpărarea songscântece.
122
384387
2365
Cântece de izbăvire.
06:38
(PianoPian)
123
386776
7000
(Pian)
Eliberează-te de sclavia mentală.
06:56
EmancipateEmancipeze yourselvesînșivă from mentalmental slaveryrobie.
124
404291
3444
Nimeni nu ne poate elibera mințile
decât noi înșine
07:00
NoneNici unul but ourselvesnoi insine can freegratuit our mindsminți.
125
408423
3690
07:04
Have no fearfrică for atomicatomic energyenergie
126
412960
3444
Nu te teme de energia atomică,
căci nimic nu poate opri timpul.
07:09
'causecauza nonenici unul of them can stop the time.
127
417059
3222
Cât ne vor mai omorî profeții
07:12
How long shalltrebuie they killucide our prophetsproorocii
128
420933
3507
07:17
while we standstand asidedeoparte and look?
129
425146
3008
cu noi stând deoparte și privind?
Unii zic că e doar o parte din întreg,
07:20
Some say it's just a partparte of it,
130
428178
4568
07:25
we'vene-am got to fulfillîndeplini the bookcarte.
131
433745
2572
trebuie să completăm cartea.
Nu mă ajuți să cânt
07:30
Won'tNu va you help to singcânta
132
438151
3246
aceste cântece de libertate?
07:35
these songscântece of freedomlibertate?
133
443229
2405
Căci dintotdeauna am cântat
07:38
'CauseCauza all I ever had --
134
446418
2936
07:43
redemptionrăscumpărare songscântece.
135
451508
2659
cântece de izbăvire.
07:47
RedemptionRăscumpărarea songscântece.
136
455828
2410
Cântece de izbăvire.
Aceste cântece de libertate.
07:52
These songscântece of freedomlibertate.
137
460071
2341
07:55
'CauseCauza all I ever had --
138
463428
4238
Căci dintotdeauna am cântat
cântece de izbăvire.
08:00
redemptionrăscumpărare songscântece.
139
468883
2332
Cântece de izbăvire.
08:05
RedemptionRăscumpărarea songscântece.
140
473139
2524
08:09
RedemptionRăscumpărarea songscântece.
141
477695
7000
Cântece de izbăvire.
08:17
(PianoPian)
142
485541
1910
(Pian)
08:19
(ApplauseAplauze)
143
487475
6582
(Aplauze)
Mulțumesc.
08:26
Thank you.
144
494081
1150
Mulțumesc.
08:27
Thank you.
145
495584
1152
08:28
(ApplauseAplauze)
146
496760
6907
(Aplauze)
Translated by Bianca Han
Reviewed by Cristina Nicolae

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com