ABOUT THE SPEAKER
Beth Malone - Social entrepreneur, artist
TED Resident Beth Malone brings bold art to public spaces across the US, encouraging artists to have a sense of humor, to be vulnerable and take creative risks.

Why you should listen

Beth Malone is executive director and partner at Dashboard US, an award-winning, experimental creative agency. Dashboard has presented exhibitions and special artist projects in cities around the country including New York, New Orleans, Atlanta, and Detroit. Dashboard has commissioned new, nontraditional works from over 200 artists.

Malone encourages artists to have a sense of humor, to be vulnerable and take creative risks, a practice she employed for herself when processing illness, caretaking and death. In 2014, she and her dad were sitting on a couch in a psychiatric hospital in Atlanta, GA. He looked at her and said, "I’m gonna be lost after this. After this, I’m gonna be gone." In August 2017, her dad passed away from frontotemporal lobe dementia -- just two months after she gave her TED Talk. It was a good death.

More profile about the speaker
Beth Malone | Speaker | TED.com
TED Residency

Beth Malone: How my dad's dementia changed my idea of death (and life)

ベス・マローン: 私の生死観を変えた父の認知症

Filmed:
1,258,144 views

暖かく、美しく、ベス・マローンが、前頭側頭型の認知症で悪戦苦闘した父親のことを、パーソナルストーリーとして語り、その経験で自分の死に対する(そして生に対する)考え方がどう変わったかということを語っています。お互い成行きのままに心の平穏を見出すこと、そして父を思う娘の愛情について語った、心を動かされるトークです。
- Social entrepreneur, artist
TED Resident Beth Malone brings bold art to public spaces across the US, encouraging artists to have a sense of humor, to be vulnerable and take creative risks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've been doing some thinking考え.
0
800
1640
私はずっとあることを考えていました
00:16
I'm going to kill殺します my dadパパ.
1
4240
1760
父を殺してしまいそう
00:19
I calledと呼ばれる my sisterシスター.
2
7200
1216
姉に電話しました
00:20
"Listen,
3
8440
1496
「聞いて
00:21
I've been doing some thinking考え.
4
9960
1560
ずっと考えていたんだけど
00:24
I'm going to kill殺します Dadパパ.
5
12480
1840
パパを殺すことにした
00:27
I'm going to take him to Oregonオレゴン,
6
15480
1640
パパをオレゴンに連れて行って
00:30
find some heroinヘロイン,
7
18080
1896
ヘロインを手に入れて
00:32
and give it to him."
8
20000
1240
パパに渡そうと思ってる」
00:34
My dadパパ has frontotemporal前頭側頭 lobeローブ dementia痴呆,
9
22720
2136
私の父は 前頭側頭型認知症 ―
FTDを患っています
00:36
or FTDFTD.
10
24880
1736
私の父は 前頭側頭型認知症 ―
FTDを患っています
00:38
It's a confusing混乱する disease疾患
that hitsヒット people in their彼らの 50s or 60s.
11
26640
2936
50代60代の人がかかる病気
症状は多彩です
00:41
It can completely完全に change変化する
someone's誰かの personality,
12
29600
2896
病気にかかると その人の人格が
すっかり変わってしまったり
00:44
making作る them paranoid妄想 and even violent暴力的な.
13
32520
2080
疑り深くなったり
暴力的になることもあります
00:47
My dad'sお父さん been sick病気 for a decade10年,
14
35400
1936
父は10年患っていましたが
00:49
but three years ago he got really sick病気,
15
37360
2536
3年前に 症状が悪化して
00:51
and we had to move動く him out of his house --
16
39920
2336
私たちは父を自宅から
引越させなければならなくなりました
00:54
the house that I grew成長しました up in,
17
42280
1936
それは 私が育った家であり
00:56
the house that he built建てられた
with his own自分の hands.
18
44240
2000
父が自分の手で建てた家でした
00:59
My strapping縛り, coolクール dadパパ
with the falsettoファルセット singing歌う voice音声
19
47160
5216
逞しくてカッコよくて
ファルセットの歌声を持つ私の父が
01:04
had to move動く into a facility施設
for round-the-clock24時間体制で careお手入れ
20
52400
2429
24時間介護の施設に
移らねばならなくなったんです
01:06
when he was just 65.
21
54853
1480
父はまだ65歳でした
01:10
At first my momママ and sisters姉妹
and I made the mistake間違い
22
58960
2656
最初 母と姉と私は 間違いを犯して
01:13
of puttingパッティング him in a regular定期的 nursing看護 home.
23
61640
2080
父を一般の老人ホームに入れました
01:16
It was really prettyかなり;
24
64599
1257
それは本当に魅力的な施設で
01:17
it had plushぬいぐるみ carpetカーペット
and afternoon午後 artアート classesクラス
25
65880
2936
深々としたカーペットが敷かれ
午後にアート教室があり
01:20
and a dog named名前 Dianeダイアン.
26
68840
1800
ダイアンという名の犬もいました
01:23
But then I got a phone電話 call.
27
71520
1360
あるとき 私に電話がかかってきました
01:26
"Msミズ. Maloneマローン, we've私たちは arrested逮捕された your fatherお父さん."
28
74520
3120
「マローンさん お父様を拘束しています」
01:30
"What?"
29
78800
1200
「何ですって?」
01:32
"Well, he threatened脅された
everybodyみんな with cutleryカトラリー.
30
80760
3000
「えっと お父様は ナイフで
みんなを脅したんです
01:36
And then he yankedヤンクド
the curtainsカーテン off the wall,
31
84960
2136
そして カーテンを引きはがし
01:39
and then he tried試した
to throwスロー plants植物 out the window.
32
87120
2320
窓から鉢植えを投げ捨てようとしました
01:42
And then, well, he pulled引っ張られた all
the old古い ladies女性 out of their彼らの wheelchairs車椅子."
33
90280
4200
その上 女性を全員
車椅子から引きずり下ろしたんです
01:49
"All the old古い ladies女性?"
34
97200
1376
「女性 全員ですか?」
01:50
(Laughter笑い)
35
98600
1176
(笑)
01:51
"What a cowboyカウボーイ."
36
99800
1256
「なんて 無茶なことを」
01:53
(Laughter笑い)
37
101080
1656
(笑)
01:54
After he got kicked蹴った out of there,
38
102760
1616
父がそこを追い出されたあと
01:56
we bouncedバウンスされた him betweenの間に
a bunch of state-run国営 facilities施設
39
104400
2576
私たちは 様々な州営の施設に
父を入所させましたが
01:59
before finding所見 a treatment処理 centerセンター
specifically具体的に for people with dementia痴呆.
40
107000
4256
最終的に 認知症を持つ人専用の
治療センターを見つけました
02:03
At first, he kind種類 of liked好き it,
41
111280
2056
最初 父はそこを気に入ったようでしたが
02:05
but over time his health健康 declined拒否した,
42
113360
1936
しばらくすると 父の状態は悪くなり
02:07
and one day I walked歩いた in
43
115320
1256
ある日私がお見舞いに行くと
02:08
and found見つけた him sitting座っている hunchedぶら下がった over
on the ground接地 wearing着る a onesieワンワン --
44
116600
4216
父は つなぎの服をきて
地べたに前かがみに座っていました
02:12
those kinds種類 of outfits服装
that zipジップ in the back.
45
120840
2160
背中にファスナーのついた服でした
02:17
I watched見た him for about an hour時間
as he yankedヤンクド at it,
46
125760
3216
父が それを引っ張って
なんとか脱ごうとするのを
02:21
trying試す to find a way out of this thing.
47
129000
2400
私は小一時間ほど見ていました
02:24
And it's supposed想定される to be practical実用的な,
48
132000
2856
実用性を考慮したであろうその服が
02:26
but to me it looked見た like a straightjacketストレートジャケット.
49
134880
2160
私には拘束衣のように見えました
02:29
And so I ran走った out.
50
137760
1520
私は堪えられなくなって
02:32
I left him there.
51
140520
1560
父をそのままにそこを離れました
02:35
I sat座っている in my truckトラック -- his old古い truckトラック --
52
143440
2256
元は父のものだった
トラックの中で
02:37
hunchedぶら下がった over,
53
145720
1616
うずくまるようにして
02:39
this really deep深い guttural喉頭 cry泣く
coming到来 out of the pitピット of my belly.
54
147360
3200
お腹の底から 絞り出すように 泣きました
02:43
I just couldn'tできなかった believe that my fatherお父さん,
55
151480
2880
まさか私の父が
02:47
the Adonisアドニス of my youth若者,
56
155880
1920
若い頃の私にとっての理想の男性が
02:50
my really dear親愛な friend友人,
57
158960
1760
私の本当に愛する友が
02:53
would think that this kind種類 of life
was worth価値 living生活 anymoreもう.
58
161640
2920
こんな状態でもまだ生きる価値を
感じているとは思えませんでした
02:58
We're programmedプログラムされた
to prioritize優先順位をつける productivity生産性.
59
166520
2760
私たちは 生産性を優先するよう
プログラムされています
03:02
So when a person --
an Adonisアドニス in this case場合 --
60
170720
3336
だから ある人が —
この場合は 理想の男性ですが
03:06
is no longerより長いです productive生産的な
in the way we expect期待する him to be,
61
174080
3656
もう 私たちの期待するような
そして 本人が考えるような
03:09
the way that he expects期待する himself彼自身 to be,
62
177760
1840
生産的な人物でなくなったら
03:12
what value does that life have left?
63
180600
2360
何の価値が人生に残っていると
言えるでしょうか?
03:15
That day in the truckトラック,
64
183640
1856
その日 トラックの中で
03:17
all I could imagine想像する
was that my dadパパ was beingであること tortured拷問された
65
185520
4176
私には 父が拷問を受けていて
03:21
and his body was
the vessel容器 of that torture拷問.
66
189720
2960
その体は 拷問を与えるための器としか
思えませんでした
03:26
I've got to get him out of that body.
67
194040
1800
父をその体から出してあげなきゃ
03:28
I've got to get him out of that body;
I'm going to kill殺します Dadパパ.
68
196600
2840
体から出してあげなきゃ
父を殺そう —
03:32
I call my sisterシスター.
69
200600
1240
姉に電話をします
03:35
"Bethベス," she said.
70
203400
1800
「ベス」と姉
03:40
"You don't want
to liveライブ the rest残り of your life
71
208800
2136
「自分が父親殺しだという思いを抱えながら
03:42
knowing知っている that you killed殺された your fatherお父さん.
72
210960
1816
残りの人生を生きるなんて 嫌でしょう?
03:44
And you'dあなたは be arrested逮捕された I think,
73
212800
2096
それに逮捕されると思うよ
03:46
because he can't condone許す it.
74
214920
1576
だって 父さんには 容認の
意思表示ができないんだから
03:48
And you don't even know
how to buy購入 heroinヘロイン."
75
216520
2256
それに ヘロインの買い方も
知らないくせに」
03:50
(Laughter笑い)
76
218800
1016
(笑)
03:51
It's true真実, I don't.
77
219840
1256
確かに知らない
03:53
(Laughter笑い)
78
221120
1360
(笑)
03:56
The truth真実 is we talk
about his death a lot.
79
224200
2056
実際には 父の死について
たくさん話しあいました
03:58
When will it happen起こる? What will it be like?
80
226280
2000
いつそうなるか?
どんな死に方をするのか?
04:00
But I wish望む that we would have talked話した
about death when we were all healthy健康.
81
228304
4072
でも みんなが元気なうちに 死について
話せたら良かったのにと思います
04:04
What does my bestベスト death look like?
82
232400
2480
私の最高の死に方とは
どんなものだろう?
04:07
What does your bestベスト death look like?
83
235880
2080
あなたの最高の死に方は
どんなものだろう?
04:10
But my family家族 didn't know to do that.
84
238840
2000
でも私の家族は そうすることに
考えが及びませんでした
04:13
And my sisterシスター was right.
85
241680
1520
そして姉の言うとおりでした
04:15
I shouldn'tすべきではない murder殺人 Dadパパ with heroinヘロイン,
86
243800
1960
私は 父をヘロインで
殺すわけにはいきません
04:18
but I've got to get him out of that body.
87
246800
1960
でもあの体から
解放してあげる必要はありました
04:22
So I went行った to a psychic霊魂.
88
250560
1360
だから私は霊媒師を訪ねました
04:24
And then a priest祭司,
and then a supportサポート groupグループ,
89
252760
2096
牧師さんや 支援グループも
訪ねましたが
04:26
and they all said the same同じ thing:
90
254880
1615
みんな言うことは同じでした
04:28
sometimes時々 people hangハング on
when they're worried心配している about loved愛された onesもの.
91
256519
3097
「愛する人のことが心配だと
ご家族はワラにもすがる思いですからね
04:31
Just tell them you're safe安全,
and it's OK to go when you're ready準備完了.
92
259640
3200
でもこう言ってあげなさい
―大丈夫だよ良いと思った時に 逝っていいよ」
04:35
So I went行った to see Dadパパ.
93
263600
1240
私は父の面会に行きました
04:37
I found見つけた him hunchedぶら下がった over
on the ground接地 in the onesieワンワン.
94
265840
2496
父はつなぎを着て
地べたに前かがみに座っていました
04:40
He was staring凝視する past過去 me
and just kind種類 of looking at the ground接地.
95
268360
3016
父は 私の向こうにある何か
地面でも見つめているようでした
04:43
I gave与えた him a gingerショウガ aleエール
96
271400
1256
私は父にジンジャーエールを渡して
04:44
and just started開始した talking話す
about nothing in particular特に,
97
272680
2616
とりとめのないことを話し始めた途端 —
04:47
but as I was talking話す,
he sneezedくしゃみ from the gingerショウガ aleエール.
98
275320
3920
話している最中に父が
ジンジャーエールでくしゃみをしたんです
04:52
And the sneezeくしゃみ --
it jerkedジャーク his body upright直立,
99
280000
3616
くしゃみで 父の体が はね上がり
04:55
sparkingスパークする him back to life a little bitビット.
100
283640
1936
少しだけ 父が息を吹き返したみたいでした
04:57
And he just kept保管 drinking飲酒 and sneezingくしゃみ
and sparkingスパークする, over and over and over again
101
285600
5176
それから 父は飲んではくしゃみをして
息を吹き返すのを何度も繰り返して
05:02
until〜まで it stopped停止.
102
290800
1560
やっと止まりました
05:05
And I heard聞いた,
103
293280
1200
すると聞こえました
05:07
"HehehehehehHeheheheheh,
104
295440
1856
「エヘヘヘヘ
05:09
hehehehehehヒヘヘヒェ ...
105
297320
2736
へへへへ…
05:12
this is so fabulous素晴らしい.
106
300080
2680
これは愉快だ
05:15
This is so fabulous素晴らしい."
107
303760
2160
本当に愉快だ」
05:18
His eyes were open開いた
and he was looking at me,
108
306480
2816
父は目を開けて 私を見ていました
05:21
and I said, "Hiこんにちは, Dadパパ!"
109
309320
1856
私が「お父さん」と言うと
05:23
and he said, "Hiyaやあ, Bethベス."
110
311200
2980
父も「やあ ベス」と言いました
05:27
And I opened開かれた my mouth to tell him, right?
111
315480
1976
私は口を開いて
こう言おうとしたんです
05:29
"Dadパパ, if you want to die死ぬ, you can die死ぬ.
112
317480
2576
「パパ 死にたかったら 死んでもいいよ
05:32
We're all OK."
113
320080
1240
私たちは大丈夫だからね」
05:33
But as I opened開かれた my mouth to tell him,
114
321960
1816
でも 口をついて出た言葉は
05:35
all I could say was, "Dadパパ!
115
323800
1440
「パパ!
05:40
I missミス you."
116
328160
1440
寂しくて会いたかった」
05:42
And then he said, "Well, I missミス you, too."
117
330160
2736
すると父も「私もだよ」と言いました
05:44
And then I just fell落ちた over
because I'm just a mess混乱.
118
332920
2696
そこで私は取り乱してしまい
その場にうずくまりました
05:47
So I fell落ちた over and I sat座っている there with him
119
335640
3240
私は父と一緒に 座りこみました
05:52
because for the first time in a long time
he seemed見えた kind種類 of OK.
120
340680
2960
だって 久しぶりにやっと
父が はっきりした様子だったからです
05:56
And I memorized記憶された his hands,
121
344840
2656
私は 父の手を記憶に刻みました
05:59
feeling感じ so grateful感謝する that his spirit精神
was still attached添付された to his body.
122
347520
4480
父の体に まだ父の心が残っていることに
とても感謝の気持ちでいっぱいでした
06:05
And in that moment瞬間 I realized実現した
123
353400
1920
その瞬間 私は気づいたんです
06:08
I'm not responsible責任ある for this person.
124
356120
2120
私が全てを背負いこまなくて良いのだ
06:11
I'm not his doctor医師,
125
359560
1496
私は 父の主治医ではないし
06:13
I'm not his mother,
126
361080
1280
母親でもないし
06:15
I'm certainly確かに not his God,
127
363160
2336
父の神様だということも断じてない
06:17
and maybe the bestベスト way to help him and me
128
365520
3736
そして多分 父と自分にとって
一番役に立つことは
06:21
is to resume履歴書 our roles役割
as fatherお父さん and daughter.
129
369280
2800
父と娘の役割に戻ることなんだと
06:25
And so we just sat座っている there,
130
373360
1360
だから私たちはその場に座り
06:27
calm落ち着いた and quiet静か like we've私たちは always done完了.
131
375440
2576
かつてのように
静かに穏やかに過ごしました
06:30
Nobody誰も was productive生産的な.
132
378040
1400
生産性のある人なんていない
06:32
Bothどちらも of us are still strong強い.
133
380800
1520
私たちは2人とも まだ強い
06:37
"OK, Dadパパ. I'm going to go,
134
385240
3056
「じゃあ パパ 行くね
06:40
but I'll see you tomorrow明日."
135
388320
1286
明日も会いに来るからね」
06:43
"OK," he said.
136
391360
1640
「分かった」と父
06:46
"Hey,
137
394880
1200
「ねえ
06:48
this is a prettyかなり niceいい haciendaアシエンダ."
138
396920
1880
ここはとても良いハシエンダ(農園)だね」と
06:51
Thank you.
139
399960
1216
ありがとうございました
06:53
(Applause拍手)
140
401200
4280
(拍手)
Translated by Hiroko Kawano
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Beth Malone - Social entrepreneur, artist
TED Resident Beth Malone brings bold art to public spaces across the US, encouraging artists to have a sense of humor, to be vulnerable and take creative risks.

Why you should listen

Beth Malone is executive director and partner at Dashboard US, an award-winning, experimental creative agency. Dashboard has presented exhibitions and special artist projects in cities around the country including New York, New Orleans, Atlanta, and Detroit. Dashboard has commissioned new, nontraditional works from over 200 artists.

Malone encourages artists to have a sense of humor, to be vulnerable and take creative risks, a practice she employed for herself when processing illness, caretaking and death. In 2014, she and her dad were sitting on a couch in a psychiatric hospital in Atlanta, GA. He looked at her and said, "I’m gonna be lost after this. After this, I’m gonna be gone." In August 2017, her dad passed away from frontotemporal lobe dementia -- just two months after she gave her TED Talk. It was a good death.

More profile about the speaker
Beth Malone | Speaker | TED.com