ABOUT THE SPEAKER
Beth Malone - Social entrepreneur, artist
TED Resident Beth Malone brings bold art to public spaces across the US, encouraging artists to have a sense of humor, to be vulnerable and take creative risks.

Why you should listen

Beth Malone is executive director and partner at Dashboard US, an award-winning, experimental creative agency. Dashboard has presented exhibitions and special artist projects in cities around the country including New York, New Orleans, Atlanta, and Detroit. Dashboard has commissioned new, nontraditional works from over 200 artists.

Malone encourages artists to have a sense of humor, to be vulnerable and take creative risks, a practice she employed for herself when processing illness, caretaking and death. In 2014, she and her dad were sitting on a couch in a psychiatric hospital in Atlanta, GA. He looked at her and said, "I’m gonna be lost after this. After this, I’m gonna be gone." In August 2017, her dad passed away from frontotemporal lobe dementia -- just two months after she gave her TED Talk. It was a good death.

More profile about the speaker
Beth Malone | Speaker | TED.com
TED Residency

Beth Malone: How my dad's dementia changed my idea of death (and life)

Beth Malone: Comment mon père atteint de démence a changé mon regard sur la mort (la vie aussi)

Filmed:
1,258,144 views

Beth Malone raconte avec chaleur et délicatesse le récit intime de son père atteint de dégénérescence lobaire fronto-temporale et comment sa maladie a changé son regard sur la mort (la vie aussi). Une conférence touchante sur l'amour d'une fille pour son père, sur comment lâcher prise et trouver la paix.
- Social entrepreneur, artist
TED Resident Beth Malone brings bold art to public spaces across the US, encouraging artists to have a sense of humor, to be vulnerable and take creative risks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've been doing some thinkingen pensant.
0
800
1640
J'ai bien réfléchi.
00:16
I'm going to killtuer my dadpapa.
1
4240
1760
Je vais tuer mon père.
00:19
I calledappelé my sistersœur.
2
7200
1216
J'appelle ma sœur.
00:20
"Listen,
3
8440
1496
« Écoute,
00:21
I've been doing some thinkingen pensant.
4
9960
1560
j'ai bien réfléchi.
00:24
I'm going to killtuer DadPapa.
5
12480
1840
Je vais tuer Papa.
00:27
I'm going to take him to OregonOregon,
6
15480
1640
Je vais l'amener en Oregon,
00:30
find some heroinhéroïne,
7
18080
1896
trouver de l'héroïne
00:32
and give it to him."
8
20000
1240
et la lui donner. »
00:34
My dadpapa has frontotemporalfronto-temporale lobelobe dementiadémence,
9
22720
2136
Mon père est atteint de dégénérescence
lobaire fronto-temporale, ou DLFT.
00:36
or FTDFTD.
10
24880
1736
00:38
It's a confusingdéroutant diseasemaladie
that hitsles coups people in theirleur 50s or 60s.
11
26640
2936
C'est une maladie déroutante
touchant les gens de 50 à 70 ans.
00:41
It can completelycomplètement changechangement
someone'squelques uns personalitypersonnalité,
12
29600
2896
Elle peut complètement changer
la personnalité des gens,
00:44
makingfabrication them paranoidParanoid and even violentviolent.
13
32520
2080
les rendre paranoïaques
ou même violents.
00:47
My dad'sPapa been sickmalade for a decadedécennie,
14
35400
1936
Mon père en est atteint depuis 10 ans,
00:49
but threeTrois yearsannées agodepuis he got really sickmalade,
15
37360
2536
mais il y a trois ans,
il est devenu vraiment malade
00:51
and we had to movebouge toi him out of his housemaison --
16
39920
2336
et nous avons dû le sortir de sa maison,
00:54
the housemaison that I grewgrandi up in,
17
42280
1936
la maison où j'ai grandi,
00:56
the housemaison that he builtconstruit
with his ownposséder handsmains.
18
44240
2000
celle qu'il a bâtie de ses propres mains.
00:59
My strappingcerclage, coolcool dadpapa
with the falsettovoix de fausset singingen chantant voicevoix
19
47160
5216
Mon père, cool et costaud,
qui chante d'une voix de fausset,
01:04
had to movebouge toi into a facilityétablissement
for round-the-clock24 heures sur 24 carese soucier
20
52400
2429
a dû déménager dans un centre
de soins continus
01:06
when he was just 65.
21
54853
1480
à tout juste 65 ans.
01:10
At first my mommaman and sisterssœurs
and I madefabriqué the mistakeerreur
22
58960
2656
Au début, ma mère, mes sœurs
et moi avons commis l'erreur
01:13
of puttingen mettant him in a regularordinaire nursingsoins infirmiers home.
23
61640
2080
de choisir une résidence pour aînés.
01:16
It was really prettyjoli;
24
64599
1257
L'endroit était joli,
01:17
it had plushpeluche carpettapis
and afternoonaprès midi artart classesclasses
25
65880
2936
il y avait des tapis somptueux,
des cours d'art l'après-midi
01:20
and a dogchien namednommé DianeDiane.
26
68840
1800
et un chien appelé Diane.
01:23
But then I got a phonetéléphone call.
27
71520
1360
Puis j'ai reçu un appel.
« Mlle Malone, nous avons
arrêté votre père.
01:26
"MsMS. MaloneMalone, we'venous avons arrestedarrêté your fatherpère."
28
74520
3120
01:30
"What?"
29
78800
1200
- Quoi ?
01:32
"Well, he threatenedmenacé
everybodyTout le monde with cutlerycoutellerie.
30
80760
3000
- Il a menacé tout le monde
avec des couverts.
01:36
And then he yankedarraché
the curtainsrideaux off the wallmur,
31
84960
2136
Puis il a arraché les rideaux du mur
01:39
and then he trieda essayé
to throwjeter plantsles plantes out the windowfenêtre.
32
87120
2320
et tenté de lancer
des plantes par la fenêtre.
01:42
And then, well, he pulledtiré all
the oldvieux ladiesDames out of theirleur wheelchairsfauteuils roulants."
33
90280
4200
Puis, il a sorti toutes les vieilles dames
de leur fauteuil roulant.
01:49
"All the oldvieux ladiesDames?"
34
97200
1376
- Toutes ?
01:50
(LaughterRires)
35
98600
1176
(Rires)
01:51
"What a cowboyCow-Boy."
36
99800
1256
Quel cowboy ! »
01:53
(LaughterRires)
37
101080
1656
(Rires)
01:54
After he got kickedbotté out of there,
38
102760
1616
Après son expulsion,
01:56
we bounceda rebondi him betweenentre
a bunchbouquet of state-rungéré par l’Etat facilitiesinstallations
39
104400
2576
nous l'avons trimbalé
d'un centre public à l'autre
01:59
before findingdécouverte a treatmenttraitement centercentre
specificallyPlus précisément for people with dementiadémence.
40
107000
4256
avant de trouver un centre de soins
pour les personnes atteintes de démence.
02:03
At first, he kindgentil of likedaimé it,
41
111280
2056
Au début, ça lui plaisait plutôt
02:05
but over time his healthsanté declineda diminué,
42
113360
1936
mais sa santé s'est dégradée.
02:07
and one day I walkedmarcha in
43
115320
1256
Un jour, je suis entrée
02:08
and founda trouvé him sittingséance hunchedvoûté over
on the groundsol wearingportant a onesiecache-couche --
44
116600
4216
et l'ai trouvé plié en deux à terre
dans sa combinaison,
02:12
those kindssortes of outfitstenues
that zipZip *: français in the back.
45
120840
2160
ce vêtement
à fermeture éclair dans le dos.
02:17
I watchedregardé him for about an hourheure
as he yankedarraché at it,
46
125760
3216
Pendant une heure, je l'ai regardé
tirer sur la combinaison,
02:21
tryingen essayant to find a way out of this thing.
47
129000
2400
essayer d'en sortir.
02:24
And it's supposedsupposé to be practicalpratique,
48
132000
2856
Et c'est censé être pratique,
02:26
but to me it lookedregardé like a straightjacketcamisole de force.
49
134880
2160
mais ça m'évoquait plutôt
une camisole de force.
02:29
And so I rancouru out.
50
137760
1520
Alors j'ai fui.
02:32
I left him there.
51
140520
1560
Je l'ai abandonné.
Je suis restée assise dans mon camion,
02:35
I satsam in my truckun camion -- his oldvieux truckun camion --
52
143440
2256
son vieux camion, pliée en deux,
02:37
hunchedvoûté over,
53
145720
1616
un cri profondément enfoui, guttural
sortait du creux de mon ventre.
02:39
this really deepProfond gutturalguttural crycri
comingvenir out of the pitfosse of my bellyventre.
54
147360
3200
02:43
I just couldn'tne pouvait pas believe that my fatherpère,
55
151480
2880
Je n'arrivais pas à croire que mon père,
02:47
the AdonisAdonis of my youthjeunesse,
56
155880
1920
l'Adonis de mon enfance,
02:50
my really dearcher friendami,
57
158960
1760
mon cher ami,
02:53
would think that this kindgentil of life
was worthvaut livingvivant anymoreplus.
58
161640
2920
trouverait que cette vie-là
valait encore la peine d'être vécue.
02:58
We're programmedprogrammé
to prioritizeprioriser productivityproductivité.
59
166520
2760
Nous sommes programmés
pour valoriser la productivité.
03:02
So when a personla personne --
an AdonisAdonis in this caseCas --
60
170720
3336
Donc quand quelqu'un, ici, un Adonis,
03:06
is no longerplus long productiveproductif
in the way we expectattendre him to be,
61
174080
3656
n'est plus productif
selon nos attentes envers lui,
03:09
the way that he expectss’attend à ce himselflui-même to be,
62
177760
1840
selon ses attentes envers lui-même,
03:12
what valuevaleur does that life have left?
63
180600
2360
que vaut encore cette vie-là ?
03:15
That day in the truckun camion,
64
183640
1856
Ce jour-là, dans le camion,
03:17
all I could imagineimaginer
was that my dadpapa was beingétant torturedtorturé
65
185520
4176
je ne pensais qu'à une chose :
mon père était sous la torture
03:21
and his bodycorps was
the vesselnavire of that torturetorture.
66
189720
2960
et son corps transportait cette torture.
03:26
I've got to get him out of that bodycorps.
67
194040
1800
Je devais le faire sortir de ce corps.
03:28
I've got to get him out of that bodycorps;
I'm going to killtuer DadPapa.
68
196600
2840
Je devais le faire sortir de ce corps.
Je vais tuer mon père.
03:32
I call my sistersœur.
69
200600
1240
J'ai appelé ma sœur.
03:35
"BethBeth," she said.
70
203400
1800
Elle m'a dit : « Beth,
03:40
"You don't want
to livevivre the restdu repos of your life
71
208800
2136
tu ne veux pas vivre le reste de tes jours
03:42
knowingconnaissance that you killedtué your fatherpère.
72
210960
1816
en sachant que tu as tué ton père.
03:44
And you'dtu aurais be arrestedarrêté I think,
73
212800
2096
Et tu serais arrêtée, je crois,
03:46
because he can't condonefermer les yeux it.
74
214920
1576
car il ne peut pas l'accepter.
03:48
And you don't even know
how to buyacheter heroinhéroïne."
75
216520
2256
Tu ne sais même pas
où acheter de l'héroïne. »
03:50
(LaughterRires)
76
218800
1016
(Rires)
03:51
It's truevrai, I don't.
77
219840
1256
C'est vrai, je l'ignore.
03:53
(LaughterRires)
78
221120
1360
(Rires)
03:56
The truthvérité is we talk
about his deathdécès a lot.
79
224200
2056
En fait, nous parlons beaucoup de sa mort.
03:58
When will it happense produire? What will it be like?
80
226280
2000
Quand surviendra-t-elle ? Comment ?
04:00
But I wishsouhait that we would have talkeda parlé
about deathdécès when we were all healthyen bonne santé.
81
228304
4072
Si seulement nous en avions parlé
quand nous étions tous en bonne santé.
04:04
What does my bestmeilleur deathdécès look like?
82
232400
2480
À quoi ressemble ma meilleure mort ?
04:07
What does your bestmeilleur deathdécès look like?
83
235880
2080
La vôtre ?
04:10
But my familyfamille didn't know to do that.
84
238840
2000
Mais ma famille n'a pas pensé à le faire.
04:13
And my sistersœur was right.
85
241680
1520
Et ma sœur avait raison.
04:15
I shouldn'tne devrait pas murdermeurtre DadPapa with heroinhéroïne,
86
243800
1960
Je ne devrais pas
tuer mon père à l'héroïne
04:18
but I've got to get him out of that bodycorps.
87
246800
1960
mais je devais le faire
sortir de ce corps.
04:22
So I wentest allé to a psychicpsychique.
88
250560
1360
J'ai consulté une voyante,
04:24
And then a priestprêtre,
and then a supportsoutien groupgroupe,
89
252760
2096
puis un prêtre et un groupe d'aide.
04:26
and they all said the sameMême thing:
90
254880
1615
Ils m'ont tous dit la même chose :
04:28
sometimesparfois people hangpendre on
when they're worriedinquiet about lovedaimé onesceux.
91
256519
3097
parfois, les gens s'accrochent,
inquiets pour leurs proches.
04:31
Just tell them you're safesûr,
and it's OK to go when you're readyprêt.
92
259640
3200
Dites-lui que vous allez bien
et qu'il peut s'en aller s'il est prêt.
04:35
So I wentest allé to see DadPapa.
93
263600
1240
J'ai été voir mon père,
04:37
I founda trouvé him hunchedvoûté over
on the groundsol in the onesiecache-couche.
94
265840
2496
l'ai trouvé plié en deux à terre
dans sa combinaison.
04:40
He was staringregarder pastpassé me
and just kindgentil of looking at the groundsol.
95
268360
3016
Il me regardait sans me voir
ou fixait le sol.
04:43
I gavea donné him a gingergingembre aleALE
96
271400
1256
Je lui ai donné un soda
04:44
and just startedcommencé talkingparlant
about nothing in particularparticulier,
97
272680
2616
et me suis mise
à lui parler sans but précis
04:47
but as I was talkingparlant,
he sneezedéternué from the gingergingembre aleALE.
98
275320
3920
mais pendant que je parlais,
il a éternué en buvant le soda
04:52
And the sneezeéternuement --
it jerkedsaccadé his bodycorps uprightdroit,
99
280000
3616
et son éternuement
a légèrement redressé son corps,
04:55
sparkingdes étincelles him back to life a little bitbit.
100
283640
1936
lui insufflant un peu de vie.
04:57
And he just keptconservé drinkingen buvant and sneezingéternuer
and sparkingdes étincelles, over and over and over again
101
285600
5176
Il a continué à boire,
à éternuer et à reprendre vie
encore et encore, jusqu'à la fin.
05:02
untiljusqu'à it stoppedarrêté.
102
290800
1560
05:05
And I heardentendu,
103
293280
1200
Et j'ai entendu :
05:07
"HehehehehehHeheheheheh,
104
295440
1856
« Eheheheheh
05:09
hehehehehehheheheheheh ...
105
297320
2736
eheheheheh ...
05:12
this is so fabulousfabuleux.
106
300080
2680
C'est merveilleux.
05:15
This is so fabulousfabuleux."
107
303760
2160
C'est merveilleux. »
05:18
His eyesles yeux were openouvrir
and he was looking at me,
108
306480
2816
Ses yeux étaient ouverts
et il me regardait.
05:21
and I said, "HiSalut, DadPapa!"
109
309320
1856
Je lui ai dit : « Bonjour papa. »
05:23
and he said, "HiyaHiya, BethBeth."
110
311200
2980
Et il a dit : « Salut Beth. »
05:27
And I openedouvert my mouthbouche to tell him, right?
111
315480
1976
Et j'ai ouvert la bouche pour lui dire...
05:29
"DadPapa, if you want to diemourir, you can diemourir.
112
317480
2576
« Papa, si tu veux mourir, tu peux.
05:32
We're all OK."
113
320080
1240
Nous allons bien. »
05:33
But as I openedouvert my mouthbouche to tell him,
114
321960
1816
Mais en ouvrant la bouche,
05:35
all I could say was, "DadPapa!
115
323800
1440
j'arrivais juste à dire : « Papa !
05:40
I missmanquer you."
116
328160
1440
Tu me manques. »
05:42
And then he said, "Well, I missmanquer you, too."
117
330160
2736
Il a répondu : « Tu me manques aussi. »
05:44
And then I just fellest tombée over
because I'm just a messdésordre.
118
332920
2696
Puis je me suis écroulée.
05:47
So I fellest tombée over and I satsam there with him
119
335640
3240
Je me suis écroulée
et je me suis assise à côté de lui
05:52
because for the first time in a long time
he seemedsemblait kindgentil of OK.
120
340680
2960
car pour la première fois
depuis longtemps,
il avait presque l'air bien.
05:56
And I memorizedmémorisés his handsmains,
121
344840
2656
Et j'ai gravé ses mains dans ma mémoire,
05:59
feelingsentiment so gratefulreconnaissant that his spiritesprit
was still attachedattaché to his bodycorps.
122
347520
4480
si reconnaissante que son esprit
soit encore attaché à son corps.
06:05
And in that momentmoment I realizedréalisé
123
353400
1920
À ce moment-là, j'ai compris
06:08
I'm not responsibleresponsable for this personla personne.
124
356120
2120
que je n'étais pas responsable
de cette personne.
06:11
I'm not his doctordocteur,
125
359560
1496
Je n'étais pas son médecin.
06:13
I'm not his mothermère,
126
361080
1280
Ni sa mère.
06:15
I'm certainlycertainement not his God,
127
363160
2336
Certainement pas son dieu.
06:17
and maybe the bestmeilleur way to help him and me
128
365520
3736
Peut-être que la meilleure façon
de nous aider, lui et moi,
06:21
is to resumecurriculum vitae our rolesles rôles
as fatherpère and daughterfille.
129
369280
2800
était de reprendre
nos rôles de père et de fille.
06:25
And so we just satsam there,
130
373360
1360
Alors nous sommes restés là,
06:27
calmcalme and quietsilencieux like we'venous avons always doneterminé.
131
375440
2576
assis calmement,
comme nous l'avons toujours fait.
06:30
NobodyPersonne ne was productiveproductif.
132
378040
1400
Personne n'était productif.
06:32
BothTous les deux of us are still strongfort.
133
380800
1520
Nous avions encore de la force,
tous les deux.
06:37
"OK, DadPapa. I'm going to go,
134
385240
3056
« Bon, papa, je vais y aller.
06:40
but I'll see you tomorrowdemain."
135
388320
1286
Mais on se voit demain.
06:43
"OK," he said.
136
391360
1640
- D'accord.
06:46
"Hey,
137
394880
1200
Dis,
06:48
this is a prettyjoli niceagréable haciendahacienda."
138
396920
1880
cette hacienda est plutôt jolie. »
06:51
Thank you.
139
399960
1216
Merci.
06:53
(ApplauseApplaudissements)
140
401200
4280
(Applaudissements)
Translated by Gabrielle Garneau
Reviewed by Morgane Quilfen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Beth Malone - Social entrepreneur, artist
TED Resident Beth Malone brings bold art to public spaces across the US, encouraging artists to have a sense of humor, to be vulnerable and take creative risks.

Why you should listen

Beth Malone is executive director and partner at Dashboard US, an award-winning, experimental creative agency. Dashboard has presented exhibitions and special artist projects in cities around the country including New York, New Orleans, Atlanta, and Detroit. Dashboard has commissioned new, nontraditional works from over 200 artists.

Malone encourages artists to have a sense of humor, to be vulnerable and take creative risks, a practice she employed for herself when processing illness, caretaking and death. In 2014, she and her dad were sitting on a couch in a psychiatric hospital in Atlanta, GA. He looked at her and said, "I’m gonna be lost after this. After this, I’m gonna be gone." In August 2017, her dad passed away from frontotemporal lobe dementia -- just two months after she gave her TED Talk. It was a good death.

More profile about the speaker
Beth Malone | Speaker | TED.com