English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write comments in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDWomen 2015

Mia Birdsong: The story we tell about poverty isn't true

Mija Berdsong (Mia Birdsong): Priča koju pričamo o siromaštvu nije istinita

Filmed:
1,726,789 views

Kao globalna zajednica, svi mi želimo da okončamo siromaštvo. Mija Berdsong predlaže odlično mesto za početak: hajde da odamo počast veštinama, energiji i inicijativama kojima siromašni ljudi svakodnevno doprinose borbi. Ona traži da iznova pogledamo ljude u stanju siromaštva: oni možda jesu bez prebijene pare - ali nisu prebijeni.

- Family activist
Mia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people. Full bio

Poslednjih 50 godina,
00:12
For the last 50 yearsгодине,
dosta pametnih, dobro snabdevenih ljudi -
neki od vas, bez sumnje -
00:15
a lot of smartпаметан, well-resourcedDobro resursno people --
some of you, no doubtсумња --
pokušavali su da otkriju
kako smanjiti siromaštvo
00:20
have been tryingпокушавајући to figureфигура out
how to reduceсмањити povertyсиромаштво
u Sjedinjenim Državama.
00:23
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
Ljudi su stvorili i uložili milione dolara
00:26
People have createdстворено and investedинвестирано
millionsмилиони of dollarsдолара
u neprofitne organizacije
00:30
into non-profitneprofitna organizacija organizationsорганизације
sa misijom pomaganja
ljudima koji su siromašni.
00:32
with the missionмисија of helpingпомажући
people who are poorлоше.
Osnovali su ekspertske organizacije
00:36
They'veOni su createdстворено think tanksтенкови
koje izučavaju pitanja poput obrazovanja,
stvaranja poslova i izgradnje resursa,
00:38
that studyстудија issuesпитања like educationобразовање,
jobпосао creationстварање and asset-buildingsredstvo za izgradnju,
a zatim se zalagali da politika podrži
naše najmarginalizovanije zajednice.
00:43
and then advocatedзаступао for policiesполитика to supportподршка
our mostнајвише marginalizedobezvrijedili communitiesзаједнице.
Pisali su knjige i kolumne
i držali strastvene govore,
00:48
They'veOni su writtenнаписано booksкњиге and columnskolone
and givenдато passionateстраствено speechesgovorima,
osuđujući jaz u bogatstvu
zbog kojeg je sve više i više ljudi
00:52
decryingkome pobija the wealthбогатство gapјаз
that is leavingодлазак more and more people
ukopano na najnižem dnu lestvice prihoda.
00:56
entrenchedукорењен at the bottomдно endкрај
of the incomeприход scaleСкала.
Ta nastojanja su pomogla.
01:00
And that effortнапор has helpedпомогао.
Ipak, to nije dovoljno.
01:02
But it's not enoughдовољно.
Naše stope siromaštva poslednjih 50 godina
se nisu toliko promenile,
01:04
Our povertyсиромаштво ratesстопе haven'tније changedпромењено
that much in the last 50 yearsгодине,
otkada je pokrenut rat protiv siromaštva.
01:07
sinceОд the WarRat on PovertySiromaštvo was launchedлансиран.
Ovde sam da bih vam rekla
01:10
I'm here to tell you
da smo prevideli
najsnažniji i najpraktičniji resurs.
01:12
that we have overlookedprevidela
the mostнајвише powerfulмоћан and practicalпрактично resourceресурс.
Evo ga:
01:18
Here it is:
ljudi koji su siromašni.
01:20
people who are poorлоше.
Gore u levom uglu
su Džiobana, Sintija i Berta.
01:23
Up in the left-handлевица cornerугао
is JobanaJobana, SintiaSintia and BerthaBerta.
Upoznale su se
kada su sve imale sitnu decu,
01:27
They metиспуњен when they all had smallмали childrenдеца,
preko časova roditeljstva
u centru za porodične resurse
01:29
throughкроз a parentingroditeljstvo classкласа
at a familyпородица resourceресурс centerцентар
01:32
in SanSan FranciscoFranciska.
u San Francisku.
Dok su se zajedno razvijale
kao roditelji i prijatelji,
01:34
As they grewрастао togetherзаједно
as parentsродитељи and friendsпријатељи,
dosta su pričale o tome koliko je teško
01:38
they talkedпричао a lot about how hardтешко it was
zaraditi novac kada su vam deca mala.
01:40
to make moneyновац when your kidsклинци are little.
Dnevni boravak za decu je skup,
košta više nego što bi zaradile na poslu.
01:42
ChildDete careнега is expensiveскупо,
01:44
more than they'dони би earnzaradi in a jobпосао.
Njihovi muževi su radili,
01:46
TheirNjihova husbandsmuževi workedрадио је,
01:47
but they wanted to contributeдопринети
financiallyфинансијски, too.
ali i one su želele
da doprinesu finansijski.
Stoga su skovale plan.
01:49
So they hatchedizlegla a planплан.
Započele su posao sa čišćenjem.
01:51
They startedпочела a cleaningчишћење businessбизнис.
Izlepile su flajere po naselju
01:54
They plasteredzalepljeni neighborhoodsсуседства with flyersletke
i podelile vizit karte
svojim porodicama i prijateljima
01:56
and handedхандед businessбизнис cardsкартице out
to theirњихова familiesпородице and friendsпријатељи,
i uskoro su ih zvali klijenti.
01:59
and soonускоро, they had clientsклијенти callingзове.
Dve od njih bi očistile
kancelariju ili kuću,
02:01
Two of them would cleanчист
the officeканцеларија or houseкућа
a jedna od njih bi čuvala decu.
02:04
and one of them would watch the kidsклинци.
Rotirale su se oko toga ko bi čistio,
a ko bi čuvao decu.
02:06
They'dOni bi rotateротирати who'dко би cleanedочишћено
and who'dко би watch the kidsклинци.
(Smeh) To je sjajno, zar ne?
02:09
(LaughsSmeje) It's awesomeсупер, right?
(Smeh)
02:11
(LaughterSmeh)
I delile su novac na tri dela.
02:12
And they splitразделити the moneyновац threeтри waysначини.
02:14
It was not a full-timeпуно време gigsvirka,
Nisu imale puno radno vreme,
02:16
no one could watch
the little onesоне all day.
niko nije mogao da čuva klince ceo dan,
ali je značilo njihovim porodicama.
02:18
But it madeмаде a differenceразлика
for theirњихова familiesпородице.
Dodatni novac za račune
kada su skraćeni muževljevi sati rada.
02:22
ExtraEkstra moneyновац to payплатите for billsрачуне
when a husband'sмуж work hoursсати were cutрез.
Novac za kupovinu odeće deci dok rastu.
02:27
MoneyNovac to buyкупити the kidsклинци clothesОдећа
as they were growingрастуће.
Malo dodatnog novca u džepu
02:30
A little extraекстра moneyновац in theirњихова pocketsџепови
da bi osetile nešto nezavisnosti.
02:32
to make them feel some independenceнезависност.
U desnom gornjem uglu
su Tereza i njena ćerka Brijana.
02:34
Up in the top-rightodozgo zdesna cornerугао
is TheresaTereza and her daughterћерка, BriannaBrianna.
Brijana je jedno od one dece
02:39
BriannaBrianna is one of those kidsклинци
sa živahnom, zaraznom,
društvenom ličnošću.
02:40
with this sparklysjajne, infectiousinfektivne,
outgoingOdlazeći personalityличност.
Na primer, kada se Rouzi,
02:45
For exampleпример, when RosieRozi,
devojčica koja je govorila samo španski,
doselila pored njih,
02:47
a little girlдевојка who spokeговорио је only Spanishšpanski,
movedпреселила се in nextследећи doorврата,
Brijana, koja je govorila samo engleski,
02:50
BriannaBrianna, who spokeговорио је only Englishengleski,
pozajmila je tablet svoje majke
i pronašla aplikaciju za prevođenje
02:52
borrowedPosudio her mother'sмајка tabletTablet
and foundнашао a translationпревод appапликација
02:56
so the two of them could communicateкомуницирајте.
da bi njih dve mogle da komuniciraju.
(Smeh)
02:58
(LaughterSmeh)
Znam, je l' da?
02:59
I know, right?
Rouzina porodica pripisuje Brijani zasluge
za pomaganje Rouzi da nauči engleski.
03:00
Rosie'sRosie je familyпородица creditsŠpica BriannaBrianna
with helpingпомажући RosieRozi to learnучи Englishengleski.
Pre nekoliko godina,
03:05
A fewнеколико yearsгодине agoпре,
Brijana je počela da se upinje akademski.
03:07
BriannaBrianna startedпочела to struggleборба academicallyakademski.
Postajala je frustrirana i nekako povučena
03:10
She was growingрастуће frustratedфрустриран
and kindкинд of withdrawnpovučen
i ponašala se neprimereno na časovima.
03:14
and actingглума out in classкласа.
Njena majka je bila veoma uznemirena
zbog onog što se dešavalo.
03:17
And her motherмајка was heartbrokenslomljeno srce
over what was happeningдогађај.
Zatim su saznali
da će morati da ponavlja drugi razred
03:21
Then they foundнашао out that she was going
to have to repeatпонављање secondдруго gradeграде
i Brijana je bila očajna.
03:24
and BriannaBrianna was devastatedразорен.
Njena majka se osećala beznadežno,
preplavljeno i usamljeno
03:27
Her motherмајка feltосетио hopelessбезнадежна
and overwhelmedпреплављени and aloneсами
jer je znala da njena ćerka
ne dobija podršku koja joj je potrebna,
03:32
because she knewзнала that her daughterћерка
was not gettingдобијања the supportподршка she neededпотребно,
a nije znala kako da joj pomogne.
03:35
and she did not know how to help her.
Jednog popodneva, Tereza se našla
sa grupom prijateljica
03:37
One afternoonпоподневни, TheresaTereza was catchingхватање up
with a groupгрупа of friendsпријатељи,
i jedna od njih je upitala:
03:41
and one of them said,
„Tereza, kako si?”
03:42
"TheresaTereza, how are you?"
Briznula je u plač.
03:45
And she burstбурст into tearsсузе.
Kada je podelila svoju priču,
jedna od prijateljica je rekla:
03:47
After she sharedдељени her storyприча,
one of her friendsпријатељи said,
„Prošla sam kroz isto to
sa svojim sinom pre oko godinu dana.”
03:51
"I wentотишао throughкроз the exactтачно sameисти thing
with my sonсин about a yearгодине agoпре."
03:54
And in that momentтренутак,
U tom trenutku,
Tereza je shvatila
da je dobar deo njene borbe
03:55
TheresaTereza realizedреализован
that so much of her struggleборба
bio u tome što nije imala nikoga
sa kim bi o tome razgovarala.
03:57
was not havingимати anybodyбило ко
to talk with about it.
Zato je osnovala grupu podrške
za roditelje poput nje.
04:00
So she createdстворено a supportподршка groupгрупа
for parentsродитељи like her.
Na prvom susretu
je bila ona i još dvoje ljudi,
04:05
The first meetingсастанак was her
and two other people.
ali vest se proširila
i uskoro se 20, 30 ljudi
04:08
But wordреч spreadширити, and soonускоро
20 people, 30 people
04:11
were showingпоказивање up for these
monthlyмесечно meetingsсастанци that she put togetherзаједно.
pojavilo na mesečnim sastancima
koje je organizovala.
Stigla je od osećanja bespomoćnosti
04:14
She wentотишао from feelingОсећај helplessbespomoćni
do shvatanja koliko je u stanju
da podrži svoju ćerku
04:17
to realizingреализинг how capableспособан she was
of supportingza podršku her daughterћерка,
uz podršku drugih ljudi
koji su prolazili kroz iste borbe.
04:20
with the supportподршка of other people
who were going throughкроз the sameисти struggleборба.
Brijani fantastično ide -
odlično joj ide akademski
04:24
And BriannaBrianna is doing fantasticфантастичан --
she's doing great academicallyakademski
i društveno.
04:27
and sociallyдруштвено.
U sredini je moj čovek Bakir,
04:29
That in the middleсредина is my man BaakirBaakir,
stoji ispred Blekstar kafića sa knjigama,
04:33
standingстојећи in frontфронт of
BlackStarCrna zvezda BooksKnjige and CaffeCAFFE,
kojim on rukovodi u delu svoje kuće.
04:36
whichкоја he runsтрчи out of partдео of his houseкућа.
Dok ulazite kroz vrata,
04:38
As you walkходати in the doorврата,
Bakir vas pozdravlja
sa „Dobrodošli u crnu kuću”.
04:40
BaakirBaakir greetspozdravlja se sa you
with a "WelcomeDobro došli blackцрн home."
(Smeh)
04:43
(LaughterSmeh)
Kada uđete, možete da naručite
alžirsku sušenu piletinu,
04:46
OnceJednom insideу, you can orderнаручи
some AlgiersAlgiers jerkkreten chickenпилетина,
možda veganski hamburger sa orasima,
04:50
perhapsможда a veganveganska walnutorah burgerхамбургер,
ili ćureći semič.
04:53
or jivepriču turkeyтурска sammichsammich.
To je semič - a ne sendvič.
04:55
And that's sammichsammich -- not sandwichсендвич.
Obrok morate završiti
uz koju kap neobranog mleka,
04:58
You mustмора finishзавршити your mealоброк
with a buttermilkmaslaca dropкап,
koje je na par mesta
iznad američkih šupljih krofni
05:02
whichкоја is severalнеколико stepsкораци aboveгоре a donutDonut holeрупа
05:05
and madeмаде from a very secretтајна familyпородица recipeрецепт.
i napravljeno po vrlo posebnom
porodičnom receptu.
Zaista, vrlo je tajanstven,
neće vam ga otkriti.
05:08
For realправи, it's very secretтајна,
he won'tнеће tell you about it.
Međutim, Blekstar je mnogo više od kafića.
05:11
But BlackStarCrna zvezda is much more than a cafCAFé.
Za decu u komšiluku,
05:15
For the kidsклинци in the neighborhoodкомшилук,
to je mesto gde odlaze posle škole
radi pomoći oko domaćeg zadatka.
05:16
it's a placeместо to go after schoolшкола
to get help with homeworkдомаћи задатак.
Za odrasle, to je mesto gde idu
05:19
For the grown-upsodrasli, it's where they go
da saznaju šta se dešava u komšiluku
05:21
to find out what's going on
in the neighborhoodкомшилук
i da dele utiske sa prijateljima.
05:23
and catchулов up with friendsпријатељи.
To je mesto održavanja nastupa.
05:25
It's a performanceперформансе venuestadion.
To je dom pesnika, muzičara i umetnika.
05:26
It's a home for poetspesnici,
musiciansмузичари and artistsуметници.
Bakir i njegova partnerka Nikol,
05:30
BaakirBaakir and his partnerпартнер NicoleNikol,
sa svojom bebom privezanom za njena leđa,
05:32
with theirњихова babyбеба girlдевојка strappedvezali to her back,
tamo su u mešavini svega toga,
05:34
are there in the mixмик of it all,
služe kafu,
05:36
servingслужи up a cupчаша of coffeeкафу,
uče decu kako da igraju mankalu,
05:38
teachingУчити a childдете how to playигра MancalaMancala,
ili slikaju plakat
za predstojeći događaj u zajednici.
05:40
or paintingсликарство a signзнак
for an upcomingpredstojeći communityзаједница eventдогађај.
Ja sam radila sa ljudima kao što su oni
i učila sam od njih
05:44
I have workedрадио је with and learnedнаучио
from people just like them
više od 20 godina.
05:48
for more than 20 yearsгодине.
Organizovala sam
protiv zatvorskog sistema,
05:50
I have organizedорганизован
againstпротив the prisonзатвор systemсистем,
koji pogađa siromašne ljude,
05:52
whichкоја impactsутицаји poorлоше folksљуди,
naročito ljude crne kože,
urođenike i Latinoamerikance,
05:55
especiallyпосебно blackцрн, indigenousдомородан
and LatinoLatino folksљуди,
05:57
at an alarmingzabrinjavajuжe rateстопа.
alarmantnom stopom.
Radila sam sa mladim ljudima
koji ispoljavaju nadu i obećanje,
05:59
I have workedрадио је with youngмлади people
who manifestманифестовати hopeнадати се and promiseобећање,
uprkos tome što su na udaru
rasističke discipline u svojim školama
06:03
despiteупркос beingбиће at the effectефекат of racistрасистички
disciplineдисциплина practicesprakse in theirњихова schoolsшколе,
i nasilja policije u svojim zajednicama.
06:07
and policeполиција violenceнасиље in theirњихова communitiesзаједнице.
Učila sam od porodica
06:10
I have learnedнаучио from familiesпородице
koje puštaju na slobodu
svoju domišljatost i izdržljivost
06:12
who are unleashingsebiиluka
theirњихова ingenuityгенијалност and tenacityistrajnost
da bi kolektivno stvorili svoja rešenja.
06:16
to collectivelykolektivno createстворити
theirњихова ownвластити solutionsрешења.
A nisu fokusirani samo na novac.
06:18
And they're not just focusedфокусиран on moneyновац.
Bave se obrazovanjem,
stanovanjem, zdravstvom, zajednicom -
06:20
They're addressingObraćajući se educationобразовање,
housingстановање, healthздравље, communityзаједница --
stvarima do kojih je svima nama stalo.
06:24
the things that we all careнега about.
Gde god da odem,
06:28
EverywhereSvuda I go,
vidim ljude koji su bez prebijene pare,
ali ne i prebijeni.
06:29
I see people who are brokeсломио but not brokenсломљен.
Vidim ljude koji se bore
da ostvare svoje dobre ideje,
06:33
I see people who are strugglingБорити се
to realizeсхватите theirњихова good ideasидеје,
kako bi mogli da stvore
bolji život za sebe,
06:37
so that they can createстворити
a better life for themselvesсами,
svoje porodice, svoje zajednice.
06:39
theirњихова familiesпородице, theirњихова communitiesзаједнице.
Džiobana, Sintija, Berta,
Tereza ​​i Bakir su pravilo,
06:43
JobanaJobana, SintiaSintia, BerthaBerta, TheresaTereza
and BaakirBaakir are the ruleправило,
a ne sjajni izuzetak.
06:49
not the shinysjajni exceptionизузетак.
Ja sam izuzetak.
06:51
I am the exceptionизузетак.
Odrasla sam uz tihu ali žestoku
samohranu majku u Ročesteru, Njujorku.
06:54
I was raisedОдгојен by a quietlyтихо fierceжестоко
singleједно motherмајка in RochesterRochester, NewNovi YorkYork.
Išla sam autobusima
u školu u predgrađu, iz komšiluka
06:59
I was bussedidemo busom to a schoolшкола
in the suburbsпредграђа, from a neighborhoodкомшилук
07:02
that manyмноги of my classmatesдругови
and theirњихова parentsродитељи consideredразматрати dangerousопасно.
koji su mnogi moji drugovi iz razreda
i njihovi roditelji smatrali opasnim.
Sa osam godina, bila sam ključonoša.
07:06
At eightосам, I was a latchkeykljuи kidклинац.
Vratila bih se kući posle škole svaki dan,
uradila domaći i kućne poslove
07:08
I'd get myselfЈа сам home after schoolшкола everyсваки day
and do homeworkдомаћи задатак and choresposlove,
i čekala moju majku da se vrati kući.
07:13
and wait for my motherмајка to come home.
Posle škole bih otišla
u prodavnicu na uglu
07:15
After schoolшкола, I'd go to the cornerугао storeпродавница
i kupila konzervu raviola Šef Bojardi,
07:17
and buyкупити a can of ChefKuvar BoyardeeBojardi ravioliravioli,
koje bih zagrejala na ringli
za svoju popodnevnu užinu.
07:20
whichкоја I'd heatтоплота up on the stoveпећ
as my afternoonпоподневни snackužina.
Kad bih imala malo više para,
kupila bih pitu sa voćem „Domaćica”.
07:23
If I had a little extraекстра moneyновац,
I'd buyкупити a HostessHostesa FruitVoće PiePitu.
07:25
(LaughterSmeh)
(Smeh)
Sa višnjom.
07:27
CherryTrešnja.
Nije dobra kao kap neobranog mleka.
07:28
Not as good as a buttermilkmaslaca dropкап.
07:29
(LaughterSmeh)
(Smeh)
Bili smo siromašni kad sam bila dete,
07:30
We were poorлоше when I was a kidклинац.
ali sada posedujem kuću
u rastućem bogatom naselju
07:32
But now, I ownвластити a home
in a quicklyбрзо gentrifyinggentrifying neighborhoodкомшилук
07:36
in OaklandOakland, CaliforniaCalifornia.
u Oklandu, Kalifornija.
Izgradila sam karijeru.
07:38
I've builtизграђен a careerкаријера.
Moj muž je vlasnik preduzeća.
07:40
My husbandмуж is a businessбизнис ownerвласник.
Imam penzioni račun.
07:43
I have a retirementpenzija accountрачун.
Mojoj ćerki nije dozvoljeno
ni da uključi šporet
07:46
My daughterћерка is not even allowedдозвољен
to turnред on the stoveпећ
07:48
unlessосим ако не there's a grown-upodrasla osoba at home
osim ako je odrasla osoba u kući
i to ne mora da uradi,
07:50
and she doesn't have to,
07:51
because she does not have to have
the sameисти kindкинд of self-reliancesamopouzdanje
jer ona ne mora da ima istu samostalnost
koju sam ja imala na njenom uzrastu.
07:54
that I had to at her ageстарост.
Raviole moje dece su organskog porekla
07:56
My kids'dece raviolisraviolis are organicоргански
i pune stvari poput spanaća i sira rikote,
07:59
and fullпуна of things
like spinachspanać and ricottaRikota,
jer imam luksuz izbora
08:01
because I have the luxuryлуксуз of choiceизбор
kada se radi o tome šta moja deca jedu.
08:04
when it comesдолази to what my childrenдеца eatјести.
Ja sam izuzetak,
08:06
I am the exceptionизузетак,
ne zato što sam talentovanija od Bakira
08:08
not because I'm more talentedталентован than BaakirBaakir
08:10
or my motherмајка workedрадио је any harderтеже
than JobanaJobana, SintiaSintia or BerthaBerta,
ili zato što je moja majka više radila
od Džiobane, Sintije ili Berte,
ili je više brinula od Tereze.
08:14
or caredбринула any more than TheresaTereza.
Marginalizovane zajednice su pune
pametnih, talentovanih ljudi,
08:17
MarginalizedObezvrijedili communitiesзаједнице are fullпуна
of smartпаметан, talentedталентован people,
koji se guraju, rade i donose novine,
08:22
hustlingmuvate and workingрад and innovatingиновације,
baš kao naši najcenjeniji
i najnagrađivaniji direktori.
08:24
just like our mostнајвише reveredPoљtovani
and mostнајвише rewardednagrađen CEOsDirektori.
Pune su ljudi koji crpe snagu
iz svoje izdržljivosti
08:28
They are fullпуна of people
tappingтапкање into theirњихова resilienceеластичност
da bi ustali svakog dana,
da bi odveli decu u školu
08:31
to get up everyсваки day,
get the kidsклинци off to schoolшкола
i da bi otišli
na nedovoljno plaćene poslove,
08:34
and go to jobsпосао that don't payплатите enoughдовољно,
ili da bi stekli obrazovanje
koje će ih ostaviti u dugovima.
08:36
or get educationsedukacije
that are puttingстављање them in debtдуг.
08:38
They are fullпуна of people applyingприменом
theirњихова savvyubojica intelligenceинтелигенција
Pune su ljudi koji primenjuju
svoju pronicljivu inteligenciju
da rastegnu minimalnu platu,
08:43
to stretchстретцх a minimumминимум wageплата paycheckod plate,
ili balansiraju posao i nešto sa strane
da bi sastavili kraj s krajem.
08:46
or balanceбаланс a jobпосао and a sideстрана hustleенергичност
to make endsКрајеви meetсусрет.
Pune su ljudi koji rade za sebe i druge,
08:49
They are fullпуна of people
doing for themselvesсами and for othersдруги,
bilo da se radi o podizanju lekova
za starijeg komšiju,
08:53
whetherда ли је it's pickingбирање up medicationлекови
for an elderlyстарији neighborкомшија,
ili pozajmici novca da brat ili sestra
mogu da plate telefonski račun
08:56
or lettingизнајмљивање a siblingbrace i sestara borrowпозајмљивати some moneyновац
to payплатите the phoneтелефон billрачун,
ili kad samo treba
da se pripaze dece iz komšiluka
09:00
or just watchingгледа out
for the neighborhoodкомшилук kidsклинци
od prednjih stepenica.
09:02
from the frontфронт stoopspustiti.
Ja sam izuzetak zbog sreće i privilegija,
09:05
I am the exceptionизузетак
because of luckсрећа and privilegeпривилегија,
ne zbog napornog rada,
09:08
not hardтешко work.
a nisam skromna niti se degradiram -
09:09
And I'm not beingбиће modestскромно
or self-deprecatingsamoobmanjujuж --
ja sam neverovatna.
09:12
I am amazingНевероватно.
(Smeh)
09:13
(LaughterSmeh)
Ipak, većina ljudi naporno radi.
09:14
But mostнајвише people work hardтешко.
Naporan rad je zajednički imenitelj
u ovoj jednačini,
09:16
HardTeško work is the commonзаједнички
denominatorименитељ in this equationједначина,
i umorna sam od priče koju pričamo
09:21
and I'm tiredуморан of the storyприча we tell
kako naporan rad vodi uspehu,
09:23
that hardтешко work leadsводи to successуспех,
jer to omogućava -
09:26
because that allowsомогућава --
hvala -
09:27
Thank you.
(Aplauz)
09:28
(ApplauseAplauz)
jer ta priča dopušta da mi koji uspemo
verujemo da to zaslužujemo
09:33
... because that storyприча allowsомогућава those of us
who make it to believe we deserveзаслужују it,
i implicira
09:38
and by implicationimplikacija,
da oni koji ne uspeju, to ni ne zaslužuju.
09:39
those who don't make it don't deserveзаслужују it.
Govorimo sebi, u nekom kutku uma,
09:42
We tell ourselvesсами,
in the back of our mindsумови,
a ponekad i naglas:
09:44
and sometimesпонекад in the frontфронт of our mouthsуста,
„Mora da nešto nije u redu
sa tim jadnicima.”
09:46
"There mustмора be something a little wrongпогрешно
with those poorлоше people."
Imamo širok opseg uverenja
09:49
We have a wideшироко rangeдомет of beliefsверовања
o tome šta to nije u redu.
09:51
about what that something wrongпогрешно is.
Neki ljudi pričaju
kako su siromašni lenji gotovani
09:53
Some people tell the storyприча
that poorлоше folksљуди are lazylenja freeloadersgrebatori
koji varaju i lažu
da bi se izvukli od poštenog rada.
09:56
who would cheatvarati and lieлажи
to get out of an honestпоштен day'sдан work.
Drugi više vole priču
o tome da su siromašni bespomoćni
10:00
OthersDrugi preferпреферира the storyприча
that poorлоше people are helplessbespomoćni
i da su verovatno imali nemarne roditelje
koji im nisu dovoljno čitali,
10:03
and probablyвероватно had neglectfulnemaran parentsродитељи
that didn't readчитати to them enoughдовољно,
a samo da su im rekli šta da rade
i da su im pokazali pravi put,
10:06
and if they were just told what to do
10:08
and shownпоказано the right pathпут,
10:10
they could make it.
mogli su uspeti.
Za svaku priču koju čujem
koja demonizuje siromašne samohrane majke
10:11
For everyсваки storyприча I hearчујеш demonizingdemone od
low-incomeниски приходи singleједно mothersмајке
ili odsutne očeve,
10:18
or absenteeodsutnog fathersПравеве техничвеве,
što je način na koji ljudi
posmatraju moje roditelje,
10:19
whichкоја is how people
mightМожда think of my parentsродитељи,
imam 50 koje iznose drugačiju priču
o istim takvim ljudima,
10:22
I've got 50 that tell a differentразличит storyприча
about the sameисти people,
koji se pojavljuju svakoga dana
i daju sve od sebe.
10:27
showingпоказивање up everyсваки day and doing theirњихова bestнајбоље.
10:30
I'm not sayingговорећи that some
of the negativeнегативно storiesприче aren'tнису trueистина,
Ne kažem da pojedine
od negativnih priča nisu istinite,
ali te slike nam ne omogućavaju
da zaista vidimo ljude onakim kakvi jesu,
10:34
but those storiesприче allowдозволите us
to not really see who people really are,
jer nam ne prikazuju celu sliku.
10:40
because they don't paintбоје a fullпуна pictureслика.
Poluistine i ograničeni zapleti
su nas ubedili
10:43
The quarter-truthskvartal-istine and limitedограничен
plotпарцела linesлиније have us convincedуверен
da siromašni ljudi imaju problem
koji treba rešiti.
10:47
that poorлоше people are a problemпроблем
that needsпотребе fixingфикинг.
Šta ako bismo prepoznali
da su ljudi oni koji rade,
10:51
What if we recognizedпризнат
that what's workingрад is the people
a da je naš pristup ono što je pokvareno?
10:55
and what's brokenсломљен is our approachприступ?
Šta ako bismo shvatili
da su eksperti koje tražimo,
10:58
What if we realizedреализован that the expertsстручњаци
we are looking for,
ekperti koji su nam potrebni
da ih sledimo,
11:01
the expertsстручњаци we need to followпратити,
upravo siromašni ljudi?
11:03
are poorлоше people themselvesсами?
Šta bi bilo kada bismo,
umesto nametanja rešenja,
11:05
What if, insteadуместо тога of imposingнаметање solutionsрешења,
dodali vatru
11:08
we just addedдодато fireватра
na njihov već postojeći plamen?
11:10
to the already-burningveć gori flameplamen
that they have?
Ne usmeravajući -
11:13
Not directingrežija --
čak ni osnažujući -
11:16
not even empoweringоснаживање --
već samo podstičući njihovu inicijativu.
11:18
but just fuelingtočenje goriva theirњихова initiativeиницијатива.
Malo severnije odavde,
11:22
Just northсевер of here,
imamo primer kako bi to moglo izgledati:
11:23
we have an exampleпример
of what this could look like:
Silicijumska dolina.
11:26
SiliconSilikon ValleyDolina.
Čitava industrija preduzetničkog kapitala
je odrasla sa uverenjem da,
11:28
A wholeцела ventureподухват capitalглавни град industryиндустрија
has grownодрастао up around the beliefверовање
ako ljudi imaju dobre ideje
i želju da ih izraze,
11:32
that if people have good ideasидеје
and the desireжеља to manifestманифестовати them,
treba da im damo mnogo, mnogo para.
11:37
we should give them lots
and lots and lots of moneyновац.
(Smeh)
11:41
(LaughterSmeh)
Zar ne? Ali gde je naša strategija
za Terezu i Bakira?
11:42
Right? But where is our strategyстратегија
for TheresaTereza and BaakirBaakir?
Nema inkubatora za njih,
11:47
There are no incubatorsinkubatora for them,
nema akceleratora, nema stipendija.
11:49
no acceleratorsакцелератори, no fellowshipsstipendija.
Kako se to Džiobana, Sintija i Berta
zapravo razlikuju
11:52
How are JobanaJobana, SintiaSintia and BerthaBerta
really all that differentразличит
od bilo kog Marka Cukerberga na svetu?
11:56
from the MarkMark ZuckerbergsZuckerbergs of the worldсвет?
Bakir ima iskustvo i staž.
11:58
BaakirBaakir has experienceискуство and a trackтрацк recordзапис.
Stavila bih svoj novac na njega.
12:01
I'd put my moneyновац on him.
Dakle, smatrajte ovo pozivom
na preispitivanje pogrešnih strategija.
12:04
So, considerразмотрити this an invitationpozivnica
to rethinkпоновно размислите a flawedmane strategyстратегија.
Hajde da zgrabimo ovu priliku
12:12
Let's graspРазумети this opportunityприлика
da ostavimo istrošene, pogrešne priče,
12:14
to let go of a tiredуморан, faultyNeispravan narrativeнаратив
a poslušamo i sagledamo istinite priče,
12:18
and listen and look for trueистина storiesприче,
lepše složene priče
12:21
more beautifullyлијепо complexкомплекс storiesприче,
o tome ko su marginalizovani ljudi,
porodice i zajednice.
12:23
about who marginalizedobezvrijedili people
and familiesпородице and communitiesзаједнице are.
Odvojiću vreme
da se obratim svojim ljudima.
12:31
I'm going to take a minuteминута
to speakговорити to my people.
Ne možemo da čekamo
12:39
We cannotне може wait
da neko drugi ovo ispravi.
12:41
for somebodyнеко elseдруго to get it right.
Podsetimo se za šta smo sposobni;
12:45
Let us rememberзапамтити what we are capableспособан of;
svega ono što smo izgradili
uz krv, znoj i snove;
12:48
all that we have builtизграђен
with bloodкрв, sweatznoj and dreamsснове;
svih točkića koji se i dalje okreću;
12:52
all the cogsTPR that keep turningокретање;
svih ljudi koji ostaju na površini
zbog našeg mukotrpnog rada.
12:54
and the people keptчува afloatna površini
because of our backbreakingtegoban work.
Setimo se da posedujemo magiju.
12:57
Let us rememberзапамтити that we are magicмагија.
Ako vam je potrebno malo inspiracije
da osvežite pamćenje,
13:00
If you need some inspirationинспирација
to jogpodstaklo your memoryмеморија,
čitajte „Parabolu o sejaču”
Oktavije Batler.
13:03
readчитати OctaviaOktavija Butler'sBatler
"ParableParabola of the SowerŠijacu."
Slušajte „Pismo iz Birmingemskog zatvora”
od velečasnog Kinga.
13:06
Listen to ReverendVelečasni King'sKraljevo
"LetterPismo from BirminghamBirmingham JailZatvor."
Poslušajte kako Suheir Hamad
recituje „Prvo pisanje otkada”,
13:10
Listen to SuheirSuheir HammadHamad reciteреците
"First WritingPisanje SinceOd,"
ili kako Esperanca Spalding
izvodi „Crno zlato”.
13:14
or EsperanzaEsperanza SpaldingSpalding
performизводити "BlackCrni GoldZlato."
Zadubite se u umetnost Kehinde Vajli
13:17
SetPostavljanje your gazepogled uponна the artуметност
of KehindeKehinde WileyWiley
ili Favijane Rodrigez.
13:20
or FaviannaFavianna RodriguezRodriguez.
Pogledajte ruke svoje bake
13:22
Look at the handsруке of your grandmotherбака
ili u oči nekog ko vas voli.
13:28
or into the eyesочи of someoneнеко who lovesволи you.
Mi smo čarobni.
13:32
We are magicмагија.
Pojedinačno,
nemamo mnogo bogatstva ni moći,
13:35
IndividuallyPojedinačno, we don't have
a lot of wealthбогатство and powerмоћ,
ali kolektivno smo nezaustavljivi.
13:37
but collectivelykolektivno, we are unstoppablenezaustavljiv.
I trošimo mnogo svog vremena i energije
13:42
And we spendпотрошити a lot of our time and energyенергија
u organizovanju naše moći da bismo tražili
promenu sistema koji nisu stvoreni za nas.
13:44
organizingорганизовање our powerмоћ to demandпотражња changeпромена
from systemsсистема that were not madeмаде for us.
Umesto da pokušavamo da promenimo
niti postojećih načina,
13:51
InsteadUmesto toga of tryingпокушавајући to alteralter
the fabricтканина of existingпостојећи waysначини,
hajde da ispletemo i izrežemo
novu žestoku tkaninu.
13:55
let's weaveткати and cutрез some fierceжестоко newново clothtkanine.
Hajde da upotrebimo
nešto naše znatne kolektivne snage
13:58
Let's use some of our
substantialзнатан collectiveколектив powerмоћ
u pravcu pronalaženja i oživljavanja
14:01
towardпрема inventingizumima and bringingдоносећи to life
novih načina postojanja
koji funkcionišu za nas.
14:03
newново waysначини of beingбиће that work for us.
Dezmond Tutu govori o konceptu ubuntu
14:07
DesmondDesmond TutuTutu talksразговоре
about the conceptконцепт of ubuntuubuntu,
u kontekstu procesa
za istinu i pomirenje Južne Afrike
14:12
in the contextконтекст of SouthJug Africa'sAfrika je
TruthIstina and ReconciliationPomirenje processпроцес
sa kojim su otpočeli nakon aparthejda.
14:16
that they embarkedзапочела on after apartheidапартхеид.
On kaže da to znači:
14:18
He saysкаже it meansзначи,
„Moja ljudskost je upletena,
neraskidivo povezana, sa tvojom;
14:20
"My humanityчовечанство is caughtухваћен up,
is inextricablyнеједнако boundвезани up, in yoursтвоје;
pripadamo skupini života.”
14:26
we belongприпадати to a bundleбундле of life."
Skupini života.
14:32
A bundleбундле of life.
Proces za istinu i pomirenje
14:36
The TruthIstina and ReconciliationPomirenje processпроцес
započeo je podizanjem glasova
onih koji se ranije nisu čuli.
14:37
startedпочела by elevatingpodizanje
the voicesгласови of the unheardprvi put.
Ako ova zemlja hoće da ispuni
svoja obećanja slobode i pravde za sve,
14:42
If this countryземљу is going to liveживи up to its
promiseобећање of libertyслобода and justiceправда for all,
onda moramo da povisimo
glasove naših nečujnih,
14:48
then we need to elevateподигните
the voicesгласови of our unheardprvi put,
ljudi kao što su Džiobana,
Sintija i Berta,
14:51
of people like JobanaJobana,
SintiaSintia and BerthaBerta,
Tereza i Bakir.
14:54
TheresaTereza and BaakirBaakir.
Moramo iskoristiti
njihova rešenja i ideje.
14:57
We mustмора leverageлевераге theirњихова solutionsрешења
and theirњихова ideasидеје.
Moramo poslušati njihove istinite priče,
15:01
We mustмора listen to theirњихова trueистина storiesприче,
njihove prelepe složene priče.
15:04
theirњихова more beautifullyлијепо complexкомплекс storiesприче.
Hvala.
15:07
Thank you.
(Aplauz)
15:09
(ApplauseAplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

About the speaker:

Mia Birdsong - Family activist
Mia Birdsong advocates for strong communities and the self-determination of everyday people.

Why you should listen

Mia Birdsong has spent more than 20 years fighting for the self-determination and pointing out the brilliant adaptations of everyday people. In her current role as co-director of Family Story, she is updating this nation's outdated picture of the family in America (hint: rarely 2.5 kids and two heterosexual parents living behind a white picket fence). Prior to launching Family Story, Birdsong was the vice president of the Family Independence Initiative, an organization that leverages the power of data and stories to illuminate and accelerate the initiative low-income families take to improve their lives.

Birdsong, whose 2015 TED talk "The story we tell about poverty isn't true" has been viewed more than 1.5 million times, has been published in the Stanford Social Innovation Review, Slate, Salon and On Being. She speaks on economic inequality, race, gender and building community at universities and conferences across the country. She co-founded Canerow, a resource for people dedicated to raising children of color in a world that reflects the spectrum of who they are.  

Birdsong is also modern Renaissance woman. She has spent time organizing to abolish prisons, teaching teenagers about sex and drugs, interviewing literary luminaries like Edwidge Danticat, David Foster Wallace and John Irving, and attending births as a midwifery apprentice. She is a graduate of Oberlin College, an inaugural Ascend Fellow of The Aspen Institute and a New America California Fellow. She sits on the Board of Directors of Forward Together.

More profile about the speaker
Mia Birdsong | Speaker | TED.com