English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDWomen 2015

Mia Birdsong: The story we tell about poverty isn't true

Mia Birdsong: 我们所有关于贫穷的故事都不是真实的

Filmed
Views 1,668,559

作为一个全球性的群体,我们都希望消除贫困。Mia Birdsong提出了一个很好的起点;让我们推崇技能,激励与主动性,让贫困者自发将其运用到日常奋斗中。她让我们重新审视那些深陷贫困的人们;他们或许贫困——但他们并不潦倒。

- Family activist
Mia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people. Full bio

For the last 50 years年份,
在过去的五十年里,
00:12
a lot of smart聪明, well-resourced资源充足 people --
some of you, no doubt怀疑 --
许多聪明且足智多谋者,
无疑也包括部分在座的各位,
00:15
have been trying to figure数字 out
how to reduce减少 poverty贫穷
都在尝试如何减少
00:20
in the United联合的 States状态.
美国的贫困人口。
00:23
People have created创建 and invested投资
millions百万 of dollars美元
人们创造并投资上百万美金
00:26
into non-profit非盈利 organizations组织
投入到那些
00:30
with the mission任务 of helping帮助
people who are poor较差的.
以帮助穷人为宗旨的非盈利机构。
00:32
They've他们已经 created创建 think tanks坦克
他们组建了智囊团,
00:36
that study研究 issues问题 like education教育,
job工作 creation创建 and asset-building资产建设,
以研究例如教育、
创造就业和资产形成等问题,
00:38
and then advocated主张 for policies政策 to support支持
our most marginalized边缘化 communities社区.
以及倡导扶持最边缘群体的政策。
00:43
They've他们已经 written书面 books图书 and columns
and given特定 passionate多情 speeches演讲,
他们写了各类的书籍和专栏,
做了各种激动人心的演讲,
00:48
decrying谴责 the wealth财富 gap间隙
that is leaving离开 more and more people
来谴责贫富差距
正在使越来越多的人
00:52
entrenched根深蒂固 at the bottom底部 end结束
of the income收入 scale规模.
陷入收入等级的最底层。
00:56
And that effort功夫 has helped帮助.
这些努力有所成效,
01:00
But it's not enough足够.
但远远不够。
01:02
Our poverty贫穷 rates利率 haven't没有 changed
that much in the last 50 years年份,
自《向贫困宣战》起
(美国总统林登·约翰逊于1964年提出),五十年来
01:04
since以来 the War战争 on Poverty贫穷 was launched推出.
我们的贫困率并无太多改变。
01:07
I'm here to tell you
在这里我想告诉你们
01:10
that we have overlooked忽视
the most powerful强大 and practical实际的 resource资源.
我们忽视了那份最强大
和最有实效的资源。
01:12
Here it is:
那就是:
01:18
people who are poor较差的.
贫困人群本身。
01:20
Up in the left-hand左手 corner
is JobanaJobana, SintiaSintia and Bertha伯莎.
图中上左手边的是
乔巴娜、辛西娅和柏莎.
01:23
They met会见 when they all had small children孩子,
在孩子还小的时候,
01:27
through通过 a parenting育儿 class
at a family家庭 resource资源 center中央
她们在旧金山一个
家庭互助中心的育儿班
01:29
in San Francisco弗朗西斯科.
里相互认识了。
01:32
As they grew成长 together一起
as parents父母 and friends朋友,
她们一同成长
作为孩子的母亲和彼此的朋友,
01:34
they talked a lot about how hard it was
聊得最多的就是孩子还小的时候
01:38
to make money when your kids孩子 are little.
赚钱的艰辛。
01:40
Child儿童 care关心 is expensive昂贵,
孩子的保育很昂贵,
01:42
more than they'd他们会 earn in a job工作.
远远超过了她们工作赚的钱,
01:44
Their husbands丈夫 worked工作,
她们的丈夫们都有工作,
01:46
but they wanted to contribute有助于
financially经济, too.
但她们也想为家中的财务状况
做点贡献。
01:47
So they hatched孵化 a plan计划.
于是她们萌生了一个计划。
01:49
They started开始 a cleaning清洁的 business商业.
她们展开了一项清洁业务。
01:51
They plastered抹灰 neighborhoods社区 with flyers传单
她们在邻里各处贴传单,
01:54
and handed business商业 cards out
to their families家庭 and friends朋友,
给亲戚朋友们发名片,
01:56
and soon不久, they had clients客户 calling调用.
很快,就有顾客给她们来电。
01:59
Two of them would clean清洁
the office办公室 or house
她们中两人去给办公室
或房子做清洁,
02:01
and one of them would watch the kids孩子.
另一个人照看孩子。
02:04
They'd他们会 rotate回转 who'd谁愿意 cleaned清洗
and who'd谁愿意 watch the kids孩子.
她们轮流做清洁和看护的工作。
02:06
(Laughs) It's awesome真棒, right?
(笑声)
这很棒,对吧?
02:09
(Laughter笑声)
(笑声)
02:11
And they split分裂 the money three ways方法.
然后她们平分所赚的钱。
02:12
It was not a full-time全职 gig演出,
这不是一个全天的工作,
02:14
no one could watch
the little ones那些 all day.
没人会一整天都在看孩子。
02:16
But it made制作 a difference区别
for their families家庭.
但这给她们的家庭
带来了巨大的变化。
02:18
Extra额外 money to pay工资 for bills票据
when a husband's丈夫 work hours小时 were cut.
当丈夫的工作时间被削减时,
她有了额外的钱去支付账单。
02:22
Money to buy购买 the kids孩子 clothes衣服
as they were growing生长.
也有钱可以为正在正大的
宝贝们买新衣服。
02:27
A little extra额外 money in their pockets口袋
她们口袋里的这点外快
02:30
to make them feel some independence独立.
也让她们感到更加独立。
02:32
Up in the top-right右上 corner
is Theresa有一个 and her daughter女儿, Brianna布赖恩.
右上角是特丽萨和
她的女儿布里安娜.
02:34
Brianna布赖恩 is one of those kids孩子
布里安娜是那样一个
02:39
with this sparkly闪闪发光的, infectious传染病,
outgoing传出 personality个性.
外向的孩子,活泼而富有感染力。
02:40
For example, when Rosie罗西,
例如,当罗西,
02:45
a little girl女孩 who spoke only Spanish西班牙语,
moved移动 in next下一个 door,
一个只会讲西班牙语的小女孩儿
搬来隔壁的时候,
02:47
Brianna布赖恩, who spoke only English英语,
只懂英语的布里安娜,
02:50
borrowed her mother's母亲 tablet片剂
and found发现 a translation翻译 app应用
借来妈妈的平板电脑,装上了一款翻译软件,
02:52
so the two of them could communicate通信.
这样她们俩就能够交流了。
02:56
(Laughter笑声)
(笑声)
02:58
I know, right?
很有意思,对吧?
02:59
Rosie'sRosie的 family家庭 credits学分 Brianna布赖恩
with helping帮助 Rosie罗西 to learn学习 English英语.
罗西的家人赞扬
布里安娜帮助罗西学习英语。
03:00
A few少数 years年份 ago,
几年前,
03:05
Brianna布赖恩 started开始 to struggle斗争 academically学术上.
布里安娜在学习上遇到了问题。
03:07
She was growing生长 frustrated受挫
and kind of withdrawn取消
她感觉很挫败、变得沉默寡言
03:10
and acting演戏 out in class.
还在课堂上开小差。
03:14
And her mother母亲 was heartbroken肠断
over what was happening事件.
她的母亲对此十分伤心。
03:17
Then they found发现 out that she was going
to have to repeat重复 second第二 grade年级
当她们发现她不得不重修二年级课程时,
03:21
and Brianna布赖恩 was devastated满目疮痍.
布里安娜崩溃了。
03:24
Her mother母亲 felt hopeless绝望
and overwhelmed不堪重负 and alone单独
她的母亲倍感绝望,她不知所措,孤立无援。
03:27
because she knew知道 that her daughter女儿
was not getting得到 the support支持 she needed需要,
因为她知道女儿没有得到应有的帮助,
03:32
and she did not know how to help her.
并且她不知道要如何帮助她。
03:35
One afternoon下午, Theresa有一个 was catching up
with a group of friends朋友,
有一天下午,
特丽萨跟自己的朋友们聚会,
03:37
and one of them said,
其中一个朋友说
03:41
"Theresa有一个, how are you?"
“特丽萨,你好吗?”
03:42
And she burst爆裂 into tears眼泪.
然后她的眼泪夺眶而出。
03:45
After she shared共享 her story故事,
one of her friends朋友 said,
在她讲完自己的故事后,
一个朋友告诉她:
03:47
"I went through通过 the exact精确 same相同 thing
with my son儿子 about a year ago."
“一年前,我和我的儿子也有过同样的经历。”
03:51
And in that moment时刻,
在那一瞬间,
03:54
Theresa有一个 realized实现
that so much of her struggle斗争
特丽萨认识到她之所以痛楚
03:55
was not having anybody任何人
to talk with about it.
是因为没有人能够与之倾诉。
03:57
So she created创建 a support支持 group
for parents父母 like her.
于是她为跟她一样的父母们
创立了一个互助会。
04:00
The first meeting会议 was her
and two other people.
第一次会面时
只有她跟另外两个人。
04:05
But word spread传播, and soon不久
20 people, 30 people
但随着口耳相传,
很快就有20人,30人
04:08
were showing展示 up for these
monthly每月一次 meetings会议 that she put together一起.
来到了她组织的每月一次
的会面中来。
04:11
She went from feeling感觉 helpless无助
她从无助的边缘
04:14
to realizing实现 how capable she was
of supporting支持 her daughter女儿,
到慢慢意识到自己
能够帮助女儿,
04:17
with the support支持 of other people
who were going through通过 the same相同 struggle斗争.
都来源于那些与她一样
面对着此类问题的父母们的支持。
04:20
And Brianna布赖恩 is doing fantastic奇妙 --
she's doing great academically学术上
现在布里安娜变得极其出色,
04:24
and socially社交上.
她在学业和社交上都做的很棒。
04:27
That in the middle中间 is my man BaakirBaakir,
中间这个是我的朋友贝吉尔,
04:29
standing常设 in front面前 of
BlackStar黑星 Books图书 and Caffe咖啡,
他正站在黑星咖啡书屋的门口,
04:33
which哪一个 he runs运行 out of part部分 of his house.
那是他用自己房子的一部分开设的。
04:36
As you walk步行 in the door,
当你走进门的时候,
04:38
BaakirBaakir greets招呼 you
with a "Welcome欢迎 black黑色 home."
贝吉尔会招呼说:
“欢迎光临黑人之家。”
04:40
(Laughter笑声)
(笑声)
04:43
Once一旦 inside, you can order订购
some Algiers阿尔及尔 jerk混蛋 chicken,
当你进去后,
可以点一些阿尔及尔烤鸡,
04:46
perhaps也许 a vegan素食主义者 walnut核桃 burger汉堡包,
也可以点一个素食核桃汉堡,
04:50
or jive黑话 turkey火鸡 sammichsammich.
或者是火鸡超赞三明治。
04:53
And that's sammichsammich -- not sandwich三明治.
不是普通三明治
而是超好吃三明治。
04:55
You must必须 finish your meal膳食
with a buttermilk drop下降,
餐点的最后一道一定是乳酪酥,
04:58
which哪一个 is several一些 steps脚步 above以上 a donut甜甜圈 hole
几颗酪乳酥垒在甜甜圈洞上,
05:02
and made制作 from a very secret秘密 family家庭 recipe食谱.
它制作工艺为祖传秘方。
05:05
For real真实, it's very secret秘密,
he won't惯于 tell you about it.
讲真的,这秘方非常神秘,
他不会告诉你的。
05:08
But BlackStar黑星 is much more than a cafCAFé.
但黑星不仅仅是咖啡厅。
05:11
For the kids孩子 in the neighborhood邻里,
对于附近的孩子们来说,
05:15
it's a place地点 to go after school学校
to get help with homework家庭作业.
放学后他们可以在这里
做家庭作业。
05:16
For the grown-ups大人, it's where they go
对于成年人来说,
05:19
to find out what's going on
in the neighborhood邻里
在这里他们可以
了解到邻里的新鲜事,
05:21
and catch抓住 up with friends朋友.
以及和朋友们聚会。
05:23
It's a performance性能 venue会场.
这是个表演场所,
05:25
It's a home for poets诗人,
musicians音乐家 and artists艺术家.
是诗人、音乐家以及艺术者的家
05:26
BaakirBaakir and his partner伙伴 Nicole妮可,
贝吉尔和他的妻子妮科尔,
05:30
with their baby宝宝 girl女孩 strapped to her back,
她的背上还背着他们的小女儿,
05:32
are there in the mix混合 of it all,
就在那里料理着一切,
05:34
serving服务 up a cup杯子 of coffee咖啡,
例如泡咖啡,
05:36
teaching教学 a child儿童 how to play Mancala宝石棋,
教孩子下非洲棋
(一种非洲古老的游戏),
05:38
or painting绘画 a sign标志
for an upcoming即将到来 community社区 event事件.
或者为一个即将到来的社区活动
刷漆装饰。
05:40
I have worked工作 with and learned学到了
from people just like them
我与这些人一起工作
并学习他们的优点
05:44
for more than 20 years年份.
超过20年之久。
05:48
I have organized有组织的
against反对 the prison监狱 system系统,
我组织了反对监狱系统的活动,
05:50
which哪一个 impacts影响 poor较差的 folks乡亲,
这对贫困人群有很大的影响,
05:52
especially特别 black黑色, indigenous土著
and Latino拉丁美洲人 folks乡亲,
尤其是在黑人,土著和拉丁裔
05:55
at an alarming惊人 rate.
影响惊人。
05:57
I have worked工作 with young年轻 people
who manifest表现 hope希望 and promise诺言,
我曾与一群满怀希望与憧憬
的年轻人一起共事,
05:59
despite尽管 being存在 at the effect影响 of racist种族主义者
discipline学科 practices做法 in their schools学校,
尽管他们在学校
受到种族主义者的歧视,
06:03
and police警察 violence暴力 in their communities社区.
或在社区里受到警察的暴力对待。
06:07
I have learned学到了 from families家庭
一些家庭让我受益良多,
06:10
who are unleashing肆行
their ingenuity创造力 and tenacity韧性
他们正在施展着创造力和毅力
06:12
to collectively create创建
their own拥有 solutions解决方案.
以此来共同创造他们出路,
06:16
And they're not just focused重点 on money.
并且他们不仅仅专注于赚钱,
06:18
They're addressing解决 education教育,
housing住房, health健康, community社区 --
他们致力于教育、家庭、健康、社区,
06:20
the things that we all care关心 about.
等这些我们都共同关注的领域。
06:24
Everywhere到处 I go,
我所到之处,
06:28
I see people who are broke打破 but not broken破碎.
看到人们虽然贫困却不潦倒。
06:29
I see people who are struggling奋斗的
to realize实现 their good ideas思路,
我也看到了那些努力奋斗
来实现自己美好理想,
06:33
so that they can create创建
a better life for themselves他们自己,
所以他们能给自己、给家庭、给社区
06:37
their families家庭, their communities社区.
创造出更好地生活。
06:39
JobanaJobana, SintiaSintia, Bertha伯莎, Theresa有一个
and BaakirBaakir are the rule规则,
乔巴娜、辛西娅、柏莎、特丽萨和贝吉尔
都只是其中一员,
06:43
not the shiny闪亮 exception例外.
而非闪耀的个例。
06:49
I am the exception例外.
我才是个例外。
06:51
I was raised上调 by a quietly悄悄 fierce激烈
single mother母亲 in Rochester罗切斯特, New York纽约.
我自幼在纽约的罗切斯特
由严厉的单亲妈妈抚养成人。
06:54
I was bussed乘坐大巴 to a school学校
in the suburbs郊区, from a neighborhood邻里
我每天都从社区里乘公共汽车
去往位于郊区的学校,
06:59
that many许多 of my classmates同学
and their parents父母 considered考虑 dangerous危险.
而我的很多同学和他们的父母
都觉得这样上学很危险。
07:02
At eight, I was a latchkey挂钥匙 kid孩子.
八岁的时候,
我成了挂钥匙儿童。
07:06
I'd get myself home after school学校 every一切 day
and do homework家庭作业 and chores琐事,
每天放学我都自己回家,
然后做作业、做家务,
07:08
and wait for my mother母亲 to come home.
然后等着妈妈回家。
07:13
After school学校, I'd go to the corner store商店
放学后,我会到家附近的商店去
07:15
and buy购买 a can of Chef厨师 BoyardeeBoyardee ravioli馄饨,
买一罐Chef Boyardee意大利水饺,
07:17
which哪一个 I'd heat up on the stove火炉
as my afternoon下午 snack小吃.
放在烤炉里热一下,
就成了我的午后点心。
07:20
If I had a little extra额外 money,
I'd buy购买 a Hostess女主人 Fruit水果 Pie馅饼.
如果我得到一些零钱,
我会买一个“女主人水果派”
07:23
(Laughter笑声)
(笑声)
07:25
Cherry樱桃.
樱桃做的。
07:27
Not as good as a buttermilk drop下降.
不如酪乳酥好吃。
07:28
(Laughter笑声)
(笑声)
07:29
We were poor较差的 when I was a kid孩子.
小的时候,我们家很穷。
07:30
But now, I own拥有 a home
in a quickly很快 gentrifyinggentrifying neighborhood邻里
但现在,我的家在
加州奥克兰大
07:32
in Oakland奥克兰, California加州.
一个快速中产阶级化的社区中。
07:36
I've built内置 a career事业.
我有了自己的事业,
07:38
My husband丈夫 is a business商业 owner所有者.
而我的丈夫是个企业主。
07:40
I have a retirement退休 account帐户.
我有一个退休账户。
07:43
My daughter女儿 is not even allowed允许
to turn on the stove火炉
我的女儿甚至禁止开烤箱
07:46
unless除非 there's a grown-up长大 at home
除非家中有大人在
07:48
and she doesn't have to,
而她其实不需要那么做,
07:50
because she does not have to have
the same相同 kind of self-reliance自力更生
因为她不需要有像我小时候那样
07:51
that I had to at her age年龄.
有独立自主能力。
07:54
My kids'孩子们 raviolisraviolis are organic有机
我的孩子们吃天然有机的意大利水饺,
07:56
and full充分 of things
like spinach菠菜 and ricotta凝乳,
全是菠菜和意大利干酪之类的馅儿。
07:59
because I have the luxury豪华 of choice选择
因为我有能力选择奢侈一些的食物
08:01
when it comes to what my children孩子 eat.
给我的孩子们吃
08:04
I am the exception例外,
我是那个例外,
08:06
not because I'm more talented天才 than BaakirBaakir
不是因为我比贝吉尔更有才能,
08:08
or my mother母亲 worked工作 any harder更难
than JobanaJobana, SintiaSintia or Bertha伯莎,
也不是因为我的母亲比乔巴娜,
辛西娅和柏莎更努力工作,
08:10
or cared照顾 any more than Theresa有一个.
更不是因为她比特丽萨更关心我。
08:14
Marginalized边缘化 communities社区 are full充分
of smart聪明, talented天才 people,
边缘社区充斥着聪明
而有天赋的人们,
08:17
hustling忙乱 and working加工 and innovating创新,
他们奔忙着,工作着以及创新着。
08:22
just like our most revered尊敬
and most rewarded奖励 CEOs老总.
就像那些最受尊敬
和最多报酬的CEO们一样。
08:24
They are full充分 of people
tapping窃听 into their resilience弹性
那里的人们充满了韧性,
08:28
to get up every一切 day,
get the kids孩子 off to school学校
每天都不停歇,
送他们的孩子上学
08:31
and go to jobs工作 that don't pay工资 enough足够,
做那些薪水低廉的工作。
08:34
or get educations的教育
that are putting them in debt债务.
或者接受让他们债台高筑的教育。
08:36
They are full充分 of people applying应用
their savvy精明 intelligence情报
那里的人们穷尽所能,
08:38
to stretch伸展 a minimum最低限度 wage工资 paycheck薪水,
对最低薪的工作也全力以赴,
08:43
or balance平衡 a job工作 and a side hustle喧嚣
to make ends结束 meet遇到.
或是协调工作与副业
使收支平衡。
08:46
They are full充分 of people
doing for themselves他们自己 and for others其他,
有许许多多这样
不仅为自己也为他人着想的人,
08:49
whether是否 it's picking选择 up medication药物治疗
for an elderly老年 neighbor邻居,
他们会为上了年纪的邻居带药,
08:53
or letting出租 a sibling兄弟 borrow some money
to pay工资 the phone电话 bill法案,
借钱给付不起电话账单
的兄弟姐妹,
08:56
or just watching观看 out
for the neighborhood邻里 kids孩子
或是在门廊前照看着
09:00
from the front面前 stoop哈腰.
邻居家的孩子。
09:02
I am the exception例外
because of luck运气 and privilege特权,
我之所以例外
是因为幸运和特权,
09:05
not hard work.
并非来自于努力工作。
09:08
And I'm not being存在 modest谦虚
or self-deprecating自嘲 --
当然我不会
自谦或者妄自菲薄——
09:09
I am amazing惊人.
我很了不起。
09:12
(Laughter笑声)
(笑声)
09:13
But most people work hard.
但是大部分人都在努力工作。
09:14
Hard work is the common共同
denominator分母 in this equation方程,
努力工作是成功整式
中的一公分母,
09:16
and I'm tired of the story故事 we tell
我也疲于提及我们常说的
09:21
that hard work leads引线 to success成功,
努力工作将导向成功,
09:23
because that allows允许 --
因为这——
09:26
Thank you.
谢谢你们。
09:27
(Applause掌声)
(掌声)
09:28
... because that story故事 allows允许 those of us
who make it to believe we deserve值得 it,
……因为这类话让已经成功的我们
认为这一切都是应得的,
09:33
and by implication意义,
言外之意是,
09:38
those who don't make it don't deserve值得 it.
那些没成功者都是咎由自取。
09:39
We tell ourselves我们自己,
in the back of our minds头脑,
我们常常,在脑海中,
09:42
and sometimes有时 in the front面前 of our mouths嘴巴,
在嘴上告诉自己,
09:44
"There must必须 be something a little wrong错误
with those poor较差的 people."
“可怜之人必有可恨之处。”
09:46
We have a wide range范围 of beliefs信仰
我们对这个可恨之处
09:49
about what that something wrong错误 is.
深信不疑。
09:51
Some people tell the story故事
that poor较差的 folks乡亲 are lazy freeloaders贪图便宜
有些人可能会说
穷亲戚都是些不速之客
09:53
who would cheat作弊 and lie谎言
to get out of an honest诚实 day's work.
他们天天撒谎欺骗而不干一件正事。
09:56
Others其他 prefer比较喜欢 the story故事
that poor较差的 people are helpless无助
另一些人则更加愿意相信
穷人大多是无助的
10:00
and probably大概 had neglectful疏忽的 parents父母
that didn't read to them enough足够,
或许有着不称职的父母
对他们疏于管教,
10:03
and if they were just told what to do
如果你告诉他们如何做
10:06
and shown显示 the right path路径,
并指出一条明路,
10:08
they could make it.
他们会成功的。
10:10
For every一切 story故事 I hear demonizing妖魔化
low-income低收入 single mothers母亲
所有我听过的
妖魔化低收入单身母亲
10:11
or absentee缺席者 fathers父亲,
或者缺席父亲的故事,
10:18
which哪一个 is how people
might威力 think of my parents父母,
都有可能是人们
看待我的父母的眼光。
10:19
I've got 50 that tell a different不同 story故事
about the same相同 people,
关于同一群人
我曾听过五十个不同的故事,
10:22
showing展示 up every一切 day and doing their best最好.
每天极尽所能把每件事做到最好。
10:27
I'm not saying that some
of the negative stories故事 aren't true真正,
我并不否认
这些负面的故事的真实性,
10:30
but those stories故事 allow允许 us
to not really see who people really are,
但这些故事
使我们无法看到真实的他们,
10:34
because they don't paint涂料 a full充分 picture图片.
因为这些故事只代表事情的一面。
10:40
The quarter-truths四分之一的真理 and limited有限
plot情节 lines线 have us convinced相信
这些片面的真相和
狭隘的情节使我们坚信
10:43
that poor较差的 people are a problem问题
that needs需求 fixing定影.
贫困人群是
我们亟需解决的问题。
10:47
What if we recognized认可
that what's working加工 is the people
要是我们承认
有问题的并非工作者,
10:51
and what's broken破碎 is our approach途径?
有问题的是我们的晋升途径
会如何?
10:55
What if we realized实现 that the experts专家
we are looking for,
要是我们意识到我们所研究
所探寻,
10:58
the experts专家 we need to follow跟随,
所需要理解的,
11:01
are poor较差的 people themselves他们自己?
恰恰是穷人本身会如何?
11:03
What if, instead代替 of imposing威风 solutions解决方案,
要是,
将那些强加给他们的解决方案,
11:05
we just added添加 fire
换做在他们
11:08
to the already-burning已经燃烧 flame火焰
that they have?
已经燃起的火焰中添把火
又会如何?
11:10
Not directing导演 --
不那么直接——
11:13
not even empowering授权 --
甚至不是给予——
11:16
but just fueling加油 their initiative倡议.
只是激起他们的自主性。
11:18
Just north of here,
在北部这个地方,
11:22
we have an example
of what this could look like:
我们就有一个
这样的列子:
11:23
Silicon Valley.
硅谷。
11:26
A whole整个 venture冒险 capital首都 industry行业
has grown长大的 up around the belief信仰
整个风投产业成长源于一个
坚实的信条
11:28
that if people have good ideas思路
and the desire欲望 to manifest表现 them,
那就是如果人们的想法足够好,
且渴望去实现它,
11:32
we should give them lots
and lots and lots of money.
我们就应该给他们
投入许多许多许多的钱。
11:37
(Laughter笑声)
(笑声)
11:41
Right? But where is our strategy战略
for Theresa有一个 and BaakirBaakir?
对吗?但是我们对
特丽莎和贝吉尔是怎么做的呢?
11:42
There are no incubators孵化器 for them,
他们没有孵化器,
11:47
no accelerators加速器, no fellowships奖学金.
没有加速器,没有奖金。
11:49
How are JobanaJobana, SintiaSintia and Bertha伯莎
really all that different不同
那么巴娜,辛西娅和柏莎呢?
她们的世界真的与
11:52
from the Mark标记 ZuckerbergsZuckerbergs of the world世界?
马克扎克伯格有着天壤之别吗?
11:56
BaakirBaakir has experience经验 and a track跟踪 record记录.
贝吉尔经验丰富
有着很好的业绩。
11:58
I'd put my money on him.
我为他投资。
12:01
So, consider考虑 this an invitation请帖
to rethink反思 a flawed有缺陷 strategy战略.
所以,将现在当做
一个重新审视错误决策的邀请。
12:04
Let's grasp把握 this opportunity机会
让我们紧抓这次机会
12:12
to let go of a tired, faulty不完善的 narrative叙述
忘掉那些陈旧且漏洞百出的故事
12:14
and listen and look for true真正 stories故事,
去倾听和寻找真正的故事,
12:18
more beautifully精美 complex复杂 stories故事,
那些更加美好而曲折的故事,
12:21
about who marginalized边缘化 people
and families家庭 and communities社区 are.
它们叙述着那些边缘化的
人们、家族、团体。
12:23
I'm going to take a minute分钟
to speak说话 to my people.
我想花点时间
对这些与我一样的人说。
12:31
We cannot不能 wait
我们不能等待着
12:39
for somebody else其他 to get it right.
别人会去修正它。
12:41
Let us remember记得 what we are capable of;
谨记,我们的才干;
12:45
all that we have built内置
with blood血液, sweat and dreams;
我们用血汗和梦想造就的一切;
12:48
all the cogs齿轮 that keep turning车削;
那些不停运转的齿轮;
12:52
and the people kept不停 afloat浮着
because of our backbreaking非常辛劳的 work.
和那些熙来攘往的人群
都是因为有我们艰苦工作身影。
12:54
Let us remember记得 that we are magic魔法.
谨记我们就是传奇。
12:57
If you need some inspiration灵感
to jog慢跑 your memory记忆,
如果你需要某些灵感去
牵动你的记忆,
13:00
read Octavia明锐 Butler's巴特勒
"Parable寓言 of the Sower索维."
去读奥克塔维亚.巴特勒的
《播种者格言》
13:03
Listen to Reverend牧师 King's国王
"Letter from Birmingham伯明翰 Jail监狱."
去听瑞伍德.金的
《一封来自伯明翰监狱的信》
13:06
Listen to SuheirSuheir Hammad哈马德 recite背诵
"First Writing写作 Since以来,"
听苏海尔.哈马德背诵的
《第一行诗》
13:10
or Esperanza埃斯佩兰萨 Spalding斯伯丁
perform演出 "Black黑色 Gold."
或是艾斯帕伦沙.斯波尔丁表演的
《黑金》
13:14
Set your gaze凝视 upon the art艺术
of KehindeKehinde Wiley威利
凝视凯欣德·威利创作的
13:17
or FaviannaFavianna Rodriguez罗德里格斯.
关于菲安娜.洛奇戈的艺术作品。
13:20
Look at the hands of your grandmother祖母
看看你祖母的双手
13:22
or into the eyes眼睛 of someone有人 who loves you.
或是注视你所爱之人的双目。
13:28
We are magic魔法.
我们就是传奇。
13:32
Individually个别地, we don't have
a lot of wealth财富 and power功率,
作为单独的个体,
我们没有太多的财富与权势,
13:35
but collectively, we are unstoppable势不可挡.
但作为一个整体,
我们是无法阻挡的。
13:37
And we spend a lot of our time and energy能源
我们花费了大量的时间和经历
13:42
organizing组织 our power功率 to demand需求 change更改
from systems系统 that were not made制作 for us.
组织力量去改变那些
本就不是为我们而设计的系统。
13:44
Instead代替 of trying to alter改变
the fabric of existing现有 ways方法,
不要试着去修改
一匹布料存在的方式,
13:51
let's weave编织 and cut some fierce激烈 new cloth.
而是去编制和裁切新的布料。
13:55
Let's use some of our
substantial大量的 collective集体 power功率
让我们运用集体的力量
13:58
toward inventing发明了 and bringing使 to life
去为我们的生活发明和创造
14:01
new ways方法 of being存在 that work for us.
一些为我们所服务的方式。
14:03
Desmond德斯蒙德 Tutu楚楚 talks会谈
about the concept概念 of ubuntuUbuntu的,
戴斯蒙德.图图讲过
乌班图的概念,
14:07
in the context上下文 of South Africa's非洲
Truth真相 and Reconciliation和解 process处理
南非在真相与和解的进程下
14:12
that they embarked开始 on after apartheid种族隔离.
他们着手于种族隔离之后的重建。
14:16
He says it means手段,
他说这意味着,
14:18
"My humanity人性 is caught抓住 up,
is inextricably有着千丝万缕 bound up, in yours你的;
“你我的人性,
不可避免地将相互依存相互维系;
14:20
we belong属于 to a bundle of life."
我们同属一种生命。“
14:26
A bundle of life.
同一种生命。
14:32
The Truth真相 and Reconciliation和解 process处理
真相与和解的进程
14:36
started开始 by elevating提升
the voices声音 of the unheard闻所未闻.
始于倾听那些被忽视的呼声。
14:37
If this country国家 is going to live生活 up to its
promise诺言 of liberty自由 and justice正义 for all,
如果这个国家要向所有人
兑现她所承诺的自由与公正,
14:42
then we need to elevate提升
the voices声音 of our unheard闻所未闻,
那么我就需要倾听
那些被忽视的呼声,
14:48
of people like JobanaJobana,
SintiaSintia and Bertha伯莎,
来自于那些像
乔巴娜、辛西娅、柏莎
14:51
Theresa有一个 and BaakirBaakir.
特丽莎和贝尔金
这样的人们。
14:54
We must必须 leverage杠杆作用 their solutions解决方案
and their ideas思路.
我们必须借助他们的
方式和他们的想法。
14:57
We must必须 listen to their true真正 stories故事,
我们必须倾听他们
最真实的故事,
15:01
their more beautifully精美 complex复杂 stories故事.
那些更加美好又曲折的故事。
15:04
Thank you.
谢谢大家。
15:07
(Applause掌声)
(掌声)
15:09
Translated by Cindy Lan

▲Back to top

About the speaker:

Mia Birdsong - Family activist
Mia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people.

Why you should listen

Mia Birdsong has spent more than 30 years fighting and loving for social justice and liberation. She is the Co-Director of Family Story, an organization working to expand our understanding of what makes a "good" family to include a diversity of arrangements. Before Family Story, Mia was Vice President of the Family Independence Initiative (FII), which uses data to illuminate the initiative low-income families take to improve their lives. At FII, she created and curated the Torchlight Prize, an award for groups of regular people working together to strengthen their own communities. Birdsong also co-founded Canerow, a resource for people dedicated to raising children of color in a world that reflects the spectrum of who they are.

An avid generalist, Birdsong's wide-range of experience includes volunteering and organizing for the prison abolition organization Critical Resistance, years spent in the publishing industry, working in the youth development and health education field as a trainer and educator, apprenticing as a midwife, studying and practicing herbal medicine, building houses, and performing country music.

A frequent speaker and writer on low-income families and communities, social capital, and collective self-organizing, Mia has been published in the Stanford Innovation Review, the Huffington Post, On Being and The Good Men Project. She has also guest lectured at UC Berkeley.

She is a graduate of Oberlin College and an Ascend Fellow of the Aspen Institute. She sits on the Board of Directors of the Tannery World Dance & Cultural Center and the North Oakland Community Charter School.

More profile about the speaker
Mia Birdsong | Speaker | TED.com