ABOUT THE SPEAKER
Jackson Bird - Digital storyteller, activist
TED Resident Jackson Bird is using digital storytelling to demystify the transgender experience.

Why you should listen

After publicly coming out as transgender in 2015, Jackson Bird has been committed to amplifying the voices of transgender people and breaking down the stigma attached to their experiences. He shares the stories of fellow transgender people on his podcast, Transmission, as well as on his ongoing YouTube series, "Queerstory."

Bird is also known for his work with the Harry Potter Alliance (HPA), a nonprofit that activates online fan communities towards social action. A 2017 TED Resident and 2016 YouTube NextUp Creator, Bird was also a 2015 LogoTV Social Trailblazer nominee and hailed by MTV as a "Social Media Warrior Who Helped Restore Our Faith in 2016."  

Jackson is currently a Craig Newmark Organizer-In-Residence at Civic Hall and runs the monthly LGBTQIA+ Creators Group at YouTube Space NY. He currently lives in New York City.

More profile about the speaker
Jackson Bird | Speaker | TED.com
TED Residency

Jackson Bird: How to talk (and listen) to transgender people

Џексон Берд: Како да им зборуваме и како и да ги слушаме транс-родовите луѓе

Filmed:
1,422,220 views

Родот треба да биде најмлаку впечатливиот дел од нечија личност, но транс-родовите луѓе се` уште не ги разбираме. За да им помогне на оние кои се плашат да поставуваат прашања или им е непријатно да не кажат нешто погрешно, Џексон Берд споделува неколку начини како да се размислува за транс-родовите проблеми. Во овој интересен и искрен говор тој појаснува некои предрасуди околу заменките, трансформациите, тоалетите и многу други.
- Digital storyteller, activist
TED Resident Jackson Bird is using digital storytelling to demystify the transgender experience. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Hi, I'm Jack,
0
811
1674
Здраво! Јас сум Џек
00:14
and I'm transgender.
1
2509
1625
и јас сум трансродова личност.
00:17
Let me take a guess at some of thoughts
2
5232
1858
Да погодам некои од вашите мисли
00:19
that might be running
through your head right now.
3
7114
2334
кои ви се мотаат низ глава во моментов.
00:21
"Transgender?
4
9472
1150
„Трансродова личност?
00:22
Wait, does that mean that they're
actually a man or actually a woman?"
5
10646
3318
Чекај, дали се тие мажи или жени?
00:25
"I wonder if he's had the surgery yet ...
6
13988
2644
„Се прашувам дали направиле
операции досега..
00:28
Oh, now I'm looking at his crotch.
7
16656
1643
Ох, гледам во нивното меѓуножје.
00:30
Look to the right,
that's a safe place to look."
8
18323
2335
Гледај десно, тоа е безбедно
место за гледање.“
00:32
"Yes, I knew it!
No real man has hips like those."
9
20682
2371
„Да, знаев! Вистински маж
нема такви колкови.“
00:35
"My friend's daughter is transgender --
10
23077
1896
„Ќерка на мои пријатели е транс-
00:36
I wonder if they know each other."
11
24997
2134
се прашувам дали се познаваат.“
00:39
"Oh my gosh, he is so brave.
12
27155
2811
„Леле колку е храбар.
00:41
I would totally support his right
to use the men's bathroom.
13
29990
2881
Го поддржувам во правото да
користи машки тоалет.
00:44
Wait, but how does he use the bathroom?
14
32895
1913
Ама како го користи тоалетот?
00:46
How does he have sex?"
15
34832
1158
Како има секс?
00:48
OK, OK, let's stop
those hypothetical questions
16
36014
2996
Ајде да престанеме со овие
хипотетички прашања
00:51
before we get too close for my comfort.
17
39034
1900
пред да ми стане непријатно.
00:52
I mean, don't get me wrong,
18
40958
1301
Да не ме сфатите погрешно,
00:54
I did come here today to share
my personal experiences being transgender,
19
42283
3573
дојдов овде за да го споделам своето
искуство како трансродова личност,
00:57
but I did not wake up this morning
wanting to tell an entire audience
20
45880
3802
но секако дека не сакам да зборувам никому
01:01
about my sex life.
21
49706
1261
за мојот сексуален живот.
01:03
Of course, that's the problem
with being trans, right?
22
51398
2629
Се разбира, тоа е проблемот
кај трансродовите луѓе,нели?
01:06
People are pretty much always
wondering how we have sex
23
54051
2746
Луѓето се прашуваат како имаме секс
01:08
and what kind of equipment
we're working with below the belt.
24
56821
3063
и каков алат имаме под папокот.
01:12
Being trans is awkward.
25
60318
2428
Да се биде транс е непријатно.
01:15
And not just because the gender
I was assigned at birth
26
63180
2572
Не само поради тоа што родот
кој го имав при раѓање
01:17
mismatches the one I really am.
27
65776
1698
не се совпаѓа со она што сум.
01:19
Being trans is awkward
28
67498
1303
Непријатно е да си транс
01:20
because everyone else gets awkward
when they're around me.
29
68825
3663
зашто секому му е непријатно
во ваша близина.
01:24
People who support me and all other
trans people wholeheartedly
30
72512
3704
Оние кои сесрдно ме поддржуваат
мене и другите транс луѓе
често толку се плашат да не
кажат нешто погрешно,
01:28
are often so scared to say to wrong thing,
31
76240
2263
01:30
so embarrassed to not know
what they think they should,
32
78527
2580
толкку им е незгодно
ако нешто не знаат
01:33
that they never ask.
33
81131
1816
што се срамат да прашаат.
01:35
Part of what was so nerve-racking
about coming out as transgender
34
83263
3281
Еден од најтешките мигови
да се појавиш како трансродова личност
01:38
was knowing that people
wouldn't know what I meant.
35
86568
3230
е тоа што луѓето не знаат што значи тоа.
01:42
And when someone comes out as gay,
36
90198
1620
Кога некој е хомосексуалец,
01:43
people know what that means,
37
91842
1361
луѓето знаат што е тоа.
01:45
but when you come out as trans,
38
93227
1545
Но кога си трансродов,
01:46
you have to face the misconceptions
39
94796
1668
се соочуваш со погрешните сфаќања
01:48
that will color other people's
impressions of you
40
96488
2500
кои го формираат мислењето
на луѓето за вас
01:51
even after you've educated them ...
41
99012
1920
дури и откако им објасните.
01:53
And you will have to educate them.
42
101376
2293
А треба да им објасните.
01:55
When I came out,
43
103693
1150
Кога се разоткрив,
01:56
I wrote at 10-page encyclopedic document
44
104867
1985
напишав енциклопедиски документ
на 10 страници,
01:58
with a zip-file attachment
of music and videos
45
106876
2492
прикачив зип фајл со музика и видеа
02:01
that I sent to every
single person I came out to.
46
109392
2315
и ги испратив на секој
пред кого се разоткрив.
02:03
(Laughter)
47
111731
1086
(Смеа)
02:04
And I kept it in my email signature
for months afterwards,
48
112841
2760
И го чував во мојот е-маил
потпис со месеци потоа
02:07
because you also
don't ever stop coming out.
49
115625
2460
бидејќи никогаш не престанувате
да се разоткривате.
02:10
I came out to the accountant
helping me with my taxes
50
118109
3937
Се разоткрив пред сметководителот
кој ми помагаше за данокот
02:14
and the TSA agents who didn't know
which one of them should pat me down,
51
122070
3691
и ТСА агентот кој не знаеше
со што да ме спои,
02:17
the man or the woman.
52
125785
1468
со маж или со жена.
02:19
I mean, I just came out
to everyone watching this.
53
127902
2644
Се разоткрив пред секој кој го гледа ова.
02:23
When I came out to my dad,
54
131665
1991
Кога му кажав на татко ми,
02:25
to my great relief, he was totally cool
with me being trans,
55
133680
2834
за среќа,тој беше сосема ОК
дека сум трансродова личност
02:28
but as soon as I started talking
about physically transitioning,
56
136538
3246
но кога му кажав
за физичките трансформации
02:31
he freaked.
57
139808
1166
тој збесна.
02:32
And I quickly realized it was because he,
like so many other people,
58
140998
3277
Сфатив дека тој, како и многумина други
02:36
think that physical transition
means just one thing:
59
144299
3426
мисли дека физичката
трансформација значи едно:
02:39
the surgery.
60
147749
1205
хируршки зафат.
02:41
Now, listen,
61
149466
1150
Видете,
02:42
if there were one magical surgery
62
150640
1803
ако постои волшебна операција
02:44
that could turn me into a tall, muscular,
63
152467
2849
која ќе ме претвори преку ноќ во висок,
02:47
societally perfect image
of a man overnight,
64
155340
2771
мускулест и идеален маж
02:50
I'd sign up in a heartbeat.
65
158135
1553
ќе се пријавам веднаш.
02:52
Unfortunately, it isn't that simple.
66
160228
2250
За жал, тоа не е толку едноставно.
02:54
There are dozens of different
gender-affirming surgeries
67
162502
2979
Има бројни и различни родово
поврзани операции
02:57
from chest surgeries to bottom surgeries
68
165505
2775
од операција на гради
до операција на задник
03:00
to facial feminization and man-sculpting.
69
168304
2935
и феминизирање или маскулинизирање.
03:03
Many trans people will only ever undergo
one procedure in their lifetime, if that.
70
171263
4517
Многу транс-луѓе имаат една
операција во животот воопшто.
03:07
Maybe because they don't
personally feel the need
71
175804
2336
Можеби зашто немаат потреба
03:10
but also because they're expensive,
72
178164
2319
но и затоа што операциите се скапи
03:12
and health insurance
is only beginning to cover them.
73
180507
2497
а осигурувањето неодамна
почнува да ги покрива.
03:15
Instead, the first step for a trans person
seeking physical transition
74
183620
3770
Затоа,првиот чекор на секоја транс-
-личност која бара физички трансформации
03:19
is usually hormone replacement therapy.
75
187414
2277
е хормонската терапија.
03:22
Hormones are why I have a deeper voice
and some sparse whiskers on my neck
76
190022
4263
Поради хормоните имам подлабок глас
и повеќе влакна на вратот
03:26
and a giant pimple on my chin.
77
194309
2704
и огромна брунка на брадата.
03:29
Basically, they put you
through a second puberty ...
78
197461
2723
Всушност ве ставаат во втор пубертет.
03:32
it's a blast.
79
200208
1237
Права експлозија.
03:33
(Laughter)
80
201469
1109
(Смеа)
03:34
Now, because our transitions
are slower and steadier
81
202602
3637
Бидејќи нашата трансформација е побавна,
03:38
than historic misconceptions
can lead people to believe,
82
206263
2636
од историските предрасуди,
03:40
there can be some confusion
83
208923
1295
луѓето се збунети
03:42
about when to call someone
by their new name and pronouns.
84
210242
3036
околу заменките и начинот на обраќање
кон транс-личноста.
03:45
There's no distinct point
in physical transition
85
213302
2805
Не постои дефиниран миг
во физичката трансформација
03:48
at which a trans person
becomes their true gender.
86
216131
3079
кога транс-луѓето стануваат
нивниот вистински род.
03:51
As soon as they tell you
their new name and pronouns,
87
219234
2485
Кога ќе го кажат нивното ново
име или заменката
03:53
that's when you start using them.
88
221743
1968
тогаш почнувате да ги користите.
03:55
It can be difficult to make the change.
89
223735
2040
Тешко е да се направат промените.
03:57
You might slip up here and there;
90
225799
1681
Може да се лизнете понекогаш.
03:59
I've slipped up myself
with other trans people.
91
227504
2350
Се лизнував и јас со другите транс-луѓе.
04:01
But I always think to myself,
92
229878
1402
Но,секогаш си велам,
04:03
if we can change from calling
Puff Daddy to P. Diddy,
93
231304
3494
ако можеме Паф Деди да го викаме П.Диди
04:06
and if we apologize profusely
when we've used the wrong gender pronoun
94
234822
4064
и да се извиниме кога ја користиме
погрешната заменка
04:10
for someone's pet cat --
95
238910
1563
за нечија мачка, тогаш
04:13
I mean, I think we can make
the same effort
96
241005
2010
можеме да го направиме истиот напор
04:15
for the real humans in our lives.
97
243039
1610
за вистинските луѓе околу нас.
04:17
Now, there is no topic that makes other
people more awkward about trans people
98
245143
5422
Нема понезгодна тема за
транс-родовите луѓе
04:22
than public bathrooms.
99
250589
1705
од онаа за јавните тоалети.
04:25
Ah, the bathrooms --
100
253006
1303
Ах, тоалетите.
04:26
the latest political flash point
for LGBT opponents.
101
254333
2951
Последната политичка кулминација
за противниците на ЛГБТ.
04:29
Here's a fun fact about bathrooms:
102
257308
2139
Еве еден смешен факт за тоалетите:
04:31
more US congressmen have been convicted
of assaulting someone in a public bathroom
103
259471
4299
има повеќе обвинети конгресмени
кои нападнале некого во јавен тоалет
04:35
than trans people have been.
104
263794
1550
отколку транс-луѓе.
04:37
(Laughter)
105
265368
2103
(Смеа)
04:39
The truth is we trans people are so much
more scared of you than you are of us.
106
267495
4113
Вистината е дека ние транс-луѓето повеќе
се плашиме од вас отколку вие од нас.
04:43
It's a huge point of discussion
in trans communities
107
271632
2430
Широка е темата за дискусија
кај транс заедницата
04:46
about which bathroom
to start using and when,
108
274086
2148
за користењето на тоалетите
04:48
so we don't attract attention
that could lead to violence against us.
109
276258
3336
затоа не привлекуваме внимание
кое може да ни донесе неволји.
04:51
I personally started using the men's room
110
279618
1976
Јас лично почнав да одам во машки тоалет
04:53
when I started getting confused
and frightened looks in the women's room,
111
281618
4389
кога жените во женскиот тоалет
почнаа чудно да ме гледаат
04:58
even though I was petrified
to start going into the men's room.
112
286031
2984
иако ужасно се плашев да
одам во машкиот тоалет.
05:01
And often we opt to just
not go to the bathroom at all.
113
289039
2736
Понекогаш избираме воопшто
да не одиме во тоалет.
05:03
A 2015 national survey of trans people
114
291799
2444
Во извештајот за транс-луѓето од 2015
05:06
found that eight percent of us
had had a urinary tract infection
115
294267
3131
се вели дека 8% од нас
имале уринарна инфекција
05:09
in the past year
116
297422
1231
во изминатата година
05:10
as a result of avoiding restrooms.
117
298677
1976
поради избегнување на тоалетите.
05:13
These bathroom bills
aren't protecting anyone.
118
301480
2776
Овие закони на тоалетите никого не штитат.
05:16
All they're doing
119
304724
1158
Се` што прават
05:17
is ensuring that when trans people
are assaulted in bathrooms,
120
305906
3320
е да покажат дека, кога транс-луѓе
се напаѓани во тоалет
05:21
the law will no longer be on our side
when we report it.
121
309250
2814
законот нема да е на наша
страна ако пријавиме.
05:25
Being trans means a daily onslaught
of these misconceptions.
122
313169
5189
Да се биде транс-личност e секојдневно да
се биде напаѓан поради овие предрасуди.
05:31
And I have it pretty easy.
123
319334
1713
А прилично едноставно е.
05:33
I am a white, able-bodied guy
124
321071
2144
Јас сум белец, телесно способен млад човек
05:35
sitting nearly at the peak
of privilege mountain.
125
323239
3181
кој седи речиси на врвот на
привилегираната планина.
05:39
For non-binary people,
126
327382
1332
За не-бинарни луѓе,
05:41
for trans women,
127
329433
1624
за транс-жени,
05:43
for trans people of color,
128
331081
2032
за транс-луѓе со друга боја на кожа,
05:45
it is so much harder.
129
333137
2371
е многу потешко.
05:48
So I've given you a starter pack
of trans knowledge
130
336903
2803
Ви дадов мало предзнаење
за транс-родовите луѓе и верувам
05:51
that I hope will lead
to more learning on your own.
131
339730
2697
ќе продолжите понатаму сами да учите.
05:55
Talk to trans people.
132
343608
1470
Зборувајте со транс-луѓето.
05:57
Listen to us.
133
345653
1196
Слушнете не`.
05:59
Amplify our voices.
134
347587
1553
Засилете го нашиот глас.
06:01
Take the heat off of us
and educate those around you
135
349934
2445
Не не` притискајте и информирајте
ги другите
06:04
so we don't have to every time.
136
352403
1530
за да не мораме секогаш ние.
06:06
Maybe someday, when I say,
137
354957
2163
Можеби еден ден ќе речам,
06:09
"Hi, I'm Jack, and I'm transgender,"
138
357144
2448
„Здраво, јас сум Џек и сум
трансродова личност“
06:12
the only response I'll get is,
139
360625
1968
и единствениот одговор ќе биде:
06:14
"Hi, nice to meet you."
140
362617
1833
„Здраво! Мило ми е што те запознав.“
06:18
Thank you.
141
366256
1151
Ви благодарам!
06:19
(Applause)
142
367431
3654
(Аплауз)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jackson Bird - Digital storyteller, activist
TED Resident Jackson Bird is using digital storytelling to demystify the transgender experience.

Why you should listen

After publicly coming out as transgender in 2015, Jackson Bird has been committed to amplifying the voices of transgender people and breaking down the stigma attached to their experiences. He shares the stories of fellow transgender people on his podcast, Transmission, as well as on his ongoing YouTube series, "Queerstory."

Bird is also known for his work with the Harry Potter Alliance (HPA), a nonprofit that activates online fan communities towards social action. A 2017 TED Resident and 2016 YouTube NextUp Creator, Bird was also a 2015 LogoTV Social Trailblazer nominee and hailed by MTV as a "Social Media Warrior Who Helped Restore Our Faith in 2016."  

Jackson is currently a Craig Newmark Organizer-In-Residence at Civic Hall and runs the monthly LGBTQIA+ Creators Group at YouTube Space NY. He currently lives in New York City.

More profile about the speaker
Jackson Bird | Speaker | TED.com